Dale Dougherty: We are makers

82,474 views ・ 2011-02-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
I'm going to have a pretty simple idea
0
15260
2000
יש לי רעיון די פשוט
00:17
that I'm just going to tell you over and over until I get you to believe it,
1
17260
3000
שאני עומד לחזור עליו שוב ושוב בפניכם עד שאגרום לכם להאמין בו,
00:20
and that is all of us are makers.
2
20260
2000
והוא שכולנו יוצרי דברים.
00:22
I really believe that.
3
22260
2000
אני באמת מאמין בזה.
00:24
All of us are makers.
4
24260
2000
כולנו יוצרי דברים.
00:26
We're born makers.
5
26260
2000
אנחנו נולדנו יוצרי דברים.
00:28
We have this ability
6
28260
2000
יש לנו את היכולת הזו,
00:30
to make things,
7
30260
2000
ליצור דברים,
00:32
to grasp things with our hands.
8
32260
2000
לתפוס דברים בידינו.
00:34
We use words like "grasp" metaphorically
9
34260
3000
אנו משתמשים בהשאלה במילים כמו "לתפוס"
00:37
to also think about understanding things.
10
37260
3000
גם כדי להביע הבנה של דברים.
00:40
We don't just live, but we make.
11
40260
2000
אנו לא רק חיים, אלא אנו גם יוצרים;
00:42
We create things.
12
42260
2000
אנו בוראים דברים.
00:44
Well I'm going to show you a group of makers
13
44260
3000
אציג בפניכם קבוצה של יוצרי דברים
00:47
from Maker Faire and various places.
14
47260
2000
מיריד היוצרים ומקומות אחרים.
00:49
It doesn't come out particularly well,
15
49260
2000
זה לא יצא כל-כך טוב,
00:51
but that's a particularly tall bicycle.
16
51260
2000
אבל אלה הם אופניים גבוהים במיוחד.
00:53
It's a scraper bike; it's called --
17
53260
2000
שמם, אופני-קומות --
00:55
from Oakland.
18
55260
2000
מאוקלנד.
00:57
And this is a particularly small scooter
19
57260
2000
וזה קטנוע קטן במיוחד
00:59
for a gentleman of this size.
20
59260
2000
בעבור אדם בגודל כזה.
01:01
But he's trying to power it, or motorize it,
21
61260
3000
אבל הוא מנסה להניע אותו, או למנע אותו,
01:04
with a drill.
22
64260
2000
בעזרת מקדחה.
01:06
(Laughter)
23
66260
2000
(צחוק)
01:08
And the question he had is,
24
68260
2000
והשאלה שהוא שאל היתה,
01:10
"Can I do it? Can it be done?"
25
70260
3000
"האם אוכל לעשות זאת? האם אפשר לבצע זאת?"
01:13
Apparently it can.
26
73260
2000
נראה שאפשר.
01:15
So makers are enthusiasts; they're amateurs;
27
75260
3000
כך שהיוצרים הם נלהבים, הם חובבים,
01:18
they're people who love
28
78260
2000
הם אנשים האוהבים
01:20
doing what they do.
29
80260
2000
לעשות את מה שהם עושים.
01:22
They don't always even know why they're doing it.
30
82260
3000
הם אפילו לא תמיד יודעים מדוע הם עושים זאת.
01:25
We have begun organizing makers
31
85260
2000
התחלנו לארגן את היוצרים
01:27
at our Maker Faire.
32
87260
2000
ביריד של היוצרים.
01:29
There was one held in Detroit here last summer,
33
89260
3000
בקיץ האחרון התקיים אחד כאן בדטרויט,
01:32
and it will be held again next summer, at the Henry Ford.
34
92260
3000
והוא יתקיים שוב בקיץ הבא, במרכז הנרי פורד.
01:35
But we hold them in San Francisco --
35
95260
2000
אנו גם מקיימים אותם בסן-פרנציסקו --
01:37
(Applause)
36
97260
2000
(מחיאות כפיים)
01:39
-- and in New York.
37
99260
2000
-- ובניו-יורק.
01:41
And it's a fabulous event
38
101260
2000
זה ארוע נהדר
01:43
to just meet and talk to these people who make things
39
103260
3000
ולו רק כדי לפגוש ולדבר עם האנשים היוצרים את הדברים
01:46
and are there to just show them to you and talk about them
40
106260
3000
והם שם רק כדי להציגם בפנינו ולדבר עליהם
01:49
and have a great conversation.
41
109260
2000
ולנהל שיחות מעניינות.
01:51
(Video) Guy: I might get one of those.
42
111260
2000
(סרטון) אדם: אולי אשיג אחד כזה.
01:53
Dale Dougherty: These are electric muffins.
43
113260
2000
דייל דוגהרטי: אלו הן עוגות חשמליות.
01:55
Guy: Where did you guys get those?
44
115260
3000
אדם: מהיכן אתם משיגים אותן?
01:58
Muffin: Will you glide with us? (Guy: No.)
45
118260
3000
עוגה: האם תרחף איתנו? (אדם: לא.)
02:01
DD: I know Ford has new electric vehicles coming out.
46
121260
2000
ד.ד.: אני יודע שלפורד יש רכבים חשמליים חדשים שיוצאים עכשיו.
02:03
We got there first.
47
123260
2000
אנחנו הגענו לזה לפניהם.
02:05
Lady: Will you glide with us?
48
125260
3000
אישה: האם תרחף איתנו?
02:08
DD: This is something I call "swinging in the rain."
49
128260
3000
ד.ד.: זה משהו שאני מכנה להתנדנד בגשם.
02:11
And you can barely see it,
50
131260
2000
אתם בקושי יכולים לראות את זה,
02:13
but it's -- a controller at top cycles the water to fall
51
133260
3000
אבל -- יחידת בקרה בקודקוד מזרימה מים שנופלים
02:16
just before and after you pass through the bottom of the arc.
52
136260
3000
בדיוק לפני ואחרי שעוברים את הנקודה התחתונה של הקשת.
02:19
So imagine a kid: "Am I going to get wet? Am I going to get wet?
53
139260
3000
כך שדמיינו לכם ילד: "האם אירטב? האם אירטב?
02:22
No, I didn't get wet. Am I going to get wet? Am I going to get wet?"
54
142260
3000
לא, לא התרטבתי. האם אירטב? האם אירטב?"
02:25
That's the experience of a clever ride.
55
145260
3000
זו החוויה של ישיבה על נדנדה חכמה.
02:28
And of course, we have fashion.
56
148260
2000
וכמובן, יש גם אופנה.
02:30
People are remaking things into fashion.
57
150260
2000
אנשים יוצרים מחדש דברים באופנה.
02:32
I don't know if this is called a basket-bra,
58
152260
2000
איני יודע אם זה נקרא חזיית סל,
02:34
but it ought to be something like that.
59
154260
2000
אבל זה חייב להיות משהו כזה.
02:36
We have art students getting together,
60
156260
2000
יש לנו סטודנטים לאמנות המתכנסים יחד,
02:38
taking old radiator parts
61
158260
2000
נוטלים חלקי מצננים ישנים
02:40
and doing an iron-pour to make something new out of it.
62
160260
2000
ויוצקים ברזל נוזלי כדי ליצור משהו חדש מכל זה.
02:42
They did that in the summer, and it was very warm.
63
162260
2000
הם עשו זאת בקיץ, והיה מאוד חם.
02:44
Now this one takes a little bit of explaining.
64
164260
2000
וזה דורש קצת הסבר.
02:46
You know what those are, right?
65
166260
2000
אתם יודעים מה אלה, נכון?
02:48
Billy-Bob, or Billy Bass, or something like that.
66
168260
3000
בילי-בוב, או בילי-באס, משהו כזה.
02:53
Now the background is -- the guy who did this is a physicist.
67
173260
3000
סיפור הרקע לזה הוא שהאדם שיצר את זה הוא פיזיקאי.
02:57
And here he'll explain a little bit about what it does.
68
177260
2000
וכאן הוא מסביר קצת מה הוא עשה.
02:59
(Video) Richard Carter: I'm Richard Carter,
69
179260
2000
(סרטון) ריצ'רד קרטר: אני ריצ'רד קרטר,
03:01
and this is the Sashimi Tabernacle Choir.
70
181260
3000
וזוהי מקהלת אוהל-מועד של דגים.
03:04
Choir: ♫ When you hold me in your arms ♫
71
184260
2000
מקהלה: ♫ כאשר אתה מחזיק אותי בזרועותיך ♫
03:06
DD: This is all computer-controlled
72
186260
2000
ר.ק.: הכל כאן נשלט על-ידי מחשב
03:08
in an old Volvo.
73
188260
3000
בוולוו ישנה.
03:12
Choir: ♫ I'm hooked on a feelin' ♫
74
192260
5000
מקהלה: ♫ אני תלוי על רגש ♫
03:17
♫ I'm high on believin' ♫
75
197260
5000
♫ אני נמצא בעננים בהאמיני ♫
03:22
♫ That you're in love with me ♫
76
202260
4000
♫ שאת מאוהבת בי ♫
03:26
DD: So Richard came up from Houston last year
77
206260
3000
ד.ד.: ריצ'רד הגיע מיוסטון בשנה שעברה
03:29
to visit us in Detroit here
78
209260
3000
כדי לבקר אותנו כאן
03:32
and show the wonderful Sashimi Tabernacle Choir.
79
212260
3000
ולהציג את מקהלת הדגים הנפלאה של אוהל-מועד.
03:35
So, are you a maker?
80
215260
2000
אז, האם אתם אנשי יצירה?
03:37
How many people here would say you're a maker, if you raise your hand?
81
217260
2000
כמה מהנוכחים כאן יאמרו שהם יוצרים, אם תואילו להרים את ידיכם?
03:39
That's a pretty good --
82
219260
2000
זה די טוב --
03:41
but there's some of you out there that won't admit that you're makers.
83
221260
3000
אבל יש פה כמה כאלה שלא יודו שהם אנשי יצירה.
03:44
And again, think about it.
84
224260
2000
ושוב, תקדישו לזה מחשבה.
03:46
You're makers of food; you're makers of shelter;
85
226260
3000
אתם יוצרים אוכל, אתם יוצרים בתים,
03:49
you're makers of lots of different things,
86
229260
2000
אתם יוצרים המון דברים שונים.
03:51
and partly what interests me today
87
231260
3000
ואחד הדברים שמעניינים אותי היום
03:54
is you're makers of your own world,
88
234260
2000
הוא שאתם היוצרים של עולמכם הפרטי,
03:56
and particularly the role that technology has
89
236260
3000
ובמיוחד את התפקיד שממלאת הטכנולוגיה
03:59
in your life.
90
239260
2000
בחייכם.
04:01
You're really a driver or a passenger --
91
241260
2000
אתם אכן הנהג או הנוסע,
04:03
to use a Volkswagen phrase.
92
243260
2000
אם נשתמש בביטוי של פולקסווגן.
04:05
Makers are in control.
93
245260
2000
יוצרים הם השולטים במצב.
04:07
That's what fascinates them. That's why they do what they do.
94
247260
3000
זה מה שמקסים אותם; וזו הסיבה שהם עושים מה עושים.
04:10
They want to figure out how things work;
95
250260
2000
הם רוצים להבין כיצד הדברים עובדים,
04:12
they want to get access to it;
96
252260
2000
הם רוצים להשיג גישה לזה,
04:14
and they want to control it.
97
254260
2000
והם רוצים לשלוט בזה;
04:16
They want to use it to their own purpose.
98
256260
2000
הם רוצים להשתמש בזה למטרותיהם.
04:18
Makers today, to some degree, are out on the edge.
99
258260
3000
כיום, אנשים שיוצרים דברים נמצאים בשוליים.
04:21
They're not mainstream.
100
261260
2000
הם לא הזרם המרכזי.
04:23
They're a little bit radical.
101
263260
2000
הם קצת קיצוניים.
04:25
They're a bit subversive in what they do.
102
265260
2000
הם קצת חתרניים במעשיהם.
04:27
But at one time,
103
267260
2000
אבל בזמנו,
04:29
it was fairly commonplace to think of yourself as a maker.
104
269260
3000
זה היה די מקובל לחשוב על עצמך בתור יוצר.
04:32
It was not something you'd even remark upon.
105
272260
3000
זה היה משהו שאפילו לא טורחים לציין.
04:35
And I found this old video.
106
275260
3000
מצאתי סרטון ישן זה.
04:38
And I'll tell you more about it, but just ...
107
278260
2000
ואספר לכם עליו יותר, אבל ....
04:40
(Music)
108
280260
5000
(מוזיקה)
05:04
(Video) Narrator: Of all things Americans are,
109
304260
2000
(סרטון) קריין: מכל הדברים שהאמריקאים מהווים,
05:06
we are makers.
110
306260
3000
אנחנו קודם כל יוצרי דברים.
05:09
With our strengths and our minds and spirit,
111
309260
4000
בעזרת כוחנו, מחשבותינו ורוחנו,
05:13
we gather, we form, and we fashion.
112
313260
3000
אנו מתאספים, יוצרים, מעצבים --
05:16
Makers and shapers
113
316260
2000
אנחנו היוצרים והמעצבים
05:18
and put-it-togetherers.
114
318260
2000
והמרכיבים.
05:20
DD: So it goes on to show you
115
320260
2000
ד.ד.: זה ממשיך ומראה לנו
05:22
people making things out of wood,
116
322260
2000
אנשים היוצרים דברים מעץ,
05:24
a grandfather making a ship in a bottle,
117
324260
3000
סבא הבונה ספינה בבקבוק,
05:27
a woman making a pie --
118
327260
2000
אישה המכינה עוגה --
05:29
somewhat standard fare of the day.
119
329260
3000
מין התרחשות יומית רגילה.
05:32
But it was a sense of pride
120
332260
3000
אבל היתה מין תחושת גאוה
05:35
that we made things,
121
335260
2000
כאשר יצרנו דברים,
05:37
that the world around us was made by us.
122
337260
3000
שהעולם סביבנו נוצר על-ידינו.
05:40
It didn't just exist.
123
340260
2000
הוא לא רק התקיים,
05:42
We made it, and we were connected to it that way.
124
342260
3000
אנחנו יצרנו אותו, ונקשרנו אליו בדרך זו.
05:45
And I think that's tremendously important.
125
345260
2000
ואני סבור שזה מאוד חשוב.
05:47
Now I'm going to tell you one funny thing about this.
126
347260
3000
וכעת אני עומד לספר לכם דבר אחד מצחיק בקשר לזה.
05:50
This particular reel --
127
350260
2000
גלגלת-סרט מסויימת זו --
05:52
it's an industrial video --
128
352260
2000
זה סרט תעשייתי --
05:54
but it was shown in drive-in theaters
129
354260
3000
אבל הוא הוצג בבתי-קולנוע דרייב-אין
05:57
in 1961 --
130
357260
2000
ב-1961 --
05:59
in the Detroit area, in fact --
131
359260
3000
באזור דטרויט, למעשה -- והוא היה מקדים
06:02
and it preceded Alfred Hitchcock's "Psycho."
132
362260
2000
את הסרט "פסיכו" של היצ'קוק.
06:04
(Laughter)
133
364260
2000
(צחוק)
06:06
So I like to think there was something going on there
134
366260
2000
כך שאני נוטה לחשוב שקרה שם משהו
06:08
of the new generation of makers
135
368260
2000
אצל הדור חדש של היוצרים
06:10
coming out of this, plus "Psycho."
136
370260
3000
שגדלו על זה ו"פסיכו" ביחד.
06:13
This is Andrew Archer.
137
373260
2000
זה אנדרו ארצ'ר.
06:15
I met Andrew at one of our community meetings
138
375260
2000
פגשתי את אנדרו באחד מהמפגשים הקהילתיים שלנו
06:17
putting together Maker Faire.
139
377260
2000
כאשר הפקנו את יריד היוצרים.
06:19
Andrew had moved to Detroit
140
379260
2000
אנדרו עבר לדטרויט
06:21
from Duluth, Minnesota.
141
381260
2000
מדולות', מינסוטה.
06:23
And I talked to his mom,
142
383260
2000
שוחחתי עם אימו,
06:25
and I ended up doing a story on him
143
385260
2000
ולבסוף כתבתי את סיפורו
06:27
for a magazine called Kidrobot.
144
387260
2000
למגזין בשם קיד-רובוט.
06:29
He's just a kid that grew up
145
389260
3000
הוא פשוט היה ילד שגדל
06:32
playing with tools instead of toys.
146
392260
3000
תוך כדי משחק עם כלי-עבודה במקום עם צעצועים.
06:35
He liked to take things apart.
147
395260
2000
הוא אהב לפרק דברים.
06:37
His mother gave him a part of the garage,
148
397260
2000
אימו נתנה לו חלק מהמוסך,
06:39
and he collected things from yard sales, and he made stuff.
149
399260
3000
והוא אסף פריטים ממכירות-חצר של השכנים ויצר מהם דברים.
06:42
And then he didn't particularly like school that much,
150
402260
3000
הוא לא כל-כך אהב ללמוד,
06:45
but he got involved in robotics competitions,
151
405260
2000
אבל הוא החל להיות מעורב בתחרויות רובוטיקה,
06:47
and he realized he had a talent,
152
407260
2000
וכך הוא גילה שיש לו כישרון,
06:49
and, more importantly, he had a real passion for it.
153
409260
3000
ויותר חשוב, שיש לו משיכה חזקה לזה.
06:52
And he began building robots.
154
412260
2000
וכך הוא החל לבנות רובוטים.
06:54
And when I sat down next to him,
155
414260
2000
וכאשר ישבתי לצידו,
06:56
he was telling me about a company he formed,
156
416260
2000
הוא סיפר לי על חברה שהקים,
06:58
and he was building some robots for automobile factories
157
418260
3000
והוא היה בתהליך בניה של כמה רובוטים לתעשיית הרכב
07:01
to move things around on the factory floor.
158
421260
3000
שיאפשרו שינוע של דברים על רצפות המפעלים.
07:04
And that's why he moved to Michigan.
159
424260
2000
וזו הסיבה שעבר למישיגן.
07:06
But he also moved here
160
426260
2000
אבל הוא עבר לכאן גם
07:08
to meet other people doing what he's doing.
161
428260
3000
כדי לפגוש אנשים אחרים שעושים מה שהוא עושה.
07:11
And this kind of gets to this important idea today.
162
431260
3000
וזה מוביל לרעיון החשוב הבא:
07:14
This is Jeff and Bilal and several others here
163
434260
2000
אלה הם ג'ף ובילאל ועוד כמה
07:16
in a hackerspace.
164
436260
2000
במקום מפגש לחובבי טכנולוגיה.
07:18
And there's about three hackerspaces or more in Detroit.
165
438260
3000
ויש בערך שלושה מקומות כאלה, אולי יותר, בדטרויט.
07:21
And there's probably even some new ones since I've been here last.
166
441260
3000
ייתכן מאוד שיש כבר כמה כאלה חדשים מאז שהייתי כאן לאחרונה.
07:24
But these are like clubs --
167
444260
2000
הם כמו מועדוני חברים.
07:26
they're sharing tools, sharing space,
168
446260
2000
הם משתפים כלים, מרחב,
07:28
sharing expertise in what to make.
169
448260
3000
חולקים ידע הנוגע למה שהם עוסקים בו.
07:31
And so it's a very interesting phenomenon
170
451260
3000
ולכן זוהי תופעה מאוד מעניינת
07:34
that's going across the world.
171
454260
2000
המתפשטת בעולם.
07:36
But essentially these are people that are playing with technology.
172
456260
3000
אבל ביסודו של דבר אלה אנשים המשחקים בטכנולוגיה.
07:39
Let me say that again: playing.
173
459260
2000
אחזור שנית -- משחקים.
07:41
They don't necessarily know what they're doing or why they're doing it.
174
461260
3000
הם לא בהכרח יודעים מה בדיוק הם עושים או מדוע הם עושים זאת.
07:44
They're playing
175
464260
2000
הם משחקים
07:46
to discover what the technology can do,
176
466260
3000
כדי לגלות מה הטכנולוגיה מסוגלת לעשות,
07:49
and probably to discover what they can do themselves,
177
469260
3000
וקרוב לוודאי גם כדי לגלות מה הם עצמם מסוגלים לעשות,
07:52
what their own capabilities are.
178
472260
2000
מה היכולות שלהם עצמם.
07:54
Now the other thing that I think is taking off,
179
474260
3000
הדבר האחר שנדמה לי שתופס תאוצה,
07:57
another reason making is taking off today,
180
477260
2000
סיבה אחת שיצירת הדברים תופסת תאוצה היום,
07:59
is there's some great new tools out there.
181
479260
3000
שיש כמה כלים חדשים ומרשימים.
08:02
And you can't see this very well on the screen,
182
482260
2000
קשה לראות את זה בבירור על המסך,
08:04
but Arduino -- Arduino is an open-source hardware platform.
183
484260
3000
אבל ארדואינו: ארדואינו הוא פלטפורמת חומרה פתוחה.
08:07
It's a micro-controller.
184
487260
2000
זה בקר-מיקרו.
08:09
If you don't know what those are, they're just the "brains."
185
489260
2000
אם אינכם יודעים מה אלה, פשוט אלה המוחות.
08:11
So they're the brains of maker projects,
186
491260
3000
הם המוחות של מיזמי היוצרים.
08:14
and here's an example of one.
187
494260
3000
והנה דוגמא לאחד כזה.
08:17
And I don't know if you can see it that well, but that's a mailbox --
188
497260
2000
ואיני יודע אם אתם יכולים לראות מספיק ברור, אבל זהו תא דואר --
08:19
so an ordinary mailbox and an Arduino.
189
499260
2000
תא דואר רגיל וארדואינו.
08:21
So you figure out how to program this,
190
501260
2000
מפענחים כיצד לתכנת את זה,
08:23
and you put this in your mailbox.
191
503260
2000
ומתקינים את זה בתא הדואר שלכם.
08:25
And when someone opens your mailbox,
192
505260
3000
וכאשר מישהו פותח את תא הדואר שלכם,
08:28
you get a notification,
193
508260
2000
מקבלים הודעה,
08:30
an alert message goes to your iPhone.
194
510260
3000
הודעת אתראה לאייפון שלכם.
08:33
Now that could be a dog door,
195
513260
2000
זה גם יכול להיות דלת לחיית מחמד שלכם,
08:35
it could be someone going somewhere where they shouldn't,
196
515260
4000
זה יכול להיות מישהו שנכנס למקום שאסור להיכנס אליו,
08:39
like a little brother into a little sister's room.
197
519260
2000
לדוגמא אח קטן לחדר של אחות קטנה.
08:41
There's all kinds of different things
198
521260
3000
ישנם כל מיני דברים
08:44
that you can imagine for that.
199
524260
2000
שניתן לחשוב עליהם לצורך זה.
08:46
Now here's something -- a 3D printer.
200
526260
2000
הנה עוד משהו -- מדפסת תלת-מימד.
08:48
That's another tool that's really taken off -- really, really interesting.
201
528260
3000
זהו כלי נוסף שממש תפס תאוצה -- ממש, ממש מעניין.
08:51
This is Makerbot.
202
531260
2000
זוהי מייקרבוט.
08:53
And there are industrial versions of this --
203
533260
2000
וישנן גרסאות תעשייתיות שלה --
08:55
about 20,000 dollars.
204
535260
2000
עולות בערך 20,000 דולר.
08:57
These guys came up with a kit version
205
537260
2000
האנשים האלה באו עם גרסה מודולרית
08:59
for 750 dollars,
206
539260
2000
שעולה 750 דולר.
09:01
and that means that hobbyists and ordinary folks
207
541260
3000
וזה אומר שבעלי תחביבים ואנשים רגילים
09:04
can get a hold of this and begin playing with 3D printers.
208
544260
3000
יכולים לשים את ידם על זה ולהתחיל לשחק עם מדפסות תלת-מימד.
09:07
Now they don't know what they want to do with it,
209
547260
2000
הם לא יודעים מה ברצונם לעשות עם זה,
09:09
but they're going to figure it out.
210
549260
2000
אבל הם הולכים לגלות זאת.
09:11
They will only figure it out by getting their hands on it and playing with it.
211
551260
3000
הם יגלו זאת רק על-ידי כך שיניחו את ידיהם על זה וישחקו עם זה.
09:14
One of the coolest things is, Makerbot sent out an upgrade,
212
554260
3000
אחד הדברים הנהדרים הוא שמייקרבוט הוציאה עדכון,
09:17
some new brackets for the box.
213
557260
2000
כמה תמיכות חדשות לתא.
09:19
Well you printed out the brackets
214
559260
3000
מדפיסים את התמיכות
09:22
and then replaced the old brackets with the new ones.
215
562260
3000
ואז מחליפים את הישנות בחדשות.
09:25
Isn't that cool?
216
565260
2000
האין זה נהדר?
09:27
So makers harvest technology
217
567260
3000
כך שהיוצרים מנצלים טכנולוגיה
09:30
from all the places around us.
218
570260
2000
מכל המקומות שסביבם.
09:32
This is a radar speed detector
219
572260
2000
זהו מכ"מ מד-מהירות
09:34
that was developed from a Hot Wheels toy.
220
574260
3000
שפותח מצעצוע של חברת הוט-ווילס.
09:37
And they do interesting things.
221
577260
2000
והם מבצעים דברים מעניינים.
09:39
They're really creating new areas and exploring areas
222
579260
3000
הם ממש יוצרים או מגלים תחומים חדשים --
09:42
that you might only think --
223
582260
2000
ואתם אולי חושבים שרק
09:44
the military is doing drones --
224
584260
2000
הצבא מייצר מזל"טים.
09:46
well, there is a whole community of people
225
586260
2000
ובכן, ישנה קהילה שלמה של אנשים
09:48
building autonomous airplanes, or vehicles --
226
588260
3000
הבונים מטוסים או כלי-רכב הפועלים עצמאית --
09:51
something that you could program to fly on its own,
227
591260
2000
משהו שניתן לתכנת כדי שיטוס באופן עצמאי,
09:53
without a stick or anything, to figure out what path it's going.
228
593260
3000
ללא סטיק (הגה מטוס) או משהו אחר, כדי למצוא איזה מסלול הוא טס.
09:56
Fascinating work they're doing.
229
596260
2000
העבודה שלהם מרתקת.
09:58
We just had an issue on space exploration,
230
598260
3000
לא מזמן היתה לנו סוגייה של חקר החלל,
10:01
DIY space exploration.
231
601260
2000
חקר חלל ע-ז-ב.
10:03
This is probably the best time in the history of mankind
232
603260
3000
אלו הם ככל הנראה הזמנים הטובים ביותר בהיסטוריה האנושית
10:06
to love space.
233
606260
2000
כדי לאהוב חלל.
10:08
You could build your own satellite and get it into space
234
608260
3000
אפשר לבנות לוויין משלך ולשלוח אותו לחלל
10:11
for like 8,000 dollars.
235
611260
2000
תמורת כ-8,000 דולר.
10:13
Think how much money and how many years it took NASA
236
613260
3000
תחשבו כמה כסף וכמה שנים נדרשו לנאסא
10:16
to get satellites into space.
237
616260
3000
כדי לשלוח לוויינים לחלל.
10:19
In fact, these guys actually work for NASA,
238
619260
2000
בעצם, החבר'ה האלה עובדים בשביל נאסא,
10:21
and they're trying to pioneer using off-the-shelf components,
239
621260
3000
והם מנסים לסלול את הדרך לשימוש ברכיבים מהמדף,
10:24
cheap things that aren't specialized
240
624260
2000
דברים זולים שאינם ייחודיים
10:26
that they can combine
241
626260
2000
שהם יכולים לשלב
10:28
and send up into space.
242
628260
2000
ולשלוח לחלל.
10:30
Makers are a source of innovation,
243
630260
2000
יוצרי הדברים הם מקור לחדשנות,
10:32
and I think it relates back to something
244
632260
2000
ואני סבור שזה מתקשר לעבר, למשהו
10:34
like the birth of the personal computer industry.
245
634260
2000
כמו הולדת תעשיית המחשבים האישיים.
10:36
This is Steve Wozniak. Where does he learn about computers?
246
636260
3000
זהו סטיב ווזניאק. איפה הוא לומד על מחשבים?
10:39
It's the Homebrew Computer Club -- just like a hackerspace.
247
639260
3000
זהו מועדון ביתי לחובבי מחשבים -- בדיוק כמו מקומות המפגש לחובבי טכנולוגיה.
10:42
And he says, "I could go there all day long
248
642260
3000
והוא אומר, "הייתי יכול להיות שם כל היום
10:45
and talk to people
249
645260
2000
ולדבר עם אנשים
10:47
and share ideas for free."
250
647260
2000
ולחלוק רעיונות בחינם."
10:49
Well he did a little bit better than free.
251
649260
2000
אבל הוא הגיע לקצת יותר מאשר חינם.
10:51
But it's important to understand
252
651260
2000
חשוב להבין
10:53
that a lot of the origins of our industries --
253
653260
3000
שרבות מההתחלות של התעשיות שלנו --
10:56
even like Henry Ford --
254
656260
2000
אפילו אחד כמו הנרי פורד --
10:58
come from this idea of playing
255
658260
2000
באות מהרעיון הזה של לשחק
11:00
and figuring things out in groups.
256
660260
2000
ולגלות דברים במשותף כקבוצה.
11:02
Well, if I haven't convinced you that you're a maker,
257
662260
2000
ובכן, אם לא הצלחתי לשכנע אתכם שאתם יוצרי דברים,
11:04
I hope I could convince you
258
664260
2000
אני מקוה שאצליח לשכנע אתכם
11:06
that our next generation should be makers,
259
666260
3000
שהדור הבא כאן צריך להיות של יוצרי דברים,
11:09
that kids are particularly interested in this,
260
669260
3000
שילדים במיוחד מעוניינים בזה,
11:12
in this ability to control the physical world
261
672260
2000
ביכולת הזו לשלוט בעולם הפיזי
11:14
and be able to use things like micro-controllers
262
674260
3000
ולהיות מסוגלים להשתמש בדברים כמו בקרי-מיקרו
11:17
and build robots.
263
677260
2000
ולבנות רובוטים.
11:19
And we've got to get this into schools,
264
679260
2000
ועלינו להחדיר זאת לבתי-ספר,
11:21
or into communities in many, many ways --
265
681260
3000
או לציבור, בדרכים רבות ושונות --
11:24
the ability to tinker,
266
684260
2000
היכולת לשפץ ולתקן,
11:26
to shape and reshape the world around us.
267
686260
3000
לעצב ולעצב מחדש, את העולם סביבנו.
11:29
There's a great opportunity today --
268
689260
2000
כיום ישנה הזדמנות גדולה --
11:31
and that's what I really care about the most.
269
691260
2000
וזה מה שהכי אכפת לי --
11:33
An the answer to the question: what will America make?
270
693260
2000
התשובה לשאלה: מה ארה"ב תייצר?
11:35
It's more makers.
271
695260
2000
היא, יותר יוצרי דברים.
11:37
Thank you very much.
272
697260
2000
תודה רב לכם.
11:39
(Applause)
273
699260
2000
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7