Dale Dougherty: We are makers

82,543 views ・ 2011-02-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tomas Adl Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
I'm going to have a pretty simple idea
0
15260
2000
Chci vám představit velmi jednoduchý nápad,
00:17
that I'm just going to tell you over and over until I get you to believe it,
1
17260
3000
který vám budu říkat tak dlouho, až mi uvěříte,
00:20
and that is all of us are makers.
2
20260
2000
a to je to, že my všichni jsme tvůrci.
00:22
I really believe that.
3
22260
2000
Opravdu tomu věřím.
00:24
All of us are makers.
4
24260
2000
My všichni jsme tvůrci.
00:26
We're born makers.
5
26260
2000
Narodili jsme se jako tvůrci.
00:28
We have this ability
6
28260
2000
Máme schopnost
00:30
to make things,
7
30260
2000
vytvářet věci,
00:32
to grasp things with our hands.
8
32260
2000
uchopit věci našima rukama.
00:34
We use words like "grasp" metaphorically
9
34260
3000
Používáme slova jako 'uchopit' obrazně,
00:37
to also think about understanding things.
10
37260
3000
abychom také přemýšleli o chápání věcí.
00:40
We don't just live, but we make.
11
40260
2000
Nejenom že žijeme, ale také tvoříme;
00:42
We create things.
12
42260
2000
vytváříme věci.
00:44
Well I'm going to show you a group of makers
13
44260
3000
Chci vám ukázat skupinu tvůrců
00:47
from Maker Faire and various places.
14
47260
2000
z Maker Faire a dalších míst.
00:49
It doesn't come out particularly well,
15
49260
2000
Tohle nevyšlo zrovna nejlíp,
00:51
but that's a particularly tall bicycle.
16
51260
2000
ale je to mimořádně vysoké kolo.
00:53
It's a scraper bike; it's called --
17
53260
2000
Je to "stírací kolo;" jak se mu říká --
00:55
from Oakland.
18
55260
2000
z Oaklandu.
00:57
And this is a particularly small scooter
19
57260
2000
A toto je zvláště malý skútr
00:59
for a gentleman of this size.
20
59260
2000
pro muže této velikosti.
01:01
But he's trying to power it, or motorize it,
21
61260
3000
Ale on se ho snaží pohánět nebo zmotorizovat,
01:04
with a drill.
22
64260
2000
vrtačkou.
01:06
(Laughter)
23
66260
2000
(Smích)
01:08
And the question he had is,
24
68260
2000
Ptal se sám sebe,
01:10
"Can I do it? Can it be done?"
25
70260
3000
"Můžu to zvládnout? Může to být uděláno?"
01:13
Apparently it can.
26
73260
2000
Zřejmě může.
01:15
So makers are enthusiasts; they're amateurs;
27
75260
3000
Takže tvůrci jsou nadšenci, amatéři,
01:18
they're people who love
28
78260
2000
jsou lidmi, kteří milují
01:20
doing what they do.
29
80260
2000
dělat to, co dělají.
01:22
They don't always even know why they're doing it.
30
82260
3000
Oni ani nevědí proč to dělají.
01:25
We have begun organizing makers
31
85260
2000
Začali jsme organizovat tvůrce
01:27
at our Maker Faire.
32
87260
2000
v našem Maker Faire.
01:29
There was one held in Detroit here last summer,
33
89260
3000
Jedna událost se konala minulé léto v Detroitu
01:32
and it will be held again next summer, at the Henry Ford.
34
92260
3000
a bude se znovu konat příští léto, v Henry Ford.
01:35
But we hold them in San Francisco --
35
95260
2000
Ale pořádáme je také v San Franciscu --
01:37
(Applause)
36
97260
2000
(Potlesk)
01:39
-- and in New York.
37
99260
2000
-- a v New Yorku.
01:41
And it's a fabulous event
38
101260
2000
Je to skvostná událost
01:43
to just meet and talk to these people who make things
39
103260
3000
potkávat a mluvit s těmito lidmi, kteří tvoří věci,
01:46
and are there to just show them to you and talk about them
40
106260
3000
a jsou zde, aby nám je ukázali a mluvili o nich
01:49
and have a great conversation.
41
109260
2000
s velkým nadšením.
01:51
(Video) Guy: I might get one of those.
42
111260
2000
(Video) Muž: Možná si jeden koupím.
01:53
Dale Dougherty: These are electric muffins.
43
113260
2000
Dale Dougherty: Tohle jsou elektrické muffiny.
01:55
Guy: Where did you guys get those?
44
115260
3000
Muž: Lidi, kde jste tohle koupili?
01:58
Muffin: Will you glide with us? (Guy: No.)
45
118260
3000
Muffin: Pojedete s náma? (Muž: Ne)
02:01
DD: I know Ford has new electric vehicles coming out.
46
121260
2000
DD: Vím, že Ford bude mít nová elektrická vozidla.
02:03
We got there first.
47
123260
2000
Dostali jsme je tam první.
02:05
Lady: Will you glide with us?
48
125260
3000
Paní: Pojedete s náma?
02:08
DD: This is something I call "swinging in the rain."
49
128260
3000
DD: Je to něco, čemu říkám kolébat se v dešti.
02:11
And you can barely see it,
50
131260
2000
Můžete zřídka vidět,
02:13
but it's -- a controller at top cycles the water to fall
51
133260
3000
ale to je -- regulátor vody v cyklech
02:16
just before and after you pass through the bottom of the arc.
52
136260
3000
těsně před a po shoupnutí se.
02:19
So imagine a kid: "Am I going to get wet? Am I going to get wet?
53
139260
3000
Takže si představte dítě: Zmoknu? Zmoknu?
02:22
No, I didn't get wet. Am I going to get wet? Am I going to get wet?"
54
142260
3000
Ne, nezmoknu. Zmoknu? Zmoknu?
02:25
That's the experience of a clever ride.
55
145260
3000
To je zážitek z chytré jízdy.
02:28
And of course, we have fashion.
56
148260
2000
A samozřejmě, máme módu.
02:30
People are remaking things into fashion.
57
150260
2000
Lidé přetvářejí věci v módu.
02:32
I don't know if this is called a basket-bra,
58
152260
2000
Nevím, jestli se toto nazývá basketbalová podprsenka,
02:34
but it ought to be something like that.
59
154260
2000
ale mohlo by to být něco podobného.
02:36
We have art students getting together,
60
156260
2000
Máme studenty umění, kteří se scházejí
02:38
taking old radiator parts
61
158260
2000
a sbírají díly starých radiátorů,
02:40
and doing an iron-pour to make something new out of it.
62
160260
2000
a slévají železo dohromady, aby vyrobili něco nového.
02:42
They did that in the summer, and it was very warm.
63
162260
2000
Udělali to v létě, a to bylo velice teplo.
02:44
Now this one takes a little bit of explaining.
64
164260
2000
Tohle bude chtít trošku vysvětlení.
02:46
You know what those are, right?
65
166260
2000
Víte, co to je, že ano?
02:48
Billy-Bob, or Billy Bass, or something like that.
66
168260
3000
Billy-Bob nebo Billy Bass, nebo tak nějak.
02:53
Now the background is -- the guy who did this is a physicist.
67
173260
3000
To pozadí je -- chlápek, co tohle vyrobil je fyzik.
02:57
And here he'll explain a little bit about what it does.
68
177260
2000
A zde vysvětluje, co vlastně dělá.
02:59
(Video) Richard Carter: I'm Richard Carter,
69
179260
2000
(Video) Richard Carter: Já jsem Richard Carter,
03:01
and this is the Sashimi Tabernacle Choir.
70
181260
3000
a toto je zbor Sashimi Tabernacle.
03:04
Choir: ♫ When you hold me in your arms ♫
71
184260
2000
Zbor: ♫ Když mě držíš v náručí ♫
03:06
DD: This is all computer-controlled
72
186260
2000
RC: Vše kontrolováné počítačem
03:08
in an old Volvo.
73
188260
3000
ve starém Volvu.
03:12
Choir: ♫ I'm hooked on a feelin' ♫
74
192260
5000
Zbor: ♫ Jsem závyslá na pocitu ♫
03:17
♫ I'm high on believin' ♫
75
197260
5000
♫ strašně tomu věřím, ♫
03:22
♫ That you're in love with me ♫
76
202260
4000
♫ že jsi do mě zamilovaný ♫
03:26
DD: So Richard came up from Houston last year
77
206260
3000
DD: Takže Richard přijel minulý rok z Houstonu,
03:29
to visit us in Detroit here
78
209260
3000
aby nás navštívil zde v Detroitu
03:32
and show the wonderful Sashimi Tabernacle Choir.
79
212260
3000
a ukázal nám tento nádherný Sashimi Tabernacle zbor.
03:35
So, are you a maker?
80
215260
2000
Takže, jste tvůrce?
03:37
How many people here would say you're a maker, if you raise your hand?
81
217260
2000
Kolik lidí zde by mohlo říci, že je tvůrcem, ať zvedne ruku?
03:39
That's a pretty good --
82
219260
2000
To je docela dobré --
03:41
but there's some of you out there that won't admit that you're makers.
83
221260
3000
ale tam vzadu je pár lidí, kteří nechtějí přiznat, že jsou tvůrci.
03:44
And again, think about it.
84
224260
2000
Znovu, zamyslete se nad tím.
03:46
You're makers of food; you're makers of shelter;
85
226260
3000
Jste tvůrci jídla, tvůrci přístřešků,
03:49
you're makers of lots of different things,
86
229260
2000
tvůrci mnoha různých věcí.
03:51
and partly what interests me today
87
231260
3000
Co mne do značné míry dnes zaujalo,
03:54
is you're makers of your own world,
88
234260
2000
že jste tvůrci vašeho vlastního světa,
03:56
and particularly the role that technology has
89
236260
3000
a částečně role, kterou má technologie
03:59
in your life.
90
239260
2000
ve vašem životě.
04:01
You're really a driver or a passenger --
91
241260
2000
Jste opravdovým řidičem nebo spolujezdcem --
04:03
to use a Volkswagen phrase.
92
243260
2000
abychom použili frázi Volkswagenu.
04:05
Makers are in control.
93
245260
2000
Tvůrci jsou ti, co to vytvářejí.
04:07
That's what fascinates them. That's why they do what they do.
94
247260
3000
To je to, co je fascinuje. Proto vlastně dělají to, co dělají.
04:10
They want to figure out how things work;
95
250260
2000
Chtějí zjistit, jak věci fungují,
04:12
they want to get access to it;
96
252260
2000
chtějí k tomu získat přístup
04:14
and they want to control it.
97
254260
2000
a chtějí to kontrolovat.
04:16
They want to use it to their own purpose.
98
256260
2000
Chtějí to použít pro vlastní účely.
04:18
Makers today, to some degree, are out on the edge.
99
258260
3000
Dnešní tvůrci, do určité míry, jsou na hraně.
04:21
They're not mainstream.
100
261260
2000
Nejsou tradiční.
04:23
They're a little bit radical.
101
263260
2000
Jsou trošku radikální.
04:25
They're a bit subversive in what they do.
102
265260
2000
Jsou zlehka podvratní v tom, co dělají.
04:27
But at one time,
103
267260
2000
Ale jednou,
04:29
it was fairly commonplace to think of yourself as a maker.
104
269260
3000
bylo docela běžné na sebe pomýšlet jako na tvůrce.
04:32
It was not something you'd even remark upon.
105
272260
3000
Nebylo to něco, na co byste poukazovali.
04:35
And I found this old video.
106
275260
3000
Našel jsem toto staré video.
04:38
And I'll tell you more about it, but just ...
107
278260
2000
Chci vám o tom říci více, ale...
04:40
(Music)
108
280260
5000
(Hudba)
05:04
(Video) Narrator: Of all things Americans are,
109
304260
2000
(Video) Narrator: Ze všech věcí Američané jsou,
05:06
we are makers.
110
306260
3000
jsme tvůrci.
05:09
With our strengths and our minds and spirit,
111
309260
4000
S našimi silnými stránkami, naším vědomím a duchem,
05:13
we gather, we form, and we fashion.
112
313260
3000
my se sdružujeme, formujeme.
05:16
Makers and shapers
113
316260
2000
Tvůrci a utvářeči
05:18
and put-it-togetherers.
114
318260
2000
a dal-to-vše-dohromady lidé.
05:20
DD: So it goes on to show you
115
320260
2000
DD: Takže, chystám se vám ukázat
05:22
people making things out of wood,
116
322260
2000
lidi, kteří tvoří věci ze dřeva,
05:24
a grandfather making a ship in a bottle,
117
324260
3000
dědeček tvořící loď v láhvi,
05:27
a woman making a pie --
118
327260
2000
žena pečíčí koláč --
05:29
somewhat standard fare of the day.
119
329260
3000
některé běžné, všední věci.
05:32
But it was a sense of pride
120
332260
3000
Ale byl to pocit hrdosti
05:35
that we made things,
121
335260
2000
proč jsme tvořili věci,
05:37
that the world around us was made by us.
122
337260
3000
že svět okolo nás jsme si sami vytvořili.
05:40
It didn't just exist.
123
340260
2000
To jen tak neexistoval.
05:42
We made it, and we were connected to it that way.
124
342260
3000
My ho vytvořili, a díky tomu jsme s tím byli takhle propojeni.
05:45
And I think that's tremendously important.
125
345260
2000
A to si myslím, že je hodně důležité.
05:47
Now I'm going to tell you one funny thing about this.
126
347260
3000
Teď vám o tom povím jednu úsměvnou historku.
05:50
This particular reel --
127
350260
2000
Toto konkrétní video --
05:52
it's an industrial video --
128
352260
2000
je to průmyslové video --
05:54
but it was shown in drive-in theaters
129
354260
3000
ale bylo uvedeno v drive-in (letních) kinech
05:57
in 1961 --
130
357260
2000
v roce 1961 --
05:59
in the Detroit area, in fact --
131
359260
3000
v okolí Detroitu, ve skutečnosti,
06:02
and it preceded Alfred Hitchcock's "Psycho."
132
362260
2000
a to před filmem Afreda Hitchocka "Psycho."
06:04
(Laughter)
133
364260
2000
(Smích)
06:06
So I like to think there was something going on there
134
366260
2000
Myslím, že tady o něco šlo,
06:08
of the new generation of makers
135
368260
2000
v nové generaci tvůrců
06:10
coming out of this, plus "Psycho."
136
370260
3000
vychází z tohoto "Psycho."
06:13
This is Andrew Archer.
137
373260
2000
To je Andrew Archer.
06:15
I met Andrew at one of our community meetings
138
375260
2000
Potkal jsem Andrewa na jednom komunitním setkání
06:17
putting together Maker Faire.
139
377260
2000
při sestavování Maker Faire.
06:19
Andrew had moved to Detroit
140
379260
2000
Andrew se přestěhoval do Detroitu
06:21
from Duluth, Minnesota.
141
381260
2000
z Duluth v Minesotě.
06:23
And I talked to his mom,
142
383260
2000
A mluvil jsem s jeho matkou,
06:25
and I ended up doing a story on him
143
385260
2000
a skončilo to tím, že jsem o něm napsal příběh
06:27
for a magazine called Kidrobot.
144
387260
2000
pro magazín jménem Kidrobot.
06:29
He's just a kid that grew up
145
389260
3000
On je dítě, které vyrostlo
06:32
playing with tools instead of toys.
146
392260
3000
a hrálo si s nástroji namísto hračkami.
06:35
He liked to take things apart.
147
395260
2000
Rád rozebíral věci.
06:37
His mother gave him a part of the garage,
148
397260
2000
Jeho matka mu dala část garáže
06:39
and he collected things from yard sales, and he made stuff.
149
399260
3000
a on sesbíral věci z prodeje na dvorku, a udělal svoje věci.
06:42
And then he didn't particularly like school that much,
150
402260
3000
A poté, co vlastně neměl tak moc rád školu,
06:45
but he got involved in robotics competitions,
151
405260
2000
ale byl zahrnut do soutěže v robotice,
06:47
and he realized he had a talent,
152
407260
2000
a uvědomil si, že má talent,
06:49
and, more importantly, he had a real passion for it.
153
409260
3000
a co více, měl pro to skutečnou vášeň.
06:52
And he began building robots.
154
412260
2000
Začal dělat výrobní roboty.
06:54
And when I sat down next to him,
155
414260
2000
A když jsem si vedle něho sedl,
06:56
he was telling me about a company he formed,
156
416260
2000
tak mi vyprávěl o společnosti, kterou založil,
06:58
and he was building some robots for automobile factories
157
418260
3000
a že dělal roboty pro automobilové továrny,
07:01
to move things around on the factory floor.
158
421260
3000
aby pohybovaly věcmi v těchto továrnách.
07:04
And that's why he moved to Michigan.
159
424260
2000
A proto se přestěhoval do Michiganu.
07:06
But he also moved here
160
426260
2000
Ale také se přestěhoval sem
07:08
to meet other people doing what he's doing.
161
428260
3000
aby mohl potkat jiné lidi, kteří dělají to co on.
07:11
And this kind of gets to this important idea today.
162
431260
3000
A tohle je docela důležitá myšlenka v dnešní době.
07:14
This is Jeff and Bilal and several others here
163
434260
2000
To je Jeff a Bilal a pár dalších
07:16
in a hackerspace.
164
436260
2000
v hackerspace.
07:18
And there's about three hackerspaces or more in Detroit.
165
438260
3000
Tady v Detroitu je okolo tří, možná víc hackerspaces.
07:21
And there's probably even some new ones since I've been here last.
166
441260
3000
A možná, že těch nových je ještě více od té doby, co jsem tam byl naposledy.
07:24
But these are like clubs --
167
444260
2000
Ale tyto jsou jako kluby.
07:26
they're sharing tools, sharing space,
168
446260
2000
Sdílí nástroje, sdílí prostor,
07:28
sharing expertise in what to make.
169
448260
3000
sdílí zkušenosti v tom, co dělat.
07:31
And so it's a very interesting phenomenon
170
451260
3000
Je to velmi zajímavý fenomén,
07:34
that's going across the world.
171
454260
2000
který se šíří celým světem.
07:36
But essentially these are people that are playing with technology.
172
456260
3000
Ale v podstatě toto jsou lidé, kteří si hrají s technologií.
07:39
Let me say that again: playing.
173
459260
2000
Řeknu to ještě jednou -- hrají si.
07:41
They don't necessarily know what they're doing or why they're doing it.
174
461260
3000
Oni vskutku ani nevědí, co dělají nebo proč to dělají.
07:44
They're playing
175
464260
2000
Hrají si,
07:46
to discover what the technology can do,
176
466260
3000
aby objevili, co technologie dokáže,
07:49
and probably to discover what they can do themselves,
177
469260
3000
a možná, aby objevili, co oni sami dokáží,
07:52
what their own capabilities are.
178
472260
2000
a jaké jsou jejich vlastní kapacity.
07:54
Now the other thing that I think is taking off,
179
474260
3000
Další věc, o které přemýšlím,
07:57
another reason making is taking off today,
180
477260
2000
další důvod, proč se to rozjíždí,
07:59
is there's some great new tools out there.
181
479260
3000
je, že tam venku jsou skvělé nové nástroje.
08:02
And you can't see this very well on the screen,
182
482260
2000
Asi to nevidíte moc dobře na obrazovce,
08:04
but Arduino -- Arduino is an open-source hardware platform.
183
484260
3000
ale Arduino -- Arduino je open-source hardwarové platformy.
08:07
It's a micro-controller.
184
487260
2000
Je to mikro-kontroler.
08:09
If you don't know what those are, they're just the "brains."
185
489260
2000
Jestli nevíte, co to je, jsou to pouze "mozky."
08:11
So they're the brains of maker projects,
186
491260
3000
Mozky tvůrců projektů,
08:14
and here's an example of one.
187
494260
3000
a zde je jeden příklad.
08:17
And I don't know if you can see it that well, but that's a mailbox --
188
497260
2000
Nevím, zda to dobře vidíte, ale je to poštovní schránka --
08:19
so an ordinary mailbox and an Arduino.
189
499260
2000
obyčejná schránka a Arduino.
08:21
So you figure out how to program this,
190
501260
2000
Takže zjistíte jak tohle naprogramovat
08:23
and you put this in your mailbox.
191
503260
2000
a umístit do vaší schránky.
08:25
And when someone opens your mailbox,
192
505260
3000
A když někdo otevře vaší schránku,
08:28
you get a notification,
193
508260
2000
dostanete upozornění
08:30
an alert message goes to your iPhone.
194
510260
3000
do vašeho iPhonu.
08:33
Now that could be a dog door,
195
513260
2000
Mohou to být dveře pro psa,
08:35
it could be someone going somewhere where they shouldn't,
196
515260
4000
může to běžet někde, kde by to běžet nemělo,
08:39
like a little brother into a little sister's room.
197
519260
2000
třeba jako malý bratr, který to dá do sestřiného pokoje.
08:41
There's all kinds of different things
198
521260
3000
Je zde spoustu různých věcí,
08:44
that you can imagine for that.
199
524260
2000
které si pro to můžete představit.
08:46
Now here's something -- a 3D printer.
200
526260
2000
Zde je něco - 3D tiskárna.
08:48
That's another tool that's really taken off -- really, really interesting.
201
528260
3000
Je to další nástroj -- velice, velice zajímavý.
08:51
This is Makerbot.
202
531260
2000
Tohle je Makerbot.
08:53
And there are industrial versions of this --
203
533260
2000
Je tu také průmyslová verze --
08:55
about 20,000 dollars.
204
535260
2000
zhruba za 20 tisíc dolarů.
08:57
These guys came up with a kit version
205
537260
2000
Tihle kluci přišli s krabicovou verzí
08:59
for 750 dollars,
206
539260
2000
za 750 dolarů
09:01
and that means that hobbyists and ordinary folks
207
541260
3000
a to znamená, že kutilové a obyčejní lidé
09:04
can get a hold of this and begin playing with 3D printers.
208
544260
3000
si mohou s touto 3D tiskárnou začít hrát.
09:07
Now they don't know what they want to do with it,
209
547260
2000
Teď neví, co s tím chtějí udělat,
09:09
but they're going to figure it out.
210
549260
2000
ale snaží se to zjistit.
09:11
They will only figure it out by getting their hands on it and playing with it.
211
551260
3000
Zjistí to, jen když si na to šáhnou a začnou si s tím hrát.
09:14
One of the coolest things is, Makerbot sent out an upgrade,
212
554260
3000
Jedna z nejúžasnějších věcí je, že Makerbot rozesílá upgrade,
09:17
some new brackets for the box.
213
557260
2000
nové držáky na box.
09:19
Well you printed out the brackets
214
559260
3000
Můžete si vytisknout držáky
09:22
and then replaced the old brackets with the new ones.
215
562260
3000
a pak ty staré nahradit novými.
09:25
Isn't that cool?
216
565260
2000
Není to skvělé?
09:27
So makers harvest technology
217
567260
3000
Tvůrci těží z technologie
09:30
from all the places around us.
218
570260
2000
všude okolo nás.
09:32
This is a radar speed detector
219
572260
2000
Toto je silniční radar
09:34
that was developed from a Hot Wheels toy.
220
574260
3000
který vyrobili z hračky Hot Wheels.
09:37
And they do interesting things.
221
577260
2000
Opravdu dělají zajímavé věci.
09:39
They're really creating new areas and exploring areas
222
579260
3000
Opravdu vytváří nové směry a objevují směry,
09:42
that you might only think --
223
582260
2000
o kterých se vám může jen zdát --
09:44
the military is doing drones --
224
584260
2000
armáda dělá drony (bezpilotní) --
09:46
well, there is a whole community of people
225
586260
2000
no, je tady celá komunita lidí,
09:48
building autonomous airplanes, or vehicles --
226
588260
3000
která tvoří bezpilotní letadla nebo auta --
09:51
something that you could program to fly on its own,
227
591260
2000
něco, co byste mohli naprogramovat, aby to samo létalo,
09:53
without a stick or anything, to figure out what path it's going.
228
593260
3000
bez tyčky nebo čehokoliv, a zjistit, jak se to celé vlastně děje.
09:56
Fascinating work they're doing.
229
596260
2000
Dělají opravdu fascinující práci.
09:58
We just had an issue on space exploration,
230
598260
3000
Měli jsme menší problém s výzkumem vesmíru,
10:01
DIY space exploration.
231
601260
2000
DIY výzkum vesmíru.
10:03
This is probably the best time in the history of mankind
232
603260
3000
Tohle je pravděpodobně nejlepší doba v historii lidstva
10:06
to love space.
233
606260
2000
k lásce vesmíru.
10:08
You could build your own satellite and get it into space
234
608260
3000
Můžete postavit vlastní satelit a poslat ho do vesmíru
10:11
for like 8,000 dollars.
235
611260
2000
za přibližně 8 tisíc dolarů.
10:13
Think how much money and how many years it took NASA
236
613260
3000
Vzpomeňte si, kolik peněz a let to trvalo NASA --
10:16
to get satellites into space.
237
616260
3000
dostat satelity do vesmíru.
10:19
In fact, these guys actually work for NASA,
238
619260
2000
Vlastně, tihle chlápci pracují pro NASA,
10:21
and they're trying to pioneer using off-the-shelf components,
239
621260
3000
a snaží se prosadit pomocí jednoduchých komponent,
10:24
cheap things that aren't specialized
240
624260
2000
levnějších věcí, které nejsou specializované,
10:26
that they can combine
241
626260
2000
které mohou spojit
10:28
and send up into space.
242
628260
2000
a poslat do vesmíru.
10:30
Makers are a source of innovation,
243
630260
2000
Tvůrci jsou zdrojem inovací,
10:32
and I think it relates back to something
244
632260
2000
a já si myslím, že nás to vrací k něčemu,
10:34
like the birth of the personal computer industry.
245
634260
2000
jako bylo zrození odvětví osobních počítačů.
10:36
This is Steve Wozniak. Where does he learn about computers?
246
636260
3000
Tohle je Steve Wozniak. Kde se naučil o počítačích?
10:39
It's the Homebrew Computer Club -- just like a hackerspace.
247
639260
3000
Je to Homebrew Computer Club -- přesně jako hackerspace.
10:42
And he says, "I could go there all day long
248
642260
3000
Říká, "Mohl jsem tam být celý den
10:45
and talk to people
249
645260
2000
a povídat si s lidmi
10:47
and share ideas for free."
250
647260
2000
a sdílet své myšlenky zdarma."
10:49
Well he did a little bit better than free.
251
649260
2000
Dělal to trošku lépe než zadarmo.
10:51
But it's important to understand
252
651260
2000
Ale je důležité pochopit,
10:53
that a lot of the origins of our industries --
253
653260
3000
že mnoho začátků našich průmyslů --
10:56
even like Henry Ford --
254
656260
2000
dokonce i Henry Ford --
10:58
come from this idea of playing
255
658260
2000
přišel z tohoto nápadu hraní si
11:00
and figuring things out in groups.
256
660260
2000
a zjišťování, ve skupinách.
11:02
Well, if I haven't convinced you that you're a maker,
257
662260
2000
Pokud jsem vás ani nyní nepřesvědčíl, že jste tvůrci,
11:04
I hope I could convince you
258
664260
2000
doufám, že vás přesvědčím,
11:06
that our next generation should be makers,
259
666260
3000
že naše příští generace by měla být tvůrci,
11:09
that kids are particularly interested in this,
260
669260
3000
protože obzlášť děti toto hodně zajímá,
11:12
in this ability to control the physical world
261
672260
2000
schopnost řídit fyzický svět
11:14
and be able to use things like micro-controllers
262
674260
3000
a být schopni používat věci jako mikrokontroler
11:17
and build robots.
263
677260
2000
a postavit robota.
11:19
And we've got to get this into schools,
264
679260
2000
A měli bychom se to snažit dostat do škol
11:21
or into communities in many, many ways --
265
681260
3000
nebo do komunit, mnoha, mnoha způsoby --
11:24
the ability to tinker,
266
684260
2000
možnost, aby se v tom vrtali;
11:26
to shape and reshape the world around us.
267
686260
3000
formovat a přetvářet svět kolem nás.
11:29
There's a great opportunity today --
268
689260
2000
Dnes zde máme skvělou příležitost --
11:31
and that's what I really care about the most.
269
691260
2000
a to je to, co mě opravdu zajímá.
11:33
An the answer to the question: what will America make?
270
693260
2000
A odpověď na otázku: Co Amerika vytvoří?
11:35
It's more makers.
271
695260
2000
Je to více tvůrců.
11:37
Thank you very much.
272
697260
2000
Mockrát vám děkuji.
11:39
(Applause)
273
699260
2000
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7