Robert Gupta: Between music and medicine

111,449 views ・ 2012-10-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:23
(Music)
1
23095
17803
[מוסיקה]
02:38
(Applause)
2
158155
3099
[מחיאות כפיים]
02:41
Thank you very much. (Applause)
3
161254
5360
תודה רבה לכם. [מחיאות כפיים]
02:46
Thank you. It's a distinct privilege to be here.
4
166614
3673
תודה. זו זכות מיוחדת להיות כאן.
02:50
A few weeks ago, I saw a video on YouTube
5
170287
1924
לפני כמה שבועות צפיתי בסרטון ב"יו-טיוב"
02:52
of Congresswoman Gabrielle Giffords
6
172211
2280
על חברת הקונגרס גבריאל גיפורדס
02:54
at the early stages of her recovery
7
174491
2159
בשלבים הראשונים של החלמתה
02:56
from one of those awful bullets.
8
176650
2185
מאחד מאותם קליעים איומים.
02:58
This one entered her left hemisphere, and
9
178835
2121
הקליע הזה חדר למחצית המוח השמאלית שלה,
03:00
knocked out her Broca's area, the speech center of her brain.
10
180956
3516
ושיתק אצלה את "אזור ברוקה", מרכז הדיבור במוח שלה.
03:04
And in this session, Gabby's working with a speech therapist,
11
184472
3906
ובמפגש הזה, גבי עובדת עם קלינאית תקשורת
03:08
and she's struggling to produce
12
188378
1789
ונאבקת לבטא
03:10
some of the most basic words, and you can see her
13
190167
3112
כמה מהמלים הפשוטות ביותר, ורואים כיצד
03:13
growing more and more devastated, until she ultimately
14
193279
3179
היא נעשית יותר ויותר מיואשת, עד שלבסוף
03:16
breaks down into sobbing tears, and she starts sobbing
15
196458
2876
היא פורצת בבכי, והיא מתחילה להתייפח
03:19
wordlessly into the arms of her therapist.
16
199334
3976
ללא מלים בזרועות הקלינאית שלה.
03:23
And after a few moments, her therapist tries a new tack,
17
203310
2317
ואחרי רגעים אחדים, הקלינאית מנסה טקטיקה חדשה,
03:25
and they start singing together,
18
205627
1635
והן מתחילות לשיר ביחד,
03:27
and Gabby starts to sing through her tears,
19
207262
2141
וגבי מתחילה לשיר דרך דמעותיה,
03:29
and you can hear her clearly able to enunciate
20
209403
2663
ושומעים שהיא מצליחה לבטא בבירור
03:32
the words to a song that describe the way she feels,
21
212066
2461
את מילותיו של השיר שמתאר כיצד היא מרגישה,
03:34
and she sings, in one descending scale, she sings,
22
214527
2920
והיא שרה, בסולם יורד אחד, היא שרה,
03:37
"Let it shine, let it shine, let it shine."
23
217447
3609
"שיזהר, שיזהר, שיזהר."
03:41
And it's a very powerful and poignant reminder of how
24
221056
2981
וזוהי תזכורת רבת-עוצמה וחדה ביותר לכך
03:44
the beauty of music has the ability to speak
25
224037
3564
שיופיה של המוסיקה יכול לדבר
03:47
where words fail, in this case literally speak.
26
227601
4776
כשהמלים נאלמות, ובמקרה זה לדבר פשוטו כמשמעו.
03:52
Seeing this video of Gabby Giffords reminded me
27
232377
1753
הסרטון הזה של גבי גיפורדס הזכיר לי
03:54
of the work of Dr. Gottfried Schlaug,
28
234130
2801
את עבודתו של ד"ר גוטפריד שלאוג,
03:56
one of the preeminent neuroscientists studying music and the brain at Harvard,
29
236931
3751
אחד מחוקרי מערכת-העצבים הבולטים שחוקר בהרווארד את המוסיקה והמוח.
04:00
and Schlaug is a proponent of a therapy called
30
240682
2419
שלאוג תומך בטיפול הקרוי
04:03
Melodic Intonation Therapy, which has become very popular in music therapy now.
31
243101
5013
"טיפול בהטעמה מלודית," שנעשה מאד פופולרי כטיפול במוסיקה.
04:08
Schlaug found that his stroke victims who were aphasic,
32
248114
4323
שלאוג גילה שקורבנות השבץ שלו, שלקו בשכחת-לשון,
04:12
could not form sentences of three- or four-word sentences,
33
252437
4650
לא יכלו ליצור משפטים בני 3 או 4 מלים,
04:17
but they could still sing the lyrics to a song,
34
257087
3303
ובכל זאת הצליחו לשיר את מילותיו של שיר,
04:20
whether it was "Happy Birthday To You"
35
260390
1949
בין אם זה היה "יום הולדת שמח",
04:22
or their favorite song by the Eagles or the Rolling Stones.
36
262339
2638
או את השיר האהוב עליהם, של "הנשרים" או "האבנים המתגלגלות".
04:24
And after 70 hours of intensive singing lessons,
37
264977
2939
ואחרי 70 שעות של שיעורי שירה אינטנסיביים,
04:27
he found that the music was able to literally rewire
38
267916
4002
הוא גילה שהמוסיקה יכולה ממש לחווט מחדש
04:31
the brains of his patients and create a homologous
39
271918
2452
את מוחות חוליו וליצור מרכז-דיבור
04:34
speech center in their right hemisphere
40
274370
1892
שווה-ערך, במחצית המוח הימנית שלהם
04:36
to compensate for the left hemisphere's damage.
41
276262
3499
כפיצוי על הנזק שנגרם למחצית השמאלית.
04:39
When I was 17, I visited Dr. Schlaug's lab, and in one afternoon
42
279761
3385
כשהייתי בן 17, ביקרתי במעבדה של ד"ר שלאוג, וערב אחד
04:43
he walked me through some of the leading research
43
283146
2516
הוא הסביר לי חלק מהמחקר העיקרי
04:45
on music and the brain -- how musicians had
44
285662
3835
בנושא המוסיקה והמוח-- איך למוסיקאים
04:49
fundamentally different brain structure than non-musicians,
45
289497
3064
יש מבנה מוח שונה באופן יסודי מזה של לא-מוסיקאים,
04:52
how music, and listening to music,
46
292561
1510
איך המוסיקה, וההאזנה למוסיקה,
04:54
could just light up the entire brain, from
47
294071
2254
מסוגלות להאיר את כל המוח
04:56
our prefrontal cortex all the way back to our cerebellum,
48
296325
3474
מקליפת המוח הקדמית ועד המוח הקטן,
04:59
how music was becoming a neuropsychiatric modality
49
299799
2827
איך המוסיקה נעשית מקובלת בנוירו-פסיכיאטריה
05:02
to help children with autism, to help people struggling
50
302626
3623
כדי לעזור לילדים עם אוטיזם, ולאנשים שנאבקים
05:06
with stress and anxiety and depression,
51
306249
2785
עם מתח, חרדה ודכאון,
05:09
how deeply Parkinsonian patients would find that their tremor
52
309034
3415
עד כמה חולי פרקינסון מגלים שהרעד שלהם
05:12
and their gait would steady when they listened to music,
53
312449
3381
וצורת הליכתם מתייצבים כשהם מאזינים למוסיקה,
05:15
and how late-stage Alzheimer's patients, whose dementia
54
315830
3409
וכיצד חולי אלצהיימר בשלב מתקדם, שהשיטיון שלהם
05:19
was so far progressed that they could no longer recognize
55
319239
2896
היה כה חמור עד שלא יכלו כבר לזהות
05:22
their family, could still pick out a tune by Chopin
56
322135
2786
את בני משפחתם, עדיין יכלו לנגן לחן של שופן
05:24
at the piano that they had learned when they were children.
57
324921
3662
בפסתנר, לחן שלמדו בילדותם.
05:28
But I had an ulterior motive of visiting Gottfried Schlaug,
58
328583
3047
אבל היה מניע נסתר לביקורי אצל ד"ר שלאוג,
05:31
and it was this: that I was at a crossroads in my life,
59
331630
3218
וזה היה הדבר: עמדתי בצומת דרכים בחיי,
05:34
trying to choose between music and medicine.
60
334848
2785
וניסיתי לבחור בין מוסיקה לרפואה.
05:37
I had just completed my undergraduate, and I was working
61
337633
2961
בדיוק סיימתי את התואר שלי ועבדתי
05:40
as a research assistant at the lab of Dennis Selkoe,
62
340594
2873
כעוזר מחקר במעבדתו של דניס זלקו,
05:43
studying Parkinson's disease at Harvard, and I had fallen
63
343467
3463
שחוקר בהרווארד את הפרקינסון, והתאהבתי
05:46
in love with neuroscience. I wanted to become a surgeon.
64
346930
2867
במדעי המוח. רציתי להיות מנתח.
05:49
I wanted to become a doctor like Paul Farmer or Rick Hodes,
65
349797
3778
רציתי להיות רופא כמו פול פרמר או ריק הודס,
05:53
these kind of fearless men who go into places like Haiti or Ethiopia
66
353575
4117
האנשים האלה, העשויים ללא-חת, שהולכים למקומות כמו האיטי או אתיופיה
05:57
and work with AIDS patients with multidrug-resistant
67
357692
2831
ועובדים עם חולי איידס שסובלים משחפת עמידה
06:00
tuberculosis, or with children with disfiguring cancers.
68
360523
3789
לקוקטיילים של תרופות, או עם ילדים עם סוגי סרטן משחיתי-צורה.
06:04
I wanted to become that kind of Red Cross doctor,
69
364312
2924
רציתי להפוך למין רופא צלב-אדום כזה,
06:07
that doctor without borders.
70
367236
2004
רופא ללא גבולות.
06:09
On the other hand, I had played the violin my entire life.
71
369240
3543
מצד שני, כל חיי ניגנתי בכינור.
06:12
Music for me was more than a passion. It was obsession.
72
372783
3742
המוסיקה עבורי היא יותר מתשוקה. זאת אובססיה.
06:16
It was oxygen. I was lucky enough to have studied
73
376525
3163
זה כמו חמצן. התמזל מזלי ולמדתי
06:19
at the Juilliard School in Manhattan, and to have played
74
379688
3079
בביה"ס ג'וליארד במנהטן, וניגנתי
06:22
my debut with Zubin Mehta and the Israeli philharmonic orchestra in Tel Aviv,
75
382767
4355
את קונצרט הבכורה שלי עם זובין מהטה והפילהרמונית הישראלית בתל-אביב,
06:27
and it turned out that Gottfried Schlaug
76
387122
2038
והתברר שגוטפריד שלאוג
06:29
had studied as an organist at the Vienna Conservatory,
77
389160
3224
למד לנגן בעוגב בקונסרבטוריון של וינה,
06:32
but had given up his love for music to pursue a career
78
392384
2383
אבל ויתר על אהבתו למוסיקה למען קריירה
06:34
in medicine. And that afternoon, I had to ask him,
79
394767
3681
ברפואה. ובאותו ערב הייתי מוכרח לשאול אותו,
06:38
"How was it for you making that decision?"
80
398448
2536
"איך זה היה עבורך לקבל את ההחלטה הזו?"
06:40
And he said that there were still times when he wished
81
400984
2029
והוא ענה שמידי פעם הוא עדיין מתגעגע
06:43
he could go back and play the organ the way he used to,
82
403013
2772
לחזור ולנגן בעוגב כמו פעם,
06:45
and that for me, medical school could wait,
83
405785
3217
ומבחינתי, ביה"ס לרפואה יכול לחכות,
06:49
but that the violin simply would not.
84
409002
2775
אבל הכינור הזה - ממש לא.
06:51
And after two more years of studying music, I decided
85
411777
2560
ואחרי שנתיים נוספות של לימודי מוסיקה, החלטתי
06:54
to shoot for the impossible before taking the MCAT
86
414337
2809
לנסות את הבלתי-אפשרי לפני שאגש למבחני הכניסה לביה"ס לרפואה
06:57
and applying to medical school like a good Indian son
87
417146
2576
ואירשם לבי"ס לרפואה כמו בן טוב למשפחה הודית,
06:59
to become the next Dr. Gupta. (Laughter)
88
419722
2858
כדי להיות לד"ר גופטה הבא. [צחוק]
07:02
And I decided to shoot for the impossible and I took
89
422580
2632
החלטתי לנסות את הבלתי-אפשרי
07:05
an audition for the esteemed Los Angeles Philharmonic.
90
425212
2943
וניגשתי למבחני קבלה לתזמורת הפילהרמונית המכובדת של לוס-אנג'לס.
07:08
It was my first audition, and after three days of playing
91
428155
3002
זה היה המבחן הראשון שלי, ואחרי שלושה ימי נגינה
07:11
behind a screen in a trial week, I was offered the position.
92
431157
3026
מאחורי מסך בשבוע הנסיון, הוצעה לי משרה.
07:14
And it was a dream. It was a wild dream to perform
93
434183
3918
וזה היה חלום. זה היה חלום פרוע,
07:18
in an orchestra, to perform in the iconic Walt Disney Concert Hall
94
438101
3500
להופיע בתזמורת, להופיע באולם "וולט דיסני" המפורסם
07:21
in an orchestra conducted now by the famous Gustavo Dudamel,
95
441601
3584
בתזמורת שהמנצח שלה היום הוא גוסטבו דודמל הידוע,
07:25
but much more importantly to me to be surrounded
96
445185
2986
אבל הרבה יותר חשוב עבורי היה להיות מוקף
07:28
by musicians and mentors that became my new family,
97
448171
3890
במוסיקאים ובמורים רוחניים שהפכו למשפחתי החדשה,
07:32
my new musical home.
98
452061
3194
לביתי המוסיקלי החדש.
07:35
But a year later, I met another musician who had also
99
455255
3710
אבל כעבור שנה פגשתי מוסיקאי נוסף שגם הוא
07:38
studied at Juilliard, one who profoundly helped me
100
458965
3089
למד בהרווארד, אדם שעזר לי מאד
07:42
find my voice and shaped my identity as a musician.
101
462054
4358
למצוא את קולי ולעצב את זהותי כמוסיקאי.
07:46
Nathaniel Ayers was a double bassist at Juilliard, but
102
466412
3281
נתניאל איירס היה נגן קונטרבס בהרווארד, אבל
07:49
he suffered a series of psychotic episodes in his early 20s,
103
469693
3739
הוא סבל מסדרת אירועים פסיכוטיים בתחילת שנות ה-20 שלו,
07:53
was treated with thorazine at Bellevue,
104
473432
2346
הוא טופל בתוראזין ב"בלוויו",
07:55
and ended up living homeless on the streets of Skid Row
105
475778
3476
והפך לחסר-בית במשכנות העוני
07:59
in downtown Los Angeles 30 years later.
106
479254
2446
של מרכז לוס-אנג'לס 30 שנה אחר-כך.
08:01
Nathaniel's story has become a beacon for homelessness
107
481700
3445
סיפורו של נתניאל הפך לאות-אזהרה לחיים כחסר-בית
08:05
and mental health advocacy throughout the United States,
108
485145
2858
וציון-דרך למען בריאות הנפש בכל ארצות הברית,
08:08
as told through the book and the movie "The Soloist,"
109
488003
2145
כפי שמסופר בספר ובסרט "הסולן",
08:10
but I became his friend, and I became his violin teacher,
110
490148
3146
אך אני נעשיתי לידידו, הפכתי למורה שלו לכינור,
08:13
and I told him that wherever he had his violin,
111
493294
2510
ואמרתי לו שתמיד כשהכינור שלו יהיה איתו,
08:15
and wherever I had mine, I would play a lesson with him.
112
495804
2971
ותמיד כשהכינור שלי יהיה איתי, אנגן עימו שיעור.
08:18
And on the many times I saw Nathaniel on Skid Row,
113
498775
2679
ובפעמים הרבות בהן ראיתי את נתניאל במשכנות העוני,
08:21
I witnessed how music was able to bring him back
114
501454
2809
ראיתי באיזו מידה המוסיקה הצליחה להחזיר אותו
08:24
from his very darkest moments, from what seemed to me
115
504263
2967
מהרגעים הכי אפלים שלו, ממה שנראה לי,
08:27
in my untrained eye to be
116
507230
1960
בעיני הבלתי-מיומנות,
08:29
the beginnings of a schizophrenic episode.
117
509190
3800
כתחילתו של אירוע פסיכוטי.
08:32
Playing for Nathaniel, the music took on a deeper meaning,
118
512990
3254
כשניגנתי עם נתניאל, המוסיקה קיבלה משמעות עמוקה יותר,
08:36
because now it was about communication,
119
516244
2558
כי כעת זו היתה תקשורת,
08:38
a communication where words failed, a communication
120
518802
2910
תקשורת שבה המלים הכזיבו,
08:41
of a message that went deeper than words, that registered
121
521712
3158
תקשורת שמעבירה מסר עמוק ממלים, שהותירה את רישומה
08:44
at a fundamentally primal level in Nathaniel's psyche,
122
524870
3489
במישור בסיסי וראשוני בנפשו של נתניאל,
08:48
yet came as a true musical offering from me.
123
528359
4547
אבל ממני היא הגיעה כמנחה מוסיקלית אמיתית.
08:52
I found myself growing outraged that someone
124
532906
3977
מצאתי שאני מתרתח מהמחשבה
08:56
like Nathaniel could have ever been homeless on Skid Row
125
536883
3909
שאדם כנתניאל יכול בכלל להיות חסר-בית בשכונת עוני
09:00
because of his mental illness, yet how many tens of thousands
126
540792
3339
בגלל מחלת הנפש שלו, ועם זאת, כמה עשרות אלפים
09:04
of others there were out there on Skid Row alone
127
544131
3105
נוספים נמצאים שם, בשכונת העוני
09:07
who had stories as tragic as his, but were never going to have a book or a movie
128
547236
4756
עם סיפורים טרגיים כמו שלו, אך לעולם לא יהיו ספר או סרט
09:11
made about them that got them off the streets?
129
551992
2262
שיספרו איך נחלצו מהרחובות?
09:14
And at the very core of this crisis of mine, I felt somehow
130
554254
4013
ובאמצע המשבר הזה שלי, הרגשתי איכשהו
09:18
the life of music had chosen me, where somehow,
131
558267
4095
שחיי המוסיקה בחרו בי, שאיכשהו
09:22
perhaps possibly in a very naive sense, I felt what Skid Row
132
562362
2969
אולי במובן נאיבי, חשתי שמה ששכונת העוני
09:25
really needed was somebody like Paul Farmer
133
565331
3011
באמת זקוקה לו, הוא מישהו כמו פול פרמר
09:28
and not another classical musician playing on Bunker Hill.
134
568342
4141
ולא עוד איזה מוסיקאי קלסי שמנגן בשכונת בונקר היל.
09:32
But in the end, it was Nathaniel who showed me
135
572483
2050
אך בסופו של דבר, נתניאל היה זה שהראה לי
09:34
that if I was truly passionate about change,
136
574533
2727
שאם באמת חשוב לי לחולל שינוי,
09:37
if I wanted to make a difference, I already had the perfect instrument to do it,
137
577260
4323
אם אני רוצה לעשות מעשה, כבר יש הכלי המושלם לכך,
09:41
that music was the bridge that connected my world and his.
138
581583
4769
והמוסיקה היא הגשר שמחבר בין עולמי לעולמו.
09:46
There's a beautiful quote
139
586352
1672
יש ציטטה יפהפיה
09:48
by the Romantic German composer Robert Schumann,
140
588024
2464
מאת המלחין הגרמני הרומנטי רוברט שומאן,
09:50
who said, "To send light into the darkness of men's hearts,
141
590488
5209
שאמר, "לשלוח אור לתוך אפלת ליבות בני האדם
09:55
such is the duty of the artist."
142
595697
2425
זו חובתו של האמן."
09:58
And this is a particularly poignant quote
143
598122
2436
וזו ציטטה חריפה במיוחד
10:00
because Schumann himself suffered from schizophrenia
144
600558
2739
כי שומאן עצמו סבל מסכיזופרניה
10:03
and died in asylum.
145
603297
2108
ומת בבית חולים לחולי-נפש.
10:05
And inspired by what I learned from Nathaniel,
146
605405
2462
ובהשראת מה שלמדתי מנתניאל,
10:07
I started an organization on Skid Row of musicians
147
607867
2364
ייסדתי ארגון מוסיקאים בשכונות העוני
10:10
called Street Symphony, bringing the light of music
148
610231
3193
בשם "סימפוניית הרחוב", כדי להביא את אור המוסיקה
10:13
into the very darkest places, performing
149
613424
2644
למקומות האפלים ביותר, להופיע
10:16
for the homeless and mentally ill at shelters and clinics
150
616068
2587
עבור חסרי הבית וחולי הנפש במחסות ובמרפאות
10:18
on Skid Row, performing for combat veterans
151
618655
4030
של שכונות העוני, להופיע לפני יוצאי קרבות
10:22
with post-traumatic stress disorder, and for the incarcerated
152
622685
3410
שסובלים בהלם קרב, ולפני אסירים
10:26
and those labeled as criminally insane.
153
626095
3804
וכאלה שמתוייגים כפושעים חולי-נפש.
10:29
After one of our events at the Patton State Hospital
154
629899
2393
בתום אחד האירועים שלנו בביה"ח "פאטון",
10:32
in San Bernardino, a woman walked up to us
155
632292
2521
שבסן ברנרדינו, אישה אחת ניגשה אלינו
10:34
and she had tears streaming down her face,
156
634813
2317
ודמעות זלגו על פניה,
10:37
and she had a palsy, she was shaking,
157
637130
2466
היא סבלה משיתוק, היא רעדה,
10:39
and she had this gorgeous smile, and she said
158
639596
3022
והיא חייכה חיוך נפלא, ואמרה
10:42
that she had never heard classical music before,
159
642618
1982
שמעולם עד אז לא שמעה מוסיקה קלסית,
10:44
she didn't think she was going to like it, she had never
160
644600
2426
היא לא חשבה שזה ימצא חן בעיניה, היא מעולם לא שמעה
10:47
heard a violin before, but that hearing this music was like hearing the sunshine,
161
647026
4102
כינור לפני כן, אבל כששמעה את המוסיקה זה היה כמו לשמוע את זריחת השמש,
10:51
and that nobody ever came to visit them, and that for the first time in six years,
162
651128
3369
ואיש בכלל לא בא לבקר אותם, ושלראשונה מזה שש שנים,
10:54
when she heard us play, she stopped shaking without medication.
163
654497
4803
כששמעה אותנו מנגנים, הפסיקה לרעוד מבלי שלקחה תרופות.
10:59
Suddenly, what we're finding with these concerts,
164
659300
2958
מה שגילינו פתאום בקונצרטים האלה,
11:02
away from the stage, away from the footlights, out
165
662258
3042
הרחק מהבמות ומאור הזרקורים,
11:05
of the tuxedo tails, the musicians become the conduit
166
665300
3621
החרק מחליפות הטוקסידו, שהמוסיקאים הופכים להיות הערוץ
11:08
for delivering the tremendous therapeutic benefits
167
668921
3122
להובלת התועלת הריפויית העצומה
11:12
of music on the brain to an audience that would never
168
672043
3093
שהמוסיקה מעניקה למוח, אל קהל שלעולם
11:15
have access to this room,
169
675136
1802
לא יגיע לאולם הזה,
11:16
would never have access to the kind of music that we make.
170
676938
5832
לעולם לא היה מגיע לסוג המוסיקה שאנו יוצרים.
11:22
Just as medicine serves to heal more
171
682770
3431
בדיוק כשם שהרפואה משמשת כדי לרפא
11:26
than the building blocks of the body alone,
172
686201
3298
יותר מאשר רק את אבני הבניין של הגוף,
11:29
the power and beauty of music transcends the "E"
173
689499
3767
כוחה ויופיה של המוסיקה מתעלים מעל ל-E
11:33
in the middle of our beloved acronym.
174
693266
2735
שבראשי-התיבות האהובים שלנו.
11:36
Music transcends the aesthetic beauty alone.
175
696001
3638
המוסיקה היא יותר מיופי אסתטי כשלעצמו.
11:39
The synchrony of emotions that we experience when we
176
699639
3010
תיאום הרגשות שאנו חווים
11:42
hear an opera by Wagner, or a symphony by Brahms,
177
702649
3257
כשאנו שומעים אופרה מאת וגנר, או סימפוניה של ברהמס,
11:45
or chamber music by Beethoven, compels us to remember
178
705906
3646
או מוסיקה קאמרית מאת בטהובן, כופים עלינו להיזכר
11:49
our shared, common humanity, the deeply communal
179
709552
3908
באנושיות המשותפת של כולנו, במודעות הקיבוצית העמוקה
11:53
connected consciousness, the empathic consciousness
180
713460
3415
שמקשרת בינינו, המודעות האמפטית
11:56
that neuropsychiatrist Iain McGilchrist says is hard-wired
181
716875
3573
שהנוירו-פסיכיאטר איאן מק'גילכרייסט אומר שצרובה עומק
12:00
into our brain's right hemisphere.
182
720448
3076
במחצית המוח הימנית שלנו.
12:03
And for those living in the most dehumanizing conditions
183
723524
3396
ועבור מי שחיים בתנאים הכי לא-אנושיים
12:06
of mental illness within homelessness
184
726920
2161
של מחלות נפש, חוסר בית
12:09
and incarceration, the music and the beauty of music
185
729081
2783
וכליאה, המוסיקה ויופיה של המוסיקה
12:11
offers a chance for them to transcend the world around them,
186
731864
4632
מציעים להם הזדמנות להתעלות מעל לעולם הסובב אותם,
12:16
to remember that they still have the capacity to experience
187
736496
3382
להיזכר שעדיין יש להם היכולת לחוות
12:19
something beautiful and that humanity has not forgotten them.
188
739878
3952
משהו יפה, ושהאנושות לא שכחה אותם.
12:23
And the spark of that beauty, the spark of that humanity
189
743830
2861
וניצוץ היופי הזה, ניצוץ האנושיות הזה
12:26
transforms into hope,
190
746691
2800
הופך לתקווה,
12:29
and we know, whether we choose the path of music
191
749491
2960
ואנו יודעים, בין אם אנו בוחרים ללכת בנתיב המוסיקה,
12:32
or of medicine, that's the very first thing we must instill
192
752451
3209
או בנתיב הרפואה, שזה הדבר הראשון שעלינו להחדיר
12:35
within our communities, within our audiences,
193
755660
1939
לקהילות שלנו, לקהל שלנו,
12:37
if we want to inspire healing from within.
194
757599
3931
אם ברצוננו לעורר את כוח הריפוי הפנימי.
12:41
I'd like to end with a quote by John Keats,
195
761530
2676
ברצוני לסיים בציטטה מאת ג'ון קיטס,
12:44
the Romantic English poet,
196
764206
2045
המשורר האנגלי הרומנטי,
12:46
a very famous quote that I'm sure all of you know.
197
766251
2938
ציטטה ידוע מאד שאני בטוח שכולם מכירים.
12:49
Keats himself had also given up a career in medicine
198
769189
3019
קיטס עצמו ויתר גם הוא על קריירה ברפואה
12:52
to pursue poetry, but he died when he was a year older than me.
199
772208
3321
כדי לעסוק בשירה, אך הוא מת כשהיה גדול ממני בשנה.
12:55
And Keats said, "Beauty is truth, and truth beauty.
200
775529
5073
אמר קיטס: "יופי הוא אמת, ואמת היא יופי.
13:00
That is all ye know on Earth, and all ye need to know."
201
780602
6498
זה כל מה שתדעו בעולם, וזה כל מה שעליכם לדעת."
13:09
(Music)
202
789857
164123
[מוסיקה]
15:53
(Applause)
203
953980
28476
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7