Dale Dougherty: We are makers

82,543 views ・ 2011-02-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Anton Hikov
00:15
I'm going to have a pretty simple idea
0
15260
2000
Аз имам една доста проста идея,
00:17
that I'm just going to tell you over and over until I get you to believe it,
1
17260
3000
която ще ви казвам отново и отново, докато не ви накарам да повярвате,
00:20
and that is all of us are makers.
2
20260
2000
и това е, че всички ние сме създатели.
00:22
I really believe that.
3
22260
2000
Аз наистина вярвам в това.
00:24
All of us are makers.
4
24260
2000
Всички ние сме създатели.
00:26
We're born makers.
5
26260
2000
Ние сме родени създатели.
00:28
We have this ability
6
28260
2000
Ние имаме тази способност
00:30
to make things,
7
30260
2000
да правим неща,
00:32
to grasp things with our hands.
8
32260
2000
да хващваме неща с ръцете си.
00:34
We use words like "grasp" metaphorically
9
34260
3000
Ние използваме думи като "хващане" метафорично
00:37
to also think about understanding things.
10
37260
3000
да мислим също как да разбираме неща.
00:40
We don't just live, but we make.
11
40260
2000
Ние не само живеем, но ние творим;
00:42
We create things.
12
42260
2000
ние създаваме неща.
00:44
Well I'm going to show you a group of makers
13
44260
3000
Ами аз ще ви покажа група създатели
00:47
from Maker Faire and various places.
14
47260
2000
от Мейкър Феър (Панаира на Създателите) и различни места.
00:49
It doesn't come out particularly well,
15
49260
2000
Не изглежда особено добре,
00:51
but that's a particularly tall bicycle.
16
51260
2000
но това е особено висок велосипед.
00:53
It's a scraper bike; it's called --
17
53260
2000
Това е велосипед небостъргач, така се нарича -
00:55
from Oakland.
18
55260
2000
от Оукланд.
00:57
And this is a particularly small scooter
19
57260
2000
И това е особено малък скутер
00:59
for a gentleman of this size.
20
59260
2000
за господин с този размер.
01:01
But he's trying to power it, or motorize it,
21
61260
3000
Но той се опитва да го задвижи, или да го моторизира,
01:04
with a drill.
22
64260
2000
с бормашина.
01:06
(Laughter)
23
66260
2000
(Смях)
01:08
And the question he had is,
24
68260
2000
И въпросът който си задал е,
01:10
"Can I do it? Can it be done?"
25
70260
3000
"Мога ли да го направя? Може ли да се направи?"
01:13
Apparently it can.
26
73260
2000
Очевидно е възможно.
01:15
So makers are enthusiasts; they're amateurs;
27
75260
3000
Така че създателите са ентусиасти, те са аматьори,
01:18
they're people who love
28
78260
2000
те са хората, които обичат
01:20
doing what they do.
29
80260
2000
да правят това, което правят.
01:22
They don't always even know why they're doing it.
30
82260
3000
Те не винаги дори знаят защо го правят.
01:25
We have begun organizing makers
31
85260
2000
Ние започнахме организирането на създателите
01:27
at our Maker Faire.
32
87260
2000
на нашия Мейкър Феър (Панаир на Създателите).
01:29
There was one held in Detroit here last summer,
33
89260
3000
Имаше един, проведен в Детройт тук миналото лято,
01:32
and it will be held again next summer, at the Henry Ford.
34
92260
3000
и ще се проведе отново през следващото лято, в "Хенри Форд".
01:35
But we hold them in San Francisco --
35
95260
2000
Но ние ги правим в Сан Франциско -
01:37
(Applause)
36
97260
2000
(Аплодисменти)
01:39
-- and in New York.
37
99260
2000
и в Ню Йорк.
01:41
And it's a fabulous event
38
101260
2000
И това е страхотно събитие,
01:43
to just meet and talk to these people who make things
39
103260
3000
просто да се срещнете и разговаряте с тези хора, които правят неща
01:46
and are there to just show them to you and talk about them
40
106260
3000
и са там просто да ви ги покажат и да говорят за тях
01:49
and have a great conversation.
41
109260
2000
и да имате чудесни разговори.
01:51
(Video) Guy: I might get one of those.
42
111260
2000
(Видео): Аз може да взема един от тях.
01:53
Dale Dougherty: These are electric muffins.
43
113260
2000
Дейл Дохърти: Това са електрически сладкиши.
01:55
Guy: Where did you guys get those?
44
115260
3000
Мъж: Откъде ги взехте?
01:58
Muffin: Will you glide with us? (Guy: No.)
45
118260
3000
Сладкиш: Ще се плъзгате ли с нас? (Мъжа: Не.)
02:01
DD: I know Ford has new electric vehicles coming out.
46
121260
2000
ДД: Аз знам, Форд идва с нови електрически превозни средства.
02:03
We got there first.
47
123260
2000
Ние сме първи там.
02:05
Lady: Will you glide with us?
48
125260
3000
Жена: Ще се плъзгате ли с нас?
02:08
DD: This is something I call "swinging in the rain."
49
128260
3000
ДД: Това е нещо, което наричам люлеене в дъжда.
02:11
And you can barely see it,
50
131260
2000
И почти не може да го видите,
02:13
but it's -- a controller at top cycles the water to fall
51
133260
3000
но това е - регулатор на върха задвижва водата, така че да пада
02:16
just before and after you pass through the bottom of the arc.
52
136260
3000
точно преди и след като преминете през долната част на дъгата.
02:19
So imagine a kid: "Am I going to get wet? Am I going to get wet?
53
139260
3000
Представете си едно дете: "Ще се намокря ли? Ще се намокря ли?
02:22
No, I didn't get wet. Am I going to get wet? Am I going to get wet?"
54
142260
3000
Не, не се намокрих. Ще се намокря ли? Ще се намокря ли?"
02:25
That's the experience of a clever ride.
55
145260
3000
Това е преживяването на едно умно люлеене.
02:28
And of course, we have fashion.
56
148260
2000
И, разбира се, ние имаме мода.
02:30
People are remaking things into fashion.
57
150260
2000
Хората преработват неща в мода.
02:32
I don't know if this is called a basket-bra,
58
152260
2000
Не знам дали това се нарича сутиен кошница,
02:34
but it ought to be something like that.
59
154260
2000
но трябва да бъде нещо подобно.
02:36
We have art students getting together,
60
156260
2000
Студенти по изкуствата се събират,
02:38
taking old radiator parts
61
158260
2000
взимат стари части на радиатор
02:40
and doing an iron-pour to make something new out of it.
62
160260
2000
и изливат желязо, за да създадат нещо ново от него.
02:42
They did that in the summer, and it was very warm.
63
162260
2000
Те направиха това през лятото, и беше много топло.
02:44
Now this one takes a little bit of explaining.
64
164260
2000
Сега за това е необходимо известно обясние.
02:46
You know what those are, right?
65
166260
2000
Знаете какви са тези, нали?
02:48
Billy-Bob, or Billy Bass, or something like that.
66
168260
3000
Били-Боб, или Били Бас, или нещо подобно.
02:53
Now the background is -- the guy who did this is a physicist.
67
173260
3000
Сега на фона е човекът, който направи това е физик.
02:57
And here he'll explain a little bit about what it does.
68
177260
2000
И тук той ще обясни малко за това какво прави.
02:59
(Video) Richard Carter: I'm Richard Carter,
69
179260
2000
(Видео) Ричард Картър: Аз съм Ричард Картър,
03:01
and this is the Sashimi Tabernacle Choir.
70
181260
3000
и това е Сашими Табернакъл Хор.
03:04
Choir: ♫ When you hold me in your arms ♫
71
184260
2000
Хор: ♫ Когато ме държиш в ръцете си ♫
03:06
DD: This is all computer-controlled
72
186260
2000
РС: Всичко това е контролирано от компютър
03:08
in an old Volvo.
73
188260
3000
в старо Волво.
03:12
Choir: ♫ I'm hooked on a feelin' ♫
74
192260
5000
Хор: ♫ Аз съм пристрастен към едно чувство ♫
03:17
♫ I'm high on believin' ♫
75
197260
5000
♫ Аз вярвам силно ♫
03:22
♫ That you're in love with me ♫
76
202260
4000
♫ Че си влюбен в мен ♫
03:26
DD: So Richard came up from Houston last year
77
206260
3000
ДД: Така Ричард дойде от Хюстън през миналата година
03:29
to visit us in Detroit here
78
209260
3000
да ни посети в Детройт тук
03:32
and show the wonderful Sashimi Tabernacle Choir.
79
212260
3000
и да ни покаже прекрасния Сашими Табернакъл Хор.
03:35
So, are you a maker?
80
215260
2000
Така че, създатели ли сте?
03:37
How many people here would say you're a maker, if you raise your hand?
81
217260
2000
Колко хора тук биха казали, че са създатели, вдигнете ръка?
03:39
That's a pretty good --
82
219260
2000
Това е доста добре -
03:41
but there's some of you out there that won't admit that you're makers.
83
221260
3000
Но някои от вас няма да признаят, че са създатели.
03:44
And again, think about it.
84
224260
2000
И пак, помислете отново.
03:46
You're makers of food; you're makers of shelter;
85
226260
3000
Вие сте производители на храни, вие сте създатели на подслон,
03:49
you're makers of lots of different things,
86
229260
2000
вие сте създатели на много различни неща.
03:51
and partly what interests me today
87
231260
3000
И отчасти това, което ме интересува днес
03:54
is you're makers of your own world,
88
234260
2000
е, че сте създатели на собствения си свят,
03:56
and particularly the role that technology has
89
236260
3000
и по-специално ролята на технологията
03:59
in your life.
90
239260
2000
във вашия живот.
04:01
You're really a driver or a passenger --
91
241260
2000
Вие сте наистина водач или пътник,
04:03
to use a Volkswagen phrase.
92
243260
2000
да използваме израза на "Фолксваген".
04:05
Makers are in control.
93
245260
2000
Създателите са в контрол.
04:07
That's what fascinates them. That's why they do what they do.
94
247260
3000
Това е, което ги очарова, ето защо правят това, което правят.
04:10
They want to figure out how things work;
95
250260
2000
Те искат да разберат как работят нещата,
04:12
they want to get access to it;
96
252260
2000
искат да получат достъп,
04:14
and they want to control it.
97
254260
2000
и те искат да го контролират;
04:16
They want to use it to their own purpose.
98
256260
2000
искат да го използват за собствените си цели.
04:18
Makers today, to some degree, are out on the edge.
99
258260
3000
Създателите днес, в известна степен, са там на ръба.
04:21
They're not mainstream.
100
261260
2000
Те не са преобладаващи.
04:23
They're a little bit radical.
101
263260
2000
Те са малко радикални.
04:25
They're a bit subversive in what they do.
102
265260
2000
Те са малко подривни в това, което правят.
04:27
But at one time,
103
267260
2000
Но в един момент,
04:29
it was fairly commonplace to think of yourself as a maker.
104
269260
3000
беше често срещано да мислиш за себе си като създател.
04:32
It was not something you'd even remark upon.
105
272260
3000
Това не е нещо, което бихте дори отбелязали.
04:35
And I found this old video.
106
275260
3000
И намерих това старо видео.
04:38
And I'll tell you more about it, but just ...
107
278260
2000
И аз ще ви кажа повече за него, но просто ...
04:40
(Music)
108
280260
5000
(Музика)
05:04
(Video) Narrator: Of all things Americans are,
109
304260
2000
(Видео) Говорител: От всички неща, които американците са,
05:06
we are makers.
110
306260
3000
ние сме създатели.
05:09
With our strengths and our minds and spirit,
111
309260
4000
С нашите силни страни и ум и дух,
05:13
we gather, we form, and we fashion.
112
313260
3000
ние събираме, ние формираме и ние фасонираме -
05:16
Makers and shapers
113
316260
2000
създатели и формители
05:18
and put-it-togetherers.
114
318260
2000
и творци.
05:20
DD: So it goes on to show you
115
320260
2000
ДД: Така че това ви показва
05:22
people making things out of wood,
116
322260
2000
хора, които правят неща от дърво,
05:24
a grandfather making a ship in a bottle,
117
324260
3000
дядо прави кораб в бутилка,
05:27
a woman making a pie --
118
327260
2000
жена прави пай -
05:29
somewhat standard fare of the day.
119
329260
3000
донякъде стандартна дейност за деня.
05:32
But it was a sense of pride
120
332260
3000
Но това беше с чувство на гордост,
05:35
that we made things,
121
335260
2000
че правехме нещата,
05:37
that the world around us was made by us.
122
337260
3000
че светът около нас е направен от нас.
05:40
It didn't just exist.
123
340260
2000
Той не просто съществуваше;
05:42
We made it, and we were connected to it that way.
124
342260
3000
ние го направихме, и ние бяхме свързани с него по този начин.
05:45
And I think that's tremendously important.
125
345260
2000
И аз мисля, че това е изключително важно.
05:47
Now I'm going to tell you one funny thing about this.
126
347260
3000
Сега ще ви кажа нещо смешно за това.
05:50
This particular reel --
127
350260
2000
Точно това видео -
05:52
it's an industrial video --
128
352260
2000
това е индустриално видео -
05:54
but it was shown in drive-in theaters
129
354260
3000
но то е показвано в драйв-ин кината
05:57
in 1961 --
130
357260
2000
през 1961 -
05:59
in the Detroit area, in fact --
131
359260
3000
в околността на Детройт, в действителност -
06:02
and it preceded Alfred Hitchcock's "Psycho."
132
362260
2000
и предхождало "Психо" на Алфред Хичкок.
06:04
(Laughter)
133
364260
2000
(Смях)
06:06
So I like to think there was something going on there
134
366260
2000
Така че ми харесва да мисля, че е имало нещо, което става там
06:08
of the new generation of makers
135
368260
2000
от новото поколение на създатели
06:10
coming out of this, plus "Psycho."
136
370260
3000
излизащи от този плюс "Психо".
06:13
This is Andrew Archer.
137
373260
2000
Това е Андрю Арчър.
06:15
I met Andrew at one of our community meetings
138
375260
2000
Срещнах Андрю на една от срещите на нашата общност,
06:17
putting together Maker Faire.
139
377260
2000
подготвяйки Мейкър Феър (Панаира на Създателите).
06:19
Andrew had moved to Detroit
140
379260
2000
Андрю се бе преместил в Детройт
06:21
from Duluth, Minnesota.
141
381260
2000
от Дулут, Минесота.
06:23
And I talked to his mom,
142
383260
2000
И аз говорих с майка му,
06:25
and I ended up doing a story on him
143
385260
2000
и написах статия за него
06:27
for a magazine called Kidrobot.
144
387260
2000
за списание Кидробот (Детеробот).
06:29
He's just a kid that grew up
145
389260
3000
Той е просто едно дете, което израства,
06:32
playing with tools instead of toys.
146
392260
3000
играейки с инструменти, вместо с играчки.
06:35
He liked to take things apart.
147
395260
2000
Той обичал да разглобява нещата.
06:37
His mother gave him a part of the garage,
148
397260
2000
Майка му му дала част от гаража,
06:39
and he collected things from yard sales, and he made stuff.
149
399260
3000
и той събрал неща от градинските продажби и правил други.
06:42
And then he didn't particularly like school that much,
150
402260
3000
И тогава той не харесвал особено училището,
06:45
but he got involved in robotics competitions,
151
405260
2000
но се включил в състезания по роботика,
06:47
and he realized he had a talent,
152
407260
2000
и разбрал, че има талант,
06:49
and, more importantly, he had a real passion for it.
153
409260
3000
и по-важното е, че имал истинска страст за нея.
06:52
And he began building robots.
154
412260
2000
И той започнал да създава роботи.
06:54
And when I sat down next to him,
155
414260
2000
И като седнах до него,
06:56
he was telling me about a company he formed,
156
416260
2000
той ми разказваше за една компания, която създал,
06:58
and he was building some robots for automobile factories
157
418260
3000
и той изграждаше роботи за автомобилните фабрики
07:01
to move things around on the factory floor.
158
421260
3000
за да движи нещата около поточната линия.
07:04
And that's why he moved to Michigan.
159
424260
2000
И затова се преместил в Мичиган.
07:06
But he also moved here
160
426260
2000
Но той също така се преместил тук
07:08
to meet other people doing what he's doing.
161
428260
3000
да се срещне с други хора които правят това, което прави и той.
07:11
And this kind of gets to this important idea today.
162
431260
3000
И ето така стигаме до тази важна идея днес.
07:14
This is Jeff and Bilal and several others here
163
434260
2000
Това са Джеф и Билал и още няколко тук
07:16
in a hackerspace.
164
436260
2000
в хакърспейс.
07:18
And there's about three hackerspaces or more in Detroit.
165
438260
3000
И има около три или повече хакърспейса в Детройт.
07:21
And there's probably even some new ones since I've been here last.
166
441260
3000
И може би има дори и някои нови, откакто съм бил тук последно.
07:24
But these are like clubs --
167
444260
2000
Но те са като клубове.
07:26
they're sharing tools, sharing space,
168
446260
2000
Те обменят средства, споделят пространството,
07:28
sharing expertise in what to make.
169
448260
3000
споделят опит за това какво да се направи.
07:31
And so it's a very interesting phenomenon
170
451260
3000
И така, това е един много интересен феномен,
07:34
that's going across the world.
171
454260
2000
който се случва в целия свят.
07:36
But essentially these are people that are playing with technology.
172
456260
3000
Но по същество това са хора, които играят с технологиите.
07:39
Let me say that again: playing.
173
459260
2000
Позволете ми да го кажа отново - играят.
07:41
They don't necessarily know what they're doing or why they're doing it.
174
461260
3000
Те не винаги знаят какво правят и защо го правят.
07:44
They're playing
175
464260
2000
Те играят,
07:46
to discover what the technology can do,
176
466260
3000
за да открият това, което технологията може да направи,
07:49
and probably to discover what they can do themselves,
177
469260
3000
и най-вероятно да открият това, което те могат да направят,
07:52
what their own capabilities are.
178
472260
2000
какви са техните собствени способности.
07:54
Now the other thing that I think is taking off,
179
474260
3000
Сега друго нещо, което мисля, че израства,
07:57
another reason making is taking off today,
180
477260
2000
друга причина, поради която творенето нараства днес,
07:59
is there's some great new tools out there.
181
479260
3000
е, че има някои чудесни нови инструменти там.
08:02
And you can't see this very well on the screen,
182
482260
2000
И не можете да видите това много добре на екрана,
08:04
but Arduino -- Arduino is an open-source hardware platform.
183
484260
3000
но Ардуино: Ардуино е хардуерна платформа с отворен код.
08:07
It's a micro-controller.
184
487260
2000
Това е микро-контролер.
08:09
If you don't know what those are, they're just the "brains."
185
489260
2000
Ако не знаете какви са те, те са само мозъци.
08:11
So they're the brains of maker projects,
186
491260
3000
Те са мозъците на творческите проекти.
08:14
and here's an example of one.
187
494260
3000
И ето ви един пример.
08:17
And I don't know if you can see it that well, but that's a mailbox --
188
497260
2000
И не знам дали можете да я видите добре, но това е една пощенска кутия -
08:19
so an ordinary mailbox and an Arduino.
189
499260
2000
така че една обикновена пощенска кутия и Ардуино.
08:21
So you figure out how to program this,
190
501260
2000
Така че вие научавате как се програмира това,
08:23
and you put this in your mailbox.
191
503260
2000
и го поставяте във вашата пощенска кутия.
08:25
And when someone opens your mailbox,
192
505260
3000
И когато някой отвори пощенската кутия,
08:28
you get a notification,
193
508260
2000
получавате известие,
08:30
an alert message goes to your iPhone.
194
510260
3000
предупредително съобщение отива до вашия iPhone.
08:33
Now that could be a dog door,
195
513260
2000
Сега, това може да бъде вратата на кучешка къща,
08:35
it could be someone going somewhere where they shouldn't,
196
515260
4000
може да бъде някой, отивайки някъде, където те не трябва да бъдат,
08:39
like a little brother into a little sister's room.
197
519260
2000
като по-малък брат в стаята на малката сестра.
08:41
There's all kinds of different things
198
521260
3000
Има най-различни неща,
08:44
that you can imagine for that.
199
524260
2000
които можете да си представите за това.
08:46
Now here's something -- a 3D printer.
200
526260
2000
Сега ето ви нещо - 3D принтер.
08:48
That's another tool that's really taken off -- really, really interesting.
201
528260
3000
Това е още един инструмент, който е набрал скорост - много, много интересно.
08:51
This is Makerbot.
202
531260
2000
Това е Makerbot.
08:53
And there are industrial versions of this --
203
533260
2000
И има промишлени версии на това -
08:55
about 20,000 dollars.
204
535260
2000
около 20 000 долара.
08:57
These guys came up with a kit version
205
537260
2000
Тези хора създадоха един комплект версия
08:59
for 750 dollars,
206
539260
2000
за 750 долара.
09:01
and that means that hobbyists and ordinary folks
207
541260
3000
А това означава, че любители и обикновени хора
09:04
can get a hold of this and begin playing with 3D printers.
208
544260
3000
могат да намерят и да започнат да играят с 3D принтери.
09:07
Now they don't know what they want to do with it,
209
547260
2000
Сега те не знаят какво искат да правят с него,
09:09
but they're going to figure it out.
210
549260
2000
но те ще го разберат.
09:11
They will only figure it out by getting their hands on it and playing with it.
211
551260
3000
Те само ще разберат като се захванат и си играят с него.
09:14
One of the coolest things is, Makerbot sent out an upgrade,
212
554260
3000
Едно от най-страхотните неща е, че Makerbot изпрати подобрение,
09:17
some new brackets for the box.
213
557260
2000
някои нови скоби за кутията.
09:19
Well you printed out the brackets
214
559260
3000
Ами отпечатате скобите
09:22
and then replaced the old brackets with the new ones.
215
562260
3000
и след това замените старите скоби с нови.
09:25
Isn't that cool?
216
565260
2000
Не е ли страхотно?
09:27
So makers harvest technology
217
567260
3000
Така създателите откриват технологии
09:30
from all the places around us.
218
570260
2000
от всички места около нас.
09:32
This is a radar speed detector
219
572260
2000
Това е радар детектор за скорост,
09:34
that was developed from a Hot Wheels toy.
220
574260
3000
който е разработен от играчката Хотуилс (Горещи Колела).
09:37
And they do interesting things.
221
577260
2000
И те правят интересни неща.
09:39
They're really creating new areas and exploring areas
222
579260
3000
Те създават нови области и проучват райони,
09:42
that you might only think --
223
582260
2000
за които можете само да си мислите -
09:44
the military is doing drones --
224
584260
2000
Военните създават безпилотни летателни апарати.
09:46
well, there is a whole community of people
225
586260
2000
Има цяла общност от хора,
09:48
building autonomous airplanes, or vehicles --
226
588260
3000
изграждащи автономни самолети, или превозни средства -
09:51
something that you could program to fly on its own,
227
591260
2000
неща, които може да програмирате да летят самостоятелно,
09:53
without a stick or anything, to figure out what path it's going.
228
593260
3000
без джойстик или нещо подобно, за да разберете по какъв път ще летят.
09:56
Fascinating work they're doing.
229
596260
2000
Очарователна работа, това което правят.
09:58
We just had an issue on space exploration,
230
598260
3000
Ние наскоро имахме предмет за изследването на космоса,
10:01
DIY space exploration.
231
601260
2000
Направи-си-сам изследване на космоса.
10:03
This is probably the best time in the history of mankind
232
603260
3000
Това може би е най-доброто време в историята на човечеството
10:06
to love space.
233
606260
2000
да обичаш космоса.
10:08
You could build your own satellite and get it into space
234
608260
3000
Можете да създадете свой собствен спътник и да го пратите в космоса
10:11
for like 8,000 dollars.
235
611260
2000
за около 8000 долара.
10:13
Think how much money and how many years it took NASA
236
613260
3000
Помислете колко пари и колко години е отнело на НАСА
10:16
to get satellites into space.
237
616260
3000
да изпратят спътници в космоса.
10:19
In fact, these guys actually work for NASA,
238
619260
2000
Всъщност, тези хора действително работят за НАСА,
10:21
and they're trying to pioneer using off-the-shelf components,
239
621260
3000
и те се опитват да положат началото на използването на нестандартни компоненти,
10:24
cheap things that aren't specialized
240
624260
2000
евтини неща, които не са специализирани,
10:26
that they can combine
241
626260
2000
които те могат да комбинират
10:28
and send up into space.
242
628260
2000
и изпратят в космоса.
10:30
Makers are a source of innovation,
243
630260
2000
Творците са източник на иновации,
10:32
and I think it relates back to something
244
632260
2000
и аз мисля, че се отнася за нещо от преди,
10:34
like the birth of the personal computer industry.
245
634260
2000
като раждането на компютърна индустрия.
10:36
This is Steve Wozniak. Where does he learn about computers?
246
636260
3000
Това е Стив Возняк. Къде той научава повече за компютрите?
10:39
It's the Homebrew Computer Club -- just like a hackerspace.
247
639260
3000
Това е Хоумбрю Компютърен Клуб - точно като хакерспейс.
10:42
And he says, "I could go there all day long
248
642260
3000
И той казва: "Мога да ходя там през целия ден
10:45
and talk to people
249
645260
2000
и да говоря с хората
10:47
and share ideas for free."
250
647260
2000
и да споделям идеи свободно."
10:49
Well he did a little bit better than free.
251
649260
2000
Ами той се справи по-добре, отколкото безплатно.
10:51
But it's important to understand
252
651260
2000
Но е важно да се разбере
10:53
that a lot of the origins of our industries --
253
653260
3000
че много от корените на нашата промишленост -
10:56
even like Henry Ford --
254
656260
2000
дори и Хенри Форд -
10:58
come from this idea of playing
255
658260
2000
идват от тази идея за игра
11:00
and figuring things out in groups.
256
660260
2000
и измисляне на нещата в групи.
11:02
Well, if I haven't convinced you that you're a maker,
257
662260
2000
Е, ако не ви убедих, че сте създатели,
11:04
I hope I could convince you
258
664260
2000
надявам се да мога да ви убедя,
11:06
that our next generation should be makers,
259
666260
3000
че нашето следващо поколение трябва да бъдат създатели,
11:09
that kids are particularly interested in this,
260
669260
3000
че децата са особено заинтересовани в това,
11:12
in this ability to control the physical world
261
672260
2000
да са в състояние да контролират физическия свят
11:14
and be able to use things like micro-controllers
262
674260
3000
и да могат да използват неща като микро-контролери
11:17
and build robots.
263
677260
2000
и да изграждат роботи.
11:19
And we've got to get this into schools,
264
679260
2000
И това трябва да се получи в училищата,
11:21
or into communities in many, many ways --
265
681260
3000
или в общностите, по много, много начини -
11:24
the ability to tinker,
266
684260
2000
възможността да бърникаш,
11:26
to shape and reshape the world around us.
267
686260
3000
да формираш и да претворяваш света около нас.
11:29
There's a great opportunity today --
268
689260
2000
Има голяма възможност днес -
11:31
and that's what I really care about the most.
269
691260
2000
и това е, от което наистина се интересувам най-много -
11:33
An the answer to the question: what will America make?
270
693260
2000
отговорът на въпроса: Какво ще направи Америка?
11:35
It's more makers.
271
695260
2000
То е повече създатели.
11:37
Thank you very much.
272
697260
2000
Благодаря ви много.
11:39
(Applause)
273
699260
2000
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7