The next global agricultural revolution | Bruce Friedrich

134,233 views ・ 2019-06-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shajwan Muhammad Reviewer: Daban Q Jaff
00:13
In 2019, humanity received a warning:
0
13841
3824
لە ٢٠١٩، مرۆڤایەتی ئاگادارکردنەوەیەکی پێگەشت:
00:17
30 of the world's leading scientists released the results
1
17689
2712
٣٠ زانای ڕابەری جیھان ئەنجامەکانیان بڵاو کردەوە
00:20
of a massive three-year study into global agriculture
2
20425
3482
سەبارەت یە خوێندنێکی گەورەی سێ ساڵە بۆ ناو کشتوکاڵی جیھانی
00:23
and declared that meat production is destroying our planet
3
23931
3641
و ڕایانگەیاند کە بەرھەمی گۆشت ھەسارەکەمان لەناو دەبات
00:27
and jeopardizing global health.
4
27596
1683
و تەندروستی جیھانی دەخاتە مەترسی.
00:29
One of the study's authors explained
5
29804
1754
یەکێک لە نووسەرەکان ڕوونی کردەوە
00:31
that "humanity now poses a threat to the stability of the planet ...
6
31582
3544
کە "ئێستا مرۆڤایەتی ڕووبەڕووی ترسێک دەوەستێتەوە بۆ جێگیری ھەسارەکە ...
00:35
[This requires] nothing less than a new global agricultural revolution."
7
35150
4920
[ئەمە پێویستی] ھیچ نییە کەمتر لە شۆڕشێکی کشتوکاڵی جیھانی نوێ."
00:40
As somebody who's spent the last two decades
8
40935
2141
کە کەسێک دوو دەیەی ژیانی خۆی بەسەر دەبات لە
00:43
advocating a shift away from industrial meat production,
9
43100
3088
پارێزی کردنی گۆڕینی بەرھەمی گۆشتی پیشەسازی،
00:46
I wanted to believe that this clarion call was going to make a difference.
10
46212
3928
ویستم باوەڕ بھێنم کە ئەم بانگ کردنە بەرزە جیاوازییەکی دروست دەکرد.
00:50
The thing is, I've seen this sort of thing again and again and again for decades.
11
50164
5100
شتەکە ئەوە بوو، دووبارە و دووبارە و دووبارە ئەم شتەم بینیوە بۆ چەندان دەیە.
00:55
Here's 2018 from the journal "Nature,"
12
55750
3502
٢٠١٨ لە گۆڤاری "سرووشت،" وە
00:59
2017 from "Bioscience Journal,"
13
59276
3075
٢٠١٧ لە "گۆڤاری زیندە زانست،"
01:02
2016 from the National Academy of Sciences.
14
62375
3378
٢٠١٦ لە ئەکادیمیای جیھانی بۆ زانستەکان.
01:06
The main point of these studies tends to be climate change.
15
66367
3755
خاڵی سەرەکی لەم خوێندنانە بریتییە لە گۆڕانی کەش و ھەوا.
01:10
But antibiotic resistance represents just as big of a threat.
16
70146
4019
بەڵام بەرگری دژە بەکتریا وەکو ترسێکی مەزن دەبینرێت.
01:14
We are feeding massive doses of antibiotics to farm animals.
17
74640
3329
ئێمە دەرمانی دژە بەکتریای زۆر دەدەین بە ئاژەڵانی کێڵگە.
01:18
These antibiotics are then mutating into superbugs
18
78382
4001
دواتر ئەو دژە بەکتریایانە دەگۆڕێن بۆ بەکتریای بچووک
01:22
that threaten to render antibiotics obsolete
19
82407
3019
کە تەمەنی دژە بەکتریاکان درێژ دەکات
01:25
within all of our lifetimes.
20
85450
2051
بە درێژایی ژیانمان.
01:27
You want a scare?
21
87985
1176
ترست دەوێ؟
01:29
Google: "the end of working antibiotics."
22
89185
2513
گووگڵ: "کۆتایی کاری دژە بەکتریاکان."
01:32
I'm going to get one thing out of the way:
23
92589
2030
من شتێک لە ڕێگاکە دەدۆزمەوە:
01:34
I am not here to tell anybody what to eat.
24
94643
2294
من لێرە نیم تا پێتان بڵێم چی بخۆن.
01:37
Individual action is great,
25
97539
1896
ڕەفتاری تاک گەورەیە،
01:39
but antibiotic resistance and climate change --
26
99459
2701
بەڵام بەرگری دژە بەکتریا و گۆڕانی کەش و ھەوا --
01:42
they require more.
27
102184
1466
پێویستیان بە زیاترە.
01:44
Besides, convincing the world to eat less meat hasn't worked.
28
104212
4233
لەگەڵ ئەوەش، قایل کردنی جیھان بۆ کەمتر خواردنی گۆشت کاری نەکردووە.
01:48
For 50 years, environmentalists, global health experts and animal activists
29
108918
4668
بۆ ٥٠ ساڵ، ژینگەزانان، شارەزایانی تەندروستی جیھانی و چالاکانی ئاژەڵ
01:53
have been begging the public to eat less meat.
30
113610
3061
لە خەڵکی پاڕاونەتەوە بۆ کەمتر خواردنی گۆشت.
01:57
And yet, per capita meat consumption
31
117194
2056
و ھێشتا، سەرمایەی گۆشتی جیھانی
01:59
is as high as it's been in recorded history.
32
119274
3404
بەرزترە لەوەی تۆمارکراوە لە مێژوودا.
02:03
The average North American last year ate more than 200 pounds of meat.
33
123378
3809
بەتێکڕا ساڵی ڕابردوو کەسێک لە ئەمریکای باکوور زیاتر لە ٢٠٠ پاوەند گۆشتی خواردووە.
02:07
And I didn't eat any.
34
127724
1513
و من ھیچم نەخواردووە.
02:09
(Laughter)
35
129261
1230
(پێکەنین)
02:10
Which means somebody out there ate 400 pounds of meat.
36
130515
3060
واتا یەک کەس ٤٠٠ پاوەند گۆشتی خواردووە.
02:13
(Laughter)
37
133599
2087
(پێکەنین)
02:15
On our current trajectory,
38
135710
1705
لە ئێستاماندا،
02:17
we're going to need to be producing 70 to 100 percent more meat by 2050.
39
137439
4688
پێویستە ٧٠ بۆ ١٠٠ لە سەدا گۆشتی زیاتر بەرھەم بھێنین لە ساڵی ٢٠٥٠.
02:22
This requires a global solution.
40
142151
2467
پێویستی بە چارەسەرێکی جیھانییە.
02:25
What we need to do is we need to produce the meat that people love,
41
145317
3953
ئەوەی پێویستە بیکەین ئەوەیە کە ئەو گۆشتەی خەڵک حەزی پێ دەکات بەرھەمی بێنین،
02:29
but we need to produce it in a whole new way.
42
149294
2499
بەڵام پێویستی بە ڕێگەیەکی تەواو نوێ بەرھەمی بێنین.
02:32
I've got a couple of ideas.
43
152465
1858
دوو بیرۆکەم ھەیە.
02:34
Idea number one: let's grow meat from plants.
44
154347
3442
بیرۆکەی یەکەم: با گۆشت لە ڕووەک بەرھەم بێنین.
02:37
Instead of growing plants, feeding them to animals,
45
157813
2449
لەجیاتی پێگەیاندنی ڕووەک، بیاندەین بە ئاژەڵەکان،
02:40
and all of that inefficiency,
46
160286
1434
و ھەمووی ناچالاکە،
02:41
let's grow those plants, let's biomimic meat with them,
47
161744
2905
با گەشە بەو ڕووەکانە بدەین، با گۆشت بکەین بە زیندەیی،
02:44
let's make plant-based meat.
48
164673
1653
با گۆشتی سەربە ڕووەک بەرھەم بێنین.
02:46
Idea number two: for actual animal meat,
49
166968
2838
بیرۆکەی دووەم: بۆ گۆشتی ئاژەڵ،
02:49
let's grow it directly from cells.
50
169830
2148
با بە ناڕاستەوخۆ لە خانەوە بەرھەمی بێنین.
02:52
Instead of growing live animals, let's grow the cells directly.
51
172002
3275
لە جیاتی پێگەیاندنی ئاژەڵی زیندوو، با ڕاستەوخۆ خانەکان گەشە پێ بدەین.
02:55
It takes six weeks to grow a chicken to slaughter weight.
52
175967
2759
شەش ھەفتە دەخایەنێت بۆ پێگەیاندنی مریشک بۆ کێشی سەربڕین.
02:58
Grow the cells directly, you can get that same growth
53
178750
2524
ڕاستەوخۆ خانەکان پێبگەیەنە، ھەمان گەشە بەدەست دێنی
03:01
in six days.
54
181298
1458
لە شەش ڕۆژدا.
03:03
This is what that looks like at scale.
55
183693
2277
لەسەر تەرازوو بەم شێوەیەیە.
03:07
It's your friendly neighborhood meat brewery.
56
187237
2680
ئەوە کارگەی گۆشتی دراوسێی ھاوڕێیانەی تۆیە.
03:09
(Laughter)
57
189941
2895
(پێکەنین)
03:12
I want to make two points about this.
58
192860
1799
دەمەوێت دوو خاڵ بڵێم دەربارەی ئەمە.
03:14
The first one is, we believe we can do it.
59
194683
2122
یەکەم، باوەڕمان وایە دەتوانین ئەنجامی بدەین.
03:16
In recent years, some companies have been producing meat from plants
60
196829
3978
لەم ساڵانەدا، ھەندێ کۆمپانیا گۆشتیان لە ڕووەک بەرھەم ھێناوە
03:20
that consumers cannot distinguish from actual animal meat,
61
200831
4047
کە کڕیار ناتوانێت لە گۆشتی ئاژەڵی ڕاستی جیای بکاتەوە،
03:24
and there are now dozens of companies growing actual animal meat
62
204902
3751
و ئێستا چەندین کۆمپانیا ھەن گۆشتی ئاژەڵ گەشە پێ دەدەن
03:28
directly from cells.
63
208677
1881
ڕاستەوخۆ لە خانەکانەوە.
03:30
This plant-based and cell-based meat
64
210582
2188
ئەم گۆشتە بەرھەمھێنراوە لە ڕووەک و خانە
03:32
gives consumers everything that they love about meat --
65
212794
2613
ھەموو ئەوە دەدات بە کڕیار کە حەزی پێ دەکات --
03:35
the taste, the texture and so on --
66
215431
2009
تامەکەی، پێکھاتە و ھتد --
03:37
but with no need for antibiotics
67
217464
2073
بەڵام بەبێ دژە بەکتریا
03:39
and with a fraction of the adverse impact on the climate.
68
219561
3220
و بە کاریگەرییەکی پێچەوانە لەسەر کەش و ھەوا.
03:43
And because these two technologies are so much more efficient,
69
223352
3153
و چونکە ئەو دوو تەکنەلۆجیایە زۆر زیاتر کاریگەرن،
03:46
at production scale
70
226529
1443
لە ئاستی بەرهەمهێناندا
03:47
these products will be cheaper.
71
227996
2015
ئەو بەرھەمانە ھەرزانتر دەبن.
03:50
But one quick point about that --
72
230940
1764
بەڵام خاڵێکی خێرا دەربارەی ئەوە --
03:52
it's not going to be easy.
73
232728
1851
ئەوە ئاسان نابێت.
03:54
These plant-based companies have spent small fortunes on their burgers,
74
234603
3903
کۆمپانیاکانی سەر بە ڕووەک سامانی کەم خەرج دەکەن لە گۆشتەکانیان،
03:58
and cell-based meat has not yet been commercialized at all.
75
238530
3615
و گۆشتی سەر بە خانە بڵاو نەبۆتەوە بە تەواوی.
04:02
So we're going to need all hands on deck
76
242685
2131
بۆیە ھەموومان پێویستمان بە یارمەتی یەکترە
04:04
to make these the global meat industry.
77
244840
2442
بۆ بە پیشەسازی کردنی گۆشتی جیھان.
04:07
For starters, we need the present meat industry.
78
247979
2709
بۆ کەسە تازەکان، پێویستمان بە پیشەسازی گۆشتی ئێستا ھەیە.
04:11
We don't want to disrupt the meat industry,
79
251156
2206
نامانەوێت پیشەسازی گۆشت پارچە پارچە بکەین،
04:13
we want to transform it.
80
253386
2002
دەمانەوێت بیگۆڕین.
04:15
We need their economies of scale,
81
255412
1703
ئابووری ئەوانمان دەوێت بۆ تەرازوو،
04:17
their global supply chain, their marketing expertise
82
257139
3184
زنجیرەی کەل و پەلی جیھانییان، شارەزای تایبەتی بازاڕ دۆزینەوەیان
04:20
and their massive consumer base.
83
260347
1862
و سەرچاوەی گەورەی کڕیاریان.
04:22
We also need governments.
84
262962
1820
ھەروەھا پێویستمان بە حکومەتەکانیشە.
04:24
Governments spend tens of billions of dollars every single year
85
264806
3544
حکومەتەکان ھەموو ساڵێک دەیان بلیۆن دۆلار خەرج دەکەن
04:28
on research and development
86
268374
1636
بۆ توێژینەوە و گەشەپێدان
04:30
focused on global health and the environment.
87
270034
2505
بە جەخت کردن لەسەر تەندروستی جیھانی و ژینگە.
04:33
They should be putting some of that money into optimizing and perfecting
88
273007
3912
پێویستە ھەندێک لەو پارەیە خەرج بکەن بۆ باشتر بەکارھێنان و بێ خەوش کردنی
04:36
the production of plant-based and cell-based meat.
89
276943
3682
بەرھەمی گۆشتی سەر بە ڕووەک و خانە.
04:41
Look, tens of thousands of people died from antibiotic-resistant superbugs
90
281673
5293
سەیر کەن، دەیان ھەزار خەڵک مردوون بەھۆی بەرگری دژە بەکتریاکان
04:46
in North America just last year.
91
286990
2485
لە ئەمریکای باکوور تەنھا لە ساڵی ڕابردوو.
04:50
By 2050, that number is going to be 10 million per year globally.
92
290004
5305
٢٠٥٠، ئەو ژمارەیە دەبێت بە ١٠ ملیۆن لە ساڵێکدا لەسەر ئاستی جیھانی.
04:56
And climate change represents an existential threat
93
296091
3928
و گۆڕانی کەش و ھەوا ترسێکی بوونەوەری دەنوێنێت
05:00
to huge portions of our global family,
94
300043
3156
بۆ بەشی گەورەی خێزانی جیھانیمان،
05:03
including some of the poorest people on the face of the planet.
95
303223
3429
ھەندێک لە ھەژارترین کەسەکان لەسەر ڕووی ھەسارەکە.
05:07
Climate change, antibiotic resistance -- these are global emergencies.
96
307396
4282
گۆڕانی کەش و ھەوا، بەرگری دژە بەکتریا -- ئەوانە باری لەناکاوی جیھانین.
05:12
Meat production is exacerbating these emergencies on a global scale.
97
312263
4517
بەرھەمی گۆشت ئەو بارە لەناکاوانەی سەر تەرازووی جیھانی زیاد دەکات.
05:17
But we are not going to decrease meat consumption
98
317430
2609
بەڵام ئێمە بەرھەمی گۆشت کەم ناکەینەوە
05:20
unless we give consumers alternatives
99
320063
2518
تاوەکو جێگرەوە نەدەین بە کڕیارەکان
05:22
that cost the same or less and that taste the same or better.
100
322605
4349
ھەمان یان کەمتری تێدەچێت و ھەمان تام یان باشتریشە.
05:27
We have the solution.
101
327637
1331
چارەسەرەکەمان ھەیە.
05:29
Let's make meat from plants. Let's grow it directly from cells.
102
329412
3981
با گۆشت لە ڕووەک بەرھەم بێنین. با ڕاستەوخۆ لە خانەوە بەرھەمی بێنین.
05:33
It's past time that we mobilize the resources that are necessary
103
333417
3973
کاتی ڕابردوو جوڵەمان کرد بە سەرچاوەکان کە پێویستن
05:37
to create the next global agricultural revolution.
104
337414
4359
بۆ دروستکردنی شۆڕشی داھاتووی کشتوکاڵی جیھانی.
05:42
Thank you.
105
342252
1160
سوپاس.
05:43
(Applause)
106
343436
3824
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7