請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Anny Chung
審譯者: Yuguo Zhang
00:23
(Music)
1
23095
17803
(音樂)
02:38
(Applause)
2
158155
3099
(掌聲)
02:41
Thank you very much. (Applause)
3
161254
5360
十分感謝
02:46
Thank you. It's a distinct privilege to be here.
4
166614
3673
謝謝,十分榮幸能夠來到這裡
02:50
A few weeks ago, I saw a video on YouTube
5
170287
1924
幾個禮拜前,我在Youtube上看了一段影片
02:52
of Congresswoman Gabrielle Giffords
6
172211
2280
關於眾議員Gabrielle Giffords
02:54
at the early stages of her recovery
7
174491
2159
在那次恐怖槍擊後
02:56
from one of those awful bullets.
8
176650
2185
的早期復健階段
02:58
This one entered her left hemisphere, and
9
178835
2121
子彈跑進她的左額葉
03:00
knocked out her Broca's area, the speech center of her brain.
10
180956
3516
帶走了她腦袋的布羅卡區,掌控語言的中心
03:04
And in this session, Gabby's working with a speech therapist,
11
184472
3906
在這個療程中,Gabby和她的語言治療師一同努力
03:08
and she's struggling to produce
12
188378
1789
而她十分努力想要擠出
03:10
some of the most basic words, and you can see her
13
190167
3112
一些最基本的單字,你能看見她
03:13
growing more and more devastated, until she ultimately
14
193279
3179
開始變得心力憔悴,直到她崩出眼淚
03:16
breaks down into sobbing tears, and she starts sobbing
15
196458
2876
然後開始啜泣
03:19
wordlessly into the arms of her therapist.
16
199334
3976
無言地倒在治療師懷裡
03:23
And after a few moments, her therapist tries a new tack,
17
203310
2317
過了一會兒,她的治療師採取了一個新方法
03:25
and they start singing together,
18
205627
1635
他們開始一同唱歌
03:27
and Gabby starts to sing through her tears,
19
207262
2141
Gabby在淚眼下開始歌唱
03:29
and you can hear her clearly able to enunciate
20
209403
2663
然後你能聽到她明顯地能夠表現
03:32
the words to a song that describe the way she feels,
21
212066
2461
歌中表達她情緒的單字
03:34
and she sings, in one descending scale, she sings,
22
214527
2920
然後她唱著,在一段下降的旋律中,她唱道
03:37
"Let it shine, let it shine, let it shine."
23
217447
3609
「讓它閃耀,讓它閃耀,讓它閃耀」
03:41
And it's a very powerful and poignant reminder of how
24
221056
2981
這是十分震撼且發人省思的,並提醒我們
03:44
the beauty of music has the ability to speak
25
224037
3564
音樂的美妙能述說文字無法道盡的故事
03:47
where words fail, in this case literally speak.
26
227601
4776
甚至在這個例子中,真正的讓人開口說話
03:52
Seeing this video of Gabby Giffords reminded me
27
232377
1753
看著Gabby Giffords的影片讓我想起
03:54
of the work of Dr. Gottfried Schlaug,
28
234130
2801
Gottfried Schlaug博士的研究
03:56
one of the preeminent neuroscientists studying music and the brain at Harvard,
29
236931
3751
他是哈佛研究音樂與大腦的神經學權威
04:00
and Schlaug is a proponent of a therapy called
30
240682
2419
同時Schlaug也是一項叫做「旋律語調療法」的支持者
04:03
Melodic Intonation Therapy, which has become very popular in music therapy now.
31
243101
5013
這項療法現在在音樂療法之中十分受歡迎
04:08
Schlaug found that his stroke victims who were aphasic,
32
248114
4323
Schlaug 發現他一些因為中風而失語的患者
04:12
could not form sentences of three- or four-word sentences,
33
252437
4650
原本無法組織超過三四個單字的句子
04:17
but they could still sing the lyrics to a song,
34
257087
3303
但卻仍然能唱出歌中的整段歌詞
04:20
whether it was "Happy Birthday To You"
35
260390
1949
不管是「生日快樂歌」
04:22
or their favorite song by the Eagles or the Rolling Stones.
36
262339
2638
或是這些患者的最愛、像是老鷹合唱團、滾石的歌
04:24
And after 70 hours of intensive singing lessons,
37
264977
2939
而在七十個小時密集的歌唱療程後
04:27
he found that the music was able to literally rewire
38
267916
4002
他發現音樂有辦法實質地重新搭接上
04:31
the brains of his patients and create a homologous
39
271918
2452
病人腦中的連結,並在他們的左額葉
04:34
speech center in their right hemisphere
40
274370
1892
創造出對應的語言中心
04:36
to compensate for the left hemisphere's damage.
41
276262
3499
以彌補左額葉的損害
04:39
When I was 17, I visited Dr. Schlaug's lab, and in one afternoon
42
279761
3385
當我十七歲的時候,我在某個下午拜訪了Schlaug博士的實驗室
04:43
he walked me through some of the leading research
43
283146
2516
他帶著我看過了一些大腦和音樂的尖端研究
04:45
on music and the brain -- how musicians had
44
285662
3835
裏頭說著音樂家和一般人相較起來
04:49
fundamentally different brain structure than non-musicians,
45
289497
3064
是如何有著顯著不同的大腦
04:52
how music, and listening to music,
46
292561
1510
音樂和聽音樂是如何
04:54
could just light up the entire brain, from
47
294071
2254
激發整個大腦
04:56
our prefrontal cortex all the way back to our cerebellum,
48
296325
3474
從前額葉皮層一路到我們的小腦
04:59
how music was becoming a neuropsychiatric modality
49
299799
2827
音樂是如何變成一個神經精神的療法
05:02
to help children with autism, to help people struggling
50
302626
3623
去幫助有自閉症的小孩
05:06
with stress and anxiety and depression,
51
306249
2785
或是去幫助與焦慮和憂鬱症抗爭的病人
05:09
how deeply Parkinsonian patients would find that their tremor
52
309034
3415
帕金森重度患者的顫抖以及行動不穩
05:12
and their gait would steady when they listened to music,
53
312449
3381
在聽音樂時為何能夠穩定緩和
05:15
and how late-stage Alzheimer's patients, whose dementia
54
315830
3409
還有晚期阿茲海默症患者,他們的記憶
05:19
was so far progressed that they could no longer recognize
55
319239
2896
已退化至無法認出至親
05:22
their family, could still pick out a tune by Chopin
56
322135
2786
卻仍能夠回憶起小時候學的
05:24
at the piano that they had learned when they were children.
57
324921
3662
蕭邦鋼琴名曲。
05:28
But I had an ulterior motive of visiting Gottfried Schlaug,
58
328583
3047
但是我拜訪Schlaug博士其實有個自私的動機
05:31
and it was this: that I was at a crossroads in my life,
59
331630
3218
也就是,當時我徘迴於人生的十字路口
05:34
trying to choose between music and medicine.
60
334848
2785
試著於醫學與音樂之間做一個抉擇
05:37
I had just completed my undergraduate, and I was working
61
337633
2961
我那時大學剛畢業,並在Dennis Selkoe
05:40
as a research assistant at the lab of Dennis Selkoe,
62
340594
2873
的實驗室做研究助理
05:43
studying Parkinson's disease at Harvard, and I had fallen
63
343467
3463
於哈佛大學研究帕金森氏症
05:46
in love with neuroscience. I wanted to become a surgeon.
64
346930
2867
而我愛上了神經科學,我想要成為外科醫師
05:49
I wanted to become a doctor like Paul Farmer or Rick Hodes,
65
349797
3778
我想要成為像Paul Farmer 或是 Rick Hodes 一般的醫師
05:53
these kind of fearless men who go into places like Haiti or Ethiopia
66
353575
4117
像他們一樣能夠無所畏懼地前往海地或衣索比亞
05:57
and work with AIDS patients with multidrug-resistant
67
357692
2831
並進行愛滋、多重抗藥肺結核、
06:00
tuberculosis, or with children with disfiguring cancers.
68
360523
3789
或是兒童顏面損傷癌症的治療工作
06:04
I wanted to become that kind of Red Cross doctor,
69
364312
2924
我想要成為那種紅十字會的醫師
06:07
that doctor without borders.
70
367236
2004
那穿越國界的醫師
06:09
On the other hand, I had played the violin my entire life.
71
369240
3543
然而,我自幼學習小提琴
06:12
Music for me was more than a passion. It was obsession.
72
372783
3742
我對音樂有得不只是熱情,而是狂熱
06:16
It was oxygen. I was lucky enough to have studied
73
376525
3163
它就像氧氣一樣。我很幸運地能夠於曼哈頓的
06:19
at the Juilliard School in Manhattan, and to have played
74
379688
3079
茱利亞音樂學院習琴,並且於特拉維夫
06:22
my debut with Zubin Mehta and the Israeli philharmonic orchestra in Tel Aviv,
75
382767
4355
與以色列愛樂管弦樂團及祖賓梅塔首次登台演出
06:27
and it turned out that Gottfried Schlaug
76
387122
2038
而湊巧的昰,原來Schlaug博士
06:29
had studied as an organist at the Vienna Conservatory,
77
389160
3224
曾經於維也納音樂學院主修管風琴
06:32
but had given up his love for music to pursue a career
78
392384
2383
但最後放棄音樂以追求醫學志業
06:34
in medicine. And that afternoon, I had to ask him,
79
394767
3681
而那天下午,我非得問他
06:38
"How was it for you making that decision?"
80
398448
2536
"你做了這個決定之後有何感想?"
06:40
And he said that there were still times when he wished
81
400984
2029
他說,有時他仍然希望
06:43
he could go back and play the organ the way he used to,
82
403013
2772
他能夠回到像從前彈奏管風琴的時光
06:45
and that for me, medical school could wait,
83
405785
3217
而對於我來說,醫學院能夠以後再說
06:49
but that the violin simply would not.
84
409002
2775
但是小提琴卻沒有辦法
06:51
And after two more years of studying music, I decided
85
411777
2560
於是,我繼續進修小提琴演奏兩年過後,我決定
06:54
to shoot for the impossible before taking the MCAT
86
414337
2809
在回頭考MCAT申請醫學院
06:57
and applying to medical school like a good Indian son
87
417146
2576
當個有出息的印度兒子
06:59
to become the next Dr. Gupta. (Laughter)
88
419722
2858
成為下一個Gupta醫師之前 (笑聲)
07:02
And I decided to shoot for the impossible and I took
89
422580
2632
我決定給自己一個近乎不可能的機會
07:05
an audition for the esteemed Los Angeles Philharmonic.
90
425212
2943
並參加聲名遠播的洛杉磯愛樂的甄試
07:08
It was my first audition, and after three days of playing
91
428155
3002
那是我第一個正式甄試,而經過了
07:11
behind a screen in a trial week, I was offered the position.
92
431157
3026
連續三天於屏風後演奏,我被錄取了
07:14
And it was a dream. It was a wild dream to perform
93
434183
3918
那有如美夢成真。我最瘋狂的夢想就是能夠
07:18
in an orchestra, to perform in the iconic Walt Disney Concert Hall
94
438101
3500
在樂團中演奏,於經典的迪士尼交響廳表演
07:21
in an orchestra conducted now by the famous Gustavo Dudamel,
95
441601
3584
並於樂團中由現今名聲響亮的Gustavo Dudamel指揮
07:25
but much more importantly to me to be surrounded
96
445185
2986
但對我而言更加重要的是
07:28
by musicians and mentors that became my new family,
97
448171
3890
樂團的音樂家和老師,他們成為我的家人
07:32
my new musical home.
98
452061
3194
我的音樂家庭
07:35
But a year later, I met another musician who had also
99
455255
3710
一年後,我認識了另一位音樂家
07:38
studied at Juilliard, one who profoundly helped me
100
458965
3089
他同樣從茱莉亞畢業,並且深切地幫助我
07:42
find my voice and shaped my identity as a musician.
101
462054
4358
發掘以及塑造我身為音樂家的風格及身分
07:46
Nathaniel Ayers was a double bassist at Juilliard, but
102
466412
3281
Nathaniel Ayers 在茱莉亞時修習低音大提琴
07:49
he suffered a series of psychotic episodes in his early 20s,
103
469693
3739
然而他二十幾歲時不幸精神病發
07:53
was treated with thorazine at Bellevue,
104
473432
2346
並在Bellevue醫院接受氯丙嗨(精神分裂藥名)治療
07:55
and ended up living homeless on the streets of Skid Row
105
475778
3476
三十年後,他落的無家可歸
07:59
in downtown Los Angeles 30 years later.
106
479254
2446
流連於洛杉磯市中心的貧民窟(Skid Row)
08:01
Nathaniel's story has become a beacon for homelessness
107
481700
3445
Nathaniel的故事已經成為美國各地
08:05
and mental health advocacy throughout the United States,
108
485145
2858
心理健康宣導以及街友輔導的代表故事
08:08
as told through the book and the movie "The Soloist,"
109
488003
2145
並被寫成書和拍成電影《心靈獨奏》
08:10
but I became his friend, and I became his violin teacher,
110
490148
3146
但是我成為他的朋友,他的小提琴老師
08:13
and I told him that wherever he had his violin,
111
493294
2510
我告訴他,無論在哪裡,只要他帶著他的小提琴
08:15
and wherever I had mine, I would play a lesson with him.
112
495804
2971
我也帶著我的琴,我就會陪他演奏上課
08:18
And on the many times I saw Nathaniel on Skid Row,
113
498775
2679
在我多次於Skid Row陪Nathaniel演奏時
08:21
I witnessed how music was able to bring him back
114
501454
2809
我親眼目睹音樂如何能夠將他從黑暗之中舉起
08:24
from his very darkest moments, from what seemed to me
115
504263
2967
我親眼目睹音樂如何能夠將他從黑暗之中舉起
08:27
in my untrained eye to be
116
507230
1960
如何幫助他從,在我這外行人眼中看來是
精神分裂的邊緣,得到緩和
08:29
the beginnings of a schizophrenic episode.
117
509190
3800
如何幫助他從,在我這外行人眼中看來是
精神分裂的邊緣,得到緩和
08:32
Playing for Nathaniel, the music took on a deeper meaning,
118
512990
3254
當我為Nathaniel演奏時,音樂有了更深刻的意義
08:36
because now it was about communication,
119
516244
2558
因為音樂成為我們溝通的方式
08:38
a communication where words failed, a communication
120
518802
2910
當言語表達無法傳達時
08:41
of a message that went deeper than words, that registered
121
521712
3158
音樂的主旨有辦法比言語更深刻的
08:44
at a fundamentally primal level in Nathaniel's psyche,
122
524870
3489
於Nathaniel的精神最原始之處激起回應
08:48
yet came as a true musical offering from me.
123
528359
4547
並來自我忠實的音樂奉獻
08:52
I found myself growing outraged that someone
124
532906
3977
我開始為Nathaniel的遭遇感到憤慨
08:56
like Nathaniel could have ever been homeless on Skid Row
125
536883
3909
一個像他如此有才華的人,只因為他的精神病況
09:00
because of his mental illness, yet how many tens of thousands
126
540792
3339
而淪落街頭,然而僅在Skid Row
09:04
of others there were out there on Skid Row alone
127
544131
3105
就有上萬的人,擁有同樣悲慘的故事
09:07
who had stories as tragic as his, but were never going to have a book or a movie
128
547236
4756
但卻沒有人幫他們寫成書、拍成電影
09:11
made about them that got them off the streets?
129
551992
2262
讓他們能夠脫離無家可歸的困境?
09:14
And at the very core of this crisis of mine, I felt somehow
130
554254
4013
而在我心靈交戰的核心
09:18
the life of music had chosen me, where somehow,
131
558267
4095
我感到是音樂這條路選擇了我
09:22
perhaps possibly in a very naive sense, I felt what Skid Row
132
562362
2969
而我有點幼稚地以為
09:25
really needed was somebody like Paul Farmer
133
565331
3011
Skid Row這種地方需要的是像Paul Farmer醫師的人
09:28
and not another classical musician playing on Bunker Hill.
134
568342
4141
而不是又一個在Bunker Hill演奏的古典音樂家
(Bunker Hill是迪士尼音樂廳所在地)
09:32
But in the end, it was Nathaniel who showed me
135
572483
2050
但最後,還是Nathaniel使我了解
09:34
that if I was truly passionate about change,
136
574533
2727
如果我真正有熱情改變現況
09:37
if I wanted to make a difference, I already had the perfect instrument to do it,
137
577260
4323
如果我想要有所影響,我其實早就擁有最適合的工具
09:41
that music was the bridge that connected my world and his.
138
581583
4769
音樂就是連接我們倆的世界的橋梁
09:46
There's a beautiful quote
139
586352
1672
德國浪漫樂派作曲家羅伯‧舒曼
09:48
by the Romantic German composer Robert Schumann,
140
588024
2464
有一句美麗的名言
09:50
who said, "To send light into the darkness of men's hearts,
141
590488
5209
他說:「將光明送入人內心暗處
09:55
such is the duty of the artist."
142
595697
2425
這就是藝術家的職責」
09:58
And this is a particularly poignant quote
143
598122
2436
他這句話特別發人省思
10:00
because Schumann himself suffered from schizophrenia
144
600558
2739
因為舒曼本身受精神分裂症所擾
10:03
and died in asylum.
145
603297
2108
並於精神病院過世
10:05
And inspired by what I learned from Nathaniel,
146
605405
2462
我由Nathaniel身上所學到的種種受到啟發
10:07
I started an organization on Skid Row of musicians
147
607867
2364
並於Skid Row組織了一個音樂家團體
10:10
called Street Symphony, bringing the light of music
148
610231
3193
叫做街頭交響樂(Street Symphony),致力於
10:13
into the very darkest places, performing
149
613424
2644
將音樂之光芒帶進最黑暗的地方
10:16
for the homeless and mentally ill at shelters and clinics
150
616068
2587
為Skid Row的庇護所和醫療站服務的街友
10:18
on Skid Row, performing for combat veterans
151
618655
4030
以及精神病患演奏,為受創傷後壓力症候群所苦的榮民
10:22
with post-traumatic stress disorder, and for the incarcerated
152
622685
3410
受監禁的罪犯、以及被稱為喪心病症的人們演奏。
10:26
and those labeled as criminally insane.
153
626095
3804
受監禁的罪犯、以及被稱為喪心病症的人們演奏。
10:29
After one of our events at the Patton State Hospital
154
629899
2393
有一次,我們於San Bernadino的Patton State醫院
10:32
in San Bernardino, a woman walked up to us
155
632292
2521
演奏結束,有一位女士走上前來
10:34
and she had tears streaming down her face,
156
634813
2317
她淚流滿面
10:37
and she had a palsy, she was shaking,
157
637130
2466
並些許的顫抖著
10:39
and she had this gorgeous smile, and she said
158
639596
3022
並有個美麗的微笑,她說
10:42
that she had never heard classical music before,
159
642618
1982
她從來沒有聽過古典音樂
10:44
she didn't think she was going to like it, she had never
160
644600
2426
她本來覺得她不會喜歡,她沒聽過小提琴
10:47
heard a violin before, but that hearing this music was like hearing the sunshine,
161
647026
4102
但是她聽到這音樂就像是聽到陽光一般
10:51
and that nobody ever came to visit them, and that for the first time in six years,
162
651128
3369
而以前根本就不會有人探訪他們,她說
10:54
when she heard us play, she stopped shaking without medication.
163
654497
4803
在這六年來第一次,她在聽我們演奏時,
不需藥物,就停止顫抖
10:59
Suddenly, what we're finding with these concerts,
164
659300
2958
忽然間,我們發現這些表演
11:02
away from the stage, away from the footlights, out
165
662258
3042
離開了舞台,遠離聚光燈
11:05
of the tuxedo tails, the musicians become the conduit
166
665300
3621
褪去了燕尾服,音樂家成為
11:08
for delivering the tremendous therapeutic benefits
167
668921
3122
傳達身心療癒的媒介
11:12
of music on the brain to an audience that would never
168
672043
3093
透過音樂進入大腦,慰藉一群
11:15
have access to this room,
169
675136
1802
永遠無法進入表演廳的觀眾
11:16
would never have access to the kind of music that we make.
170
676938
5832
永遠無法接近我們所創作的這種音樂
11:22
Just as medicine serves to heal more
171
682770
3431
就如同醫藥的目標不只是治療
11:26
than the building blocks of the body alone,
172
686201
3298
建構軀體的一塊塊積木
11:29
the power and beauty of music transcends the "E"
173
689499
3767
音樂的力與美遠超越我們所愛的TED縮寫中的"E"
(entertainment 娛樂)
11:33
in the middle of our beloved acronym.
174
693266
2735
音樂的力與美遠超越我們所愛的TED縮寫中的"E"
(entertainment 娛樂)
11:36
Music transcends the aesthetic beauty alone.
175
696001
3638
音樂超越純粹的美學價值
11:39
The synchrony of emotions that we experience when we
176
699639
3010
那種種參差的情感,可啟發於
11:42
hear an opera by Wagner, or a symphony by Brahms,
177
702649
3257
韋格納的歌劇,或是布拉姆斯的交響樂
11:45
or chamber music by Beethoven, compels us to remember
178
705906
3646
或是貝多芬的室內樂,那情感促使我們憶起
11:49
our shared, common humanity, the deeply communal
179
709552
3908
我們共同的人性,那於最深處聯繫的意識
11:53
connected consciousness, the empathic consciousness
180
713460
3415
也就是同理心意識
11:56
that neuropsychiatrist Iain McGilchrist says is hard-wired
181
716875
3573
神經心理學家Iain McGilchrist曾說這意識
12:00
into our brain's right hemisphere.
182
720448
3076
於大腦右葉有具體的通路
12:03
And for those living in the most dehumanizing conditions
183
723524
3396
而對於那些生活在最抹滅人性的狀態中
12:06
of mental illness within homelessness
184
726920
2161
受精神疾病所苦、流落街頭
12:09
and incarceration, the music and the beauty of music
185
729081
2783
或是遭受監禁,音樂的美及力量
12:11
offers a chance for them to transcend the world around them,
186
731864
4632
足以讓他們有機會超脫四周的世界
12:16
to remember that they still have the capacity to experience
187
736496
3382
並認清他們仍有能力去體驗美麗的事物
12:19
something beautiful and that humanity has not forgotten them.
188
739878
3952
而世界的人們並沒有忘記他們的存在
12:23
And the spark of that beauty, the spark of that humanity
189
743830
2861
那美感觸發的火花,那閃耀的人性
12:26
transforms into hope,
190
746691
2800
將蛻變成希望
12:29
and we know, whether we choose the path of music
191
749491
2960
而我們都知道,無論我們選擇的是音樂
12:32
or of medicine, that's the very first thing we must instill
192
752451
3209
或是醫學之路,希望永遠是最需要灌輸的
12:35
within our communities, within our audiences,
193
755660
1939
無論是在我們的社區之中,或是觀眾之間
12:37
if we want to inspire healing from within.
194
757599
3931
希望是由內心療癒的第一步
12:41
I'd like to end with a quote by John Keats,
195
761530
2676
我想要以英國浪漫派詩人,
12:44
the Romantic English poet,
196
764206
2045
濟慈,曾說的一句話做作結
12:46
a very famous quote that I'm sure all of you know.
197
766251
2938
這句名言你們多數人大概聽過
12:49
Keats himself had also given up a career in medicine
198
769189
3019
濟慈本人也曾放棄醫學職業
12:52
to pursue poetry, but he died when he was a year older than me.
199
772208
3321
以專心作詩。他過世時只比我大一歲
12:55
And Keats said, "Beauty is truth, and truth beauty.
200
775529
5073
濟慈寫道: 「美及是真,真理及是美。那就是
13:00
That is all ye know on Earth, and all ye need to know."
201
780602
6498
所有你在這世上所知,和你所須知的一切。」
13:09
(Music)
202
789857
164123
(音樂)
15:53
(Applause)
203
953980
28476
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。