Dale Dougherty: We are makers

82,474 views ・ 2011-02-02

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Manos Baltzakis Επιμέλεια: Emmanouil Chaniotakis
00:15
I'm going to have a pretty simple idea
0
15260
2000
Θα χρησιμοποιήσω μια πολύ απλή ιδέα
00:17
that I'm just going to tell you over and over until I get you to believe it,
1
17260
3000
την οποία θα σας επαναλαμβάνω ξανά και ξανά μέχρι να την πιστέψετε,
00:20
and that is all of us are makers.
2
20260
2000
και αυτή είναι, ότι όλοι μας είμαστε δημιουργοί.
00:22
I really believe that.
3
22260
2000
Το πιστεύω πραγματικά αυτό.
00:24
All of us are makers.
4
24260
2000
Όλοι μας είμαστε δημιουργοί.
00:26
We're born makers.
5
26260
2000
Είμαστε γεννημένοι δημιουργοί.
00:28
We have this ability
6
28260
2000
Έχουμε αυτή την ικανότητα
00:30
to make things,
7
30260
2000
να φτιάχνουμε πράγματα,
00:32
to grasp things with our hands.
8
32260
2000
να συναρμολογούμε πράγματα με τα χέρια μας.
00:34
We use words like "grasp" metaphorically
9
34260
3000
Χρησιμοποιούμε λέξεις σαν και το ''συναρμολογούμε'' μεταφορικά
00:37
to also think about understanding things.
10
37260
3000
για να σκεφτούμε πως είναι σημαντικό να αντιλαμβανόμαστε τα πράγματα.
00:40
We don't just live, but we make.
11
40260
2000
Δεν ζούμε απλά,αλλά δημιουργούμε.
00:42
We create things.
12
42260
2000
Δημιουργούμε πράγματα.
00:44
Well I'm going to show you a group of makers
13
44260
3000
Θα σας δείξω μια ομάδα δημιουργών
00:47
from Maker Faire and various places.
14
47260
2000
από το Maker Faire και διάφορα άλλα μέρη.
00:49
It doesn't come out particularly well,
15
49260
2000
Δε φαίνεται πολύ καλά στη φωτογραφία,
00:51
but that's a particularly tall bicycle.
16
51260
2000
αλλά είναι πολύ ψηλό ποδήλατο.
00:53
It's a scraper bike; it's called --
17
53260
2000
λέγεται scraper bike --
00:55
from Oakland.
18
55260
2000
από το Όκλαντ.
00:57
And this is a particularly small scooter
19
57260
2000
Και αυτό είναι ένα πολύ μικρό σκούτερ
00:59
for a gentleman of this size.
20
59260
2000
για έναν κύριο τέτοιου μεγέθους.
01:01
But he's trying to power it, or motorize it,
21
61260
3000
Αλλά προσπαθεί να το βάλει σε λειτουργία,
01:04
with a drill.
22
64260
2000
με ένα τρυπάνι.
01:06
(Laughter)
23
66260
2000
(Γέλια)
01:08
And the question he had is,
24
68260
2000
Και η ερώτηση που έκανε στον εαυτό του ήταν,
01:10
"Can I do it? Can it be done?"
25
70260
3000
"Μπορώ να τα καταφέρω; Είναι εφικτό;"
01:13
Apparently it can.
26
73260
2000
Προφανώς γίνεται.
01:15
So makers are enthusiasts; they're amateurs;
27
75260
3000
Οι δημιουργοί είναι ενθουσιώδεις,είναι ερασιτέχνες,
01:18
they're people who love
28
78260
2000
είναι άνθρωποι που αγαπάνε
01:20
doing what they do.
29
80260
2000
να κάνουν ότι κάνουν.
01:22
They don't always even know why they're doing it.
30
82260
3000
Δεν γνωρίζουν πάντα ακόμα και το λόγο για τον οποίο το κάνουν.
01:25
We have begun organizing makers
31
85260
2000
Έχουμε ξεκινήσει να οργανώνουμε δημιουργούς
01:27
at our Maker Faire.
32
87260
2000
στο Maker Faire
01:29
There was one held in Detroit here last summer,
33
89260
3000
Πραγματοποιήθηκε ένα εδώ στο Ντιτρόιτ το προηγούμενο καλοκαίρι,
01:32
and it will be held again next summer, at the Henry Ford.
34
92260
3000
και θα ξαναπραγματοποιηθεί το επόμενο καλοκαίρι,στο Χένρι Φορντ.
01:35
But we hold them in San Francisco --
35
95260
2000
Αλλά τα ετοιμάσαμε στο Σαν Φρανσίσκο
01:37
(Applause)
36
97260
2000
(Χειροκρότημα)
01:39
-- and in New York.
37
99260
2000
και στη Νέα Υόρκη.
01:41
And it's a fabulous event
38
101260
2000
Και είναι ένα καταπληκτικό συμβάν
01:43
to just meet and talk to these people who make things
39
103260
3000
για να συναντήσεις και να μιλήσεις με αυτούς τους ανθρώπους,οι οποίοι δημιουργούν πράγματα
01:46
and are there to just show them to you and talk about them
40
106260
3000
και βρίσκονται εκεί απλά και μόνο για να στα δείξουν, να μιλήσουν για αυτά
01:49
and have a great conversation.
41
109260
2000
και να κάνουν υπέροχες συζητήσεις.
01:51
(Video) Guy: I might get one of those.
42
111260
2000
"θα δοκιμάσω ένα από αυτά"
01:53
Dale Dougherty: These are electric muffins.
43
113260
2000
Αυτά είναι ηλεκτρικά muffins.
01:55
Guy: Where did you guys get those?
44
115260
3000
"Πού τα βρήκατε;''
01:58
Muffin: Will you glide with us? (Guy: No.)
45
118260
3000
Muffin: "Θα μας συνοδεύσεις;"
02:01
DD: I know Ford has new electric vehicles coming out.
46
121260
2000
Ξέρω ότι η Φορντ ετοιμάζει νέα ηλεκτρικά οχήματα.
02:03
We got there first.
47
123260
2000
Την προλάβαμε!
02:05
Lady: Will you glide with us?
48
125260
3000
(Muffin:"Θα μας συνοδεύσεις;")
02:08
DD: This is something I call "swinging in the rain."
49
128260
3000
Αυτό το αποκαλώ "γλυστρώντας στη βροχή."
02:11
And you can barely see it,
50
131260
2000
Και ίσα που φαίνεται,
02:13
but it's -- a controller at top cycles the water to fall
51
133260
3000
αλλά είναι -- ένα χειριστήριο στην κορυφή ρίχνει το νερό
02:16
just before and after you pass through the bottom of the arc.
52
136260
3000
λίγο πριν και μετά που θα περάσεις από τον πάτο του τόξου του κύκλου.
02:19
So imagine a kid: "Am I going to get wet? Am I going to get wet?
53
139260
3000
Φανταστείτε ένα παιδί: "Θα βραχώ; Θα βραχώ;"
02:22
No, I didn't get wet. Am I going to get wet? Am I going to get wet?"
54
142260
3000
"Όχι, δε βράχηκα!" " Θα βραχώ; Θα βραχώ;"
02:25
That's the experience of a clever ride.
55
145260
3000
Αυτή είναι η εμπειρία που σου προσφέρει μια έξυπνη κατασκευή!
02:28
And of course, we have fashion.
56
148260
2000
Και φυσικά,έχουμε και μόδα.
02:30
People are remaking things into fashion.
57
150260
2000
'Ανθρωποι ξαναφτιάχνουν πράγματα ώστε να ακολουθούν τη μόδα.
02:32
I don't know if this is called a basket-bra,
58
152260
2000
Δε γνωρίζω αν αυτό λέγεται μπασκετοσουτιέν,
02:34
but it ought to be something like that.
59
154260
2000
Αλλά πρέπει να'ναι κάτι τέτοιο.
02:36
We have art students getting together,
60
156260
2000
Έχουμε συναντήσεις μαθητών τέχνης,
02:38
taking old radiator parts
61
158260
2000
που παίρνουν εξαρτήματα παλαιών καλοριφέρ
02:40
and doing an iron-pour to make something new out of it.
62
160260
2000
και τα επικαλύπτουν με σίδηρο για να φτιάξουν κάτι νέο από αυτά.
02:42
They did that in the summer, and it was very warm.
63
162260
2000
Το έκαναν το καλοκαίρι,και ήταν πολύ ζεστά.
02:44
Now this one takes a little bit of explaining.
64
164260
2000
Τώρα,αυτό χρειάζεται επεξήγηση.
02:46
You know what those are, right?
65
166260
2000
Ξέρετε τί είναι αυτά,έτσι;
02:48
Billy-Bob, or Billy Bass, or something like that.
66
168260
3000
Μπίλυ-Μπομπ,ή Μπίλυ Μπας,ή κάτι τέτοιο.
02:53
Now the background is -- the guy who did this is a physicist.
67
173260
3000
Η φάση είναι ότι αυτός που το έφτιαξε είναι φυσικός.
02:57
And here he'll explain a little bit about what it does.
68
177260
2000
Και εδώ θα εξηγήσει τί κάνει.
02:59
(Video) Richard Carter: I'm Richard Carter,
69
179260
2000
"Είμαι ο Ρίτσαρντ Κάρτερ,"
03:01
and this is the Sashimi Tabernacle Choir.
70
181260
3000
"και αυτή είναι η χορωδία Sashimi Tabernacle ."
03:04
Choir: ♫ When you hold me in your arms ♫
71
184260
2000
♫ Όταν με κρατάς ♫
03:06
DD: This is all computer-controlled
72
186260
2000
Αυτό ελέγχεται εξ'ολοκλήρου από υπολογιστή
03:08
in an old Volvo.
73
188260
3000
σε ένα παλιό Volvo
03:12
Choir: ♫ I'm hooked on a feelin' ♫
74
192260
5000
♫ έχω ένα αίσθημα ♫
03:17
♫ I'm high on believin' ♫
75
197260
5000
♫ Είμαι ευτυχισμένος πιστεύοντας ♫
03:22
♫ That you're in love with me ♫
76
202260
4000
♫ ότι είσαι ερωτευμένη μαζί μου ♫
03:26
DD: So Richard came up from Houston last year
77
206260
3000
Ο Ρίτσαρντ ήρθε από το Χιούστον πέρυσι
03:29
to visit us in Detroit here
78
209260
3000
για να μας επισκευθεί εδώ στο Ντιτρόιτ
03:32
and show the wonderful Sashimi Tabernacle Choir.
79
212260
3000
και για μας δείξει την υπέροχη χορωδία Sashimi Tabernacle.
03:35
So, are you a maker?
80
215260
2000
Εσείς λοιπόν είστε δημιουργοί;
03:37
How many people here would say you're a maker, if you raise your hand?
81
217260
2000
Πόσοι από εσάς εδώ θα λέγατε ότι είστε δημιουργοί,μπορείτε να σηκώστε χέρια;
03:39
That's a pretty good --
82
219260
2000
Μια χαρά
03:41
but there's some of you out there that won't admit that you're makers.
83
221260
3000
αλλά υπάρχουν κάποιοι από εσάς εκεί έξω που δεν παραδέχεστε ότι είστε δημιουργοί.
03:44
And again, think about it.
84
224260
2000
Για άλλη μια φορά,σκεφτείτε το.
03:46
You're makers of food; you're makers of shelter;
85
226260
3000
Είστε δημιουργοί φαγητού,είστε δημιουργοί στέγασης,
03:49
you're makers of lots of different things,
86
229260
2000
είστε δημιουργοί διαφόρων πραγμάτων,
03:51
and partly what interests me today
87
231260
3000
και αυτό που με ενδιαφέρει σήμερα
03:54
is you're makers of your own world,
88
234260
2000
είναι ότι είστε δημιουργοί του δικού σας κόσμου,
03:56
and particularly the role that technology has
89
236260
3000
και συγκεκριμένα του ρόλου που παίζει η τεχνολογία
03:59
in your life.
90
239260
2000
στη ζωή σας.
04:01
You're really a driver or a passenger --
91
241260
2000
είστε πραγματικά οδηγοί ή επιβάτες
04:03
to use a Volkswagen phrase.
92
243260
2000
για να χρησιμοποιήσω μια φράση της Volkswagen.
04:05
Makers are in control.
93
245260
2000
Οι δημιουργοί έχουν τον έλεγχο.
04:07
That's what fascinates them. That's why they do what they do.
94
247260
3000
Αυτό τους εξιτάρει.Γι'αυτό κάνουν αυτό που κάνουν.
04:10
They want to figure out how things work;
95
250260
2000
Θέλουν να καταλάβουν πώς λειτουργούν τα πράγματα,
04:12
they want to get access to it;
96
252260
2000
θέλουν να έχουν πρόσβαση σε αυτό,
04:14
and they want to control it.
97
254260
2000
και θέλουν να το ελέγχουν.
04:16
They want to use it to their own purpose.
98
256260
2000
Θέλουν να το χρησιμοποιήσουν για το δικό τους σκοπό.
04:18
Makers today, to some degree, are out on the edge.
99
258260
3000
Οι δημιουργοί σήμερα,σε κάποιο βαθμό,έχουν ξεφύγει.
04:21
They're not mainstream.
100
261260
2000
Δεν πηγαίνουν με το ρεύμα.
04:23
They're a little bit radical.
101
263260
2000
Είναι λίγο ριζοσπαστικοί.
04:25
They're a bit subversive in what they do.
102
265260
2000
Είναι λίγο ανατρεπτικοί σε αυτό που κάνουν.
04:27
But at one time,
103
267260
2000
Αλλά κάποτε,
04:29
it was fairly commonplace to think of yourself as a maker.
104
269260
3000
ήταν πολύ κοινότυπο να σκεφτείς τον εαυτό σου σα δημιουργό.
04:32
It was not something you'd even remark upon.
105
272260
3000
Δεν ήταν κάτι αξιοσημείωτο.
04:35
And I found this old video.
106
275260
3000
Και μετά βρήκα αυτό το παλιό βίντεο.
04:38
And I'll tell you more about it, but just ...
107
278260
2000
Και θα σας πω περισσότερα για αυτό,απλά...
04:40
(Music)
108
280260
5000
(Μουσική)
05:04
(Video) Narrator: Of all things Americans are,
109
304260
2000
Εκφωνητής: "Εκτός των άλλων,οι Αμερικάνοι
05:06
we are makers.
110
306260
3000
είμαστε δημιουργοί".
05:09
With our strengths and our minds and spirit,
111
309260
4000
Με τις δυνάμεις μας,το μυαλό μας και το πνεύμα μας,
05:13
we gather, we form, and we fashion.
112
313260
3000
συγκεντρωνόμαστε,παρατασσόμαστε και δημιουργούμε.
05:16
Makers and shapers
113
316260
2000
Δημιουργοί και γλύπτες
05:18
and put-it-togetherers.
114
318260
2000
και συναρμολογητές.
05:20
DD: So it goes on to show you
115
320260
2000
Συνεχίζει δείχνοντας σας
05:22
people making things out of wood,
116
322260
2000
ανθρώπους να φτιάχνουν πράγματα από ξύλο,
05:24
a grandfather making a ship in a bottle,
117
324260
3000
έναν παππού που φτιάχνει ένα πλοίο σε ένα μπουκάλι,
05:27
a woman making a pie --
118
327260
2000
μια γυναίκα που φτιάχνει μια πίτα
05:29
somewhat standard fare of the day.
119
329260
3000
κάπως σύνηθες στις μέρες μας.
05:32
But it was a sense of pride
120
332260
3000
Αλλά ήταν η αίσθηση της υπερηφάνειας
05:35
that we made things,
121
335260
2000
ότι δημιουργούσαμε πράγματα,
05:37
that the world around us was made by us.
122
337260
3000
ότι ο κόσμος γύρω μας δημιουργήθηκε από εμάς.
05:40
It didn't just exist.
123
340260
2000
Δεν υπήρχε απλά.
05:42
We made it, and we were connected to it that way.
124
342260
3000
Τα καταφέραμε,και έτσι νιώθαμε.
05:45
And I think that's tremendously important.
125
345260
2000
Και νομίζω αυτό είναι πάρα πολύ σημαντικό.
05:47
Now I'm going to tell you one funny thing about this.
126
347260
3000
Θα σας πω κάτι αστείο γι'αυτό.
05:50
This particular reel --
127
350260
2000
Αυτό το βίντεο,
05:52
it's an industrial video --
128
352260
2000
είναι βιομηχανικό βίντεο
05:54
but it was shown in drive-in theaters
129
354260
3000
αλλά το προβαλλόταν σε drive-in σινεμά
05:57
in 1961 --
130
357260
2000
το 1961
05:59
in the Detroit area, in fact --
131
359260
3000
στο Ντιτρόιτ
06:02
and it preceded Alfred Hitchcock's "Psycho."
132
362260
2000
και προηγούνταν της ταινίας "Ψυχώ" του Άλφρεντ Χίτσκοκ.
06:04
(Laughter)
133
364260
2000
(Γέλια)
06:06
So I like to think there was something going on there
134
366260
2000
Θέλω να πιστεύω ότι κάτι σημαντικό συμβαίνει
06:08
of the new generation of makers
135
368260
2000
με τη νέα γενιά των δημιουργών
06:10
coming out of this, plus "Psycho."
136
370260
3000
που προέρχονται από αυτό και το "Ψυχώ."
06:13
This is Andrew Archer.
137
373260
2000
Αυτός είναι ο 'Αντριου Άρτσερ.
06:15
I met Andrew at one of our community meetings
138
375260
2000
Γνώρισα τον Άντριου σε μία από τις συναντήσεις της κοινότητας
06:17
putting together Maker Faire.
139
377260
2000
συμπεριλαμβανομένου του Μέικερ Φερ.
06:19
Andrew had moved to Detroit
140
379260
2000
Ο Άντριου είχε μετακομίσει στο Ντιτρόιτ
06:21
from Duluth, Minnesota.
141
381260
2000
από τη Ντουλούθ της Μιννεσότα.
06:23
And I talked to his mom,
142
383260
2000
Και μίλησα στη μητέρα του,
06:25
and I ended up doing a story on him
143
385260
2000
και κατέληξα να γράφω ένα άρθρο για αυτόν
06:27
for a magazine called Kidrobot.
144
387260
2000
για ένα περιοδικό ονόματι Κίντρομποτ.
06:29
He's just a kid that grew up
145
389260
3000
Είναι απλά ένα παιδί που μεγάλωσε
06:32
playing with tools instead of toys.
146
392260
3000
παίζοντας με εργαλεία αντί για παιχνίδια.
06:35
He liked to take things apart.
147
395260
2000
Του άρεσε να αποσυναρμολογεί πράγματα.
06:37
His mother gave him a part of the garage,
148
397260
2000
Η μητέρα του του έδωσε ένα μέρος του γκαράζ,
06:39
and he collected things from yard sales, and he made stuff.
149
399260
3000
και συγκέντρωσε πράγματα από παζάρια μεταχειρισμένων και έφτιαχνε πράγματα.
06:42
And then he didn't particularly like school that much,
150
402260
3000
Δεν του άρεσε το σχολείο τόσο πολύ,
06:45
but he got involved in robotics competitions,
151
405260
2000
αλλά αναμείχτηκε σε διαγωνισμούς ρομποτικής,
06:47
and he realized he had a talent,
152
407260
2000
και συνειδητοποίησε ότι είχε ταλέντο,
06:49
and, more importantly, he had a real passion for it.
153
409260
3000
και,ακόμα σημαντικότερο,ήταν παθιασμένος με αυτό.
06:52
And he began building robots.
154
412260
2000
Έτσι άρχισε να φτιάχνει ρομπότ.
06:54
And when I sat down next to him,
155
414260
2000
Και όταν κάθισα δίπλα του,
06:56
he was telling me about a company he formed,
156
416260
2000
μου έλεγε για μία εταιρία που ίδρυσε,
06:58
and he was building some robots for automobile factories
157
418260
3000
και έφτιαχνε ρομπότ για εργοστάσια αυτοκινήτων
07:01
to move things around on the factory floor.
158
421260
3000
για να μετακινούν πράγματα εντός του εργοστασίου.
07:04
And that's why he moved to Michigan.
159
424260
2000
Και αυτός είναι ο λόγος που μετακόμισε στο Μίσιγκαν.
07:06
But he also moved here
160
426260
2000
Αλλά μετακόμισε εδώ για να
07:08
to meet other people doing what he's doing.
161
428260
3000
γνωρίσει άλλους ανθρώπους που κάνουν τα ίδια πράγματα.
07:11
And this kind of gets to this important idea today.
162
431260
3000
Και αυτό είναι η κεντρική ιδέα σήμερα.
07:14
This is Jeff and Bilal and several others here
163
434260
2000
Αυτός είναι ο Τζέφ και η Μπιλάλ και πολλοί άλλοι εδώ
07:16
in a hackerspace.
164
436260
2000
σε μία λέσχη για ανθρώπους με τέτοια ενδιαφέροντα.
07:18
And there's about three hackerspaces or more in Detroit.
165
438260
3000
Υπάρχουν περίπου τρεις η περισσότερες λέσχες στο Ντιτρόιτ.
07:21
And there's probably even some new ones since I've been here last.
166
441260
3000
Και πιθανότατα θα έχουν δημιουργηθεί νέα από τη τελευταία φορά που ήμουν εδώ.
07:24
But these are like clubs --
167
444260
2000
Αλλά αυτά είναι σα λέσχες,
07:26
they're sharing tools, sharing space,
168
446260
2000
μοιράζονται εργαλεία,μοιράζονται χώρο,
07:28
sharing expertise in what to make.
169
448260
3000
μοιράζονται γνώσεις για ότι φτιάχνουν.
07:31
And so it's a very interesting phenomenon
170
451260
3000
Είναι πολύ ενδιαφέρον φαινόμενο
07:34
that's going across the world.
171
454260
2000
το οποίο επεκτείνεται σε ολόκληρο τον κόσμο.
07:36
But essentially these are people that are playing with technology.
172
456260
3000
Αλλά, κατ 'ουσίαν, αυτοί είναι άνθρωποι που παίζουν με τη τεχνολογία.
07:39
Let me say that again: playing.
173
459260
2000
Επαναλαμβάνω: παίζουν!
07:41
They don't necessarily know what they're doing or why they're doing it.
174
461260
3000
Πολλές φορές δεν γνωρίζουν τι κάνουν ή γιατί το κάνουν.
07:44
They're playing
175
464260
2000
Παίζουν!
07:46
to discover what the technology can do,
176
466260
3000
για να ανακαλύψουν τί μπορεί να κάνει η τεχνολογία,
07:49
and probably to discover what they can do themselves,
177
469260
3000
και πιθανότατα για να ανακαλύψουν τι μπορούν να κάνουν μόνοι τους,
07:52
what their own capabilities are.
178
472260
2000
ποιες είναι οι δικές τους δυνατότητες.
07:54
Now the other thing that I think is taking off,
179
474260
3000
Το άλλο που σκέφτομαι ότι είναι η απογείωση,
07:57
another reason making is taking off today,
180
477260
2000
ένας επιπλέον λόγος που η δημιουργία απογειώνεται,
07:59
is there's some great new tools out there.
181
479260
3000
είναι ότι υπάρχουν μερικά σπουδαία νέα εργαλεία εκεί έξω.
08:02
And you can't see this very well on the screen,
182
482260
2000
Και δε φαίνεται πολύ καλά στην οθόνη,
08:04
but Arduino -- Arduino is an open-source hardware platform.
183
484260
3000
αλλά το Αρντουίνο -- το Αρντουίνο είναι μια ανοιχτή πλατφόρμα μηχανημάτων.
08:07
It's a micro-controller.
184
487260
2000
Είναι ένα μικροχειριστήριο.
08:09
If you don't know what those are, they're just the "brains."
185
489260
2000
Αν δε γνωρίζετε τί είναι αυτά,είναι απλά οι "εγκέφαλοι."
08:11
So they're the brains of maker projects,
186
491260
3000
Είναι,λοιπόν,οι εγκέφαλοι των πρότζεκτ,
08:14
and here's an example of one.
187
494260
3000
και να ένα παράδειγμα ενός.
08:17
And I don't know if you can see it that well, but that's a mailbox --
188
497260
2000
Δε ξέρω αν το διακρίνετε καλά,αλλά είναι ένα ταχυδρομική θυρίδα
08:19
so an ordinary mailbox and an Arduino.
189
499260
2000
οπότε μια συνηθισμένη θυρίδα και ένα Αρντουίνο.
08:21
So you figure out how to program this,
190
501260
2000
Οπότε βρίσκεις τρόπο να το προγραμματίσεις,
08:23
and you put this in your mailbox.
191
503260
2000
και το βάζεις στη θυρίδα σου.
08:25
And when someone opens your mailbox,
192
505260
3000
Και όταν κάποιος ανοίγει τη θυρίδα σας,
08:28
you get a notification,
193
508260
2000
λαμβάνεις μια ειδοποίηση,
08:30
an alert message goes to your iPhone.
194
510260
3000
μια ειδοποίηση αποστέλεται στο iPhone σας.
08:33
Now that could be a dog door,
195
513260
2000
Αυτή θα μπορούσε να είναι μια πόρτα,
08:35
it could be someone going somewhere where they shouldn't,
196
515260
4000
ή κάποιος που πηγαίνει κάπου που δε θα έπρεπε,
08:39
like a little brother into a little sister's room.
197
519260
2000
όπως,για παράδειγμα ο μικρός αδερφός στο δωμάτιο της μικρής αδερφής.
08:41
There's all kinds of different things
198
521260
3000
Υπάρχουν πολλών ειδών διαφορετικές καταστάσεις
08:44
that you can imagine for that.
199
524260
2000
που θα μπορούσατε να φανταστείτε για αυτό.
08:46
Now here's something -- a 3D printer.
200
526260
2000
Εδώ βλέπουμε ένα εκτυπωτή τριών διαστάσεων.
08:48
That's another tool that's really taken off -- really, really interesting.
201
528260
3000
Είναι άλλο ένα εργαλείο πραγματικά προηγμένο,πραγματικά ενδιαφέρον.
08:51
This is Makerbot.
202
531260
2000
Αυτό είναι το μέικερμποτ.
08:53
And there are industrial versions of this --
203
533260
2000
Υπάρχουν βιομηχανικές εκδόσεις του
08:55
about 20,000 dollars.
204
535260
2000
που κοστίζουν περίπου 20,000 δολλάρια
08:57
These guys came up with a kit version
205
537260
2000
Αυτοί οι τύποι έφτιαξαν μια μικρότερη έκδοση
08:59
for 750 dollars,
206
539260
2000
για 750 δολλάρια,
09:01
and that means that hobbyists and ordinary folks
207
541260
3000
και αυτό σημαίνει ότι οι χομπίστες και οι καθημερινοί τύποι
09:04
can get a hold of this and begin playing with 3D printers.
208
544260
3000
μπορούν να αγοράσουν ένα τέτοιο και να ξεκινήσουν να παίζουν με τρισδυάστατους εκτυπωτές.
09:07
Now they don't know what they want to do with it,
209
547260
2000
Δεν γνωρίζουν τί θέλουν να κάνουν με αυτό,
09:09
but they're going to figure it out.
210
549260
2000
αλλά θα το ανακαλύψουν.
09:11
They will only figure it out by getting their hands on it and playing with it.
211
551260
3000
Θα το ανακαλύψουν μόνο δοκιμάζοντας και παίζοντας μαζί του.
09:14
One of the coolest things is, Makerbot sent out an upgrade,
212
554260
3000
Ένα από τα πιο φευγάτα πράγματα: το μέικερμποτ έχει αναβάθμιση,
09:17
some new brackets for the box.
213
557260
2000
νέα χερούλια για το κουτί.
09:19
Well you printed out the brackets
214
559260
3000
Εσείς εκτυπώσατε τα χερούλια
09:22
and then replaced the old brackets with the new ones.
215
562260
3000
και αντικαταστήσατε τα παλιά με τα καινούρια.
09:25
Isn't that cool?
216
565260
2000
Δεν είναι φευγάτο;
09:27
So makers harvest technology
217
567260
3000
Οι δημιουργοί "θερίζουν" τεχνολογία
09:30
from all the places around us.
218
570260
2000
από οποιοδήποτε μέρος γύρω μας.
09:32
This is a radar speed detector
219
572260
2000
Αυτό είναι ένα ραντάρ ελέγχου ταχύτητας
09:34
that was developed from a Hot Wheels toy.
220
574260
3000
το οποίο δημιουργήθηκε από ένα παιχνίδι Χοτ Γουιλς.
09:37
And they do interesting things.
221
577260
2000
Δημιουργούν ενδιαφέροντα πράγματα.
09:39
They're really creating new areas and exploring areas
222
579260
3000
Δημιουργούν νέα πεδία και εξερευνούν πεδία
09:42
that you might only think --
223
582260
2000
που εσείς θα σκεφτόσασταν
09:44
the military is doing drones --
224
584260
2000
ότι ο στρατός κάνει πειράματα --
09:46
well, there is a whole community of people
225
586260
2000
Υπάρχει ολόκληρη κοινότητα ανθρώπων
09:48
building autonomous airplanes, or vehicles --
226
588260
3000
που φτιάχνουν αυτόνομα αεροπλάνα,ή οχήματα
09:51
something that you could program to fly on its own,
227
591260
2000
κάτι που θα μπορούσε να προγραμματιστεί να πετάει μόνο του,
09:53
without a stick or anything, to figure out what path it's going.
228
593260
3000
χωρίς χειριστήριο,να βρίσκει μόνο του το μονοπάτι που θα ακολουθήσει.
09:56
Fascinating work they're doing.
229
596260
2000
Κάνουν εντυπωσιακή δουλειά.
09:58
We just had an issue on space exploration,
230
598260
3000
Είχαμε ένα τεύχος για την εξερεύνηση του διαστήματος,
10:01
DIY space exploration.
231
601260
2000
την "καν'το μόνος σου" εξερεύνηση διαστήματος.
10:03
This is probably the best time in the history of mankind
232
603260
3000
Αυτή είναι πιθανότατα η καλύτερη στιγμή στην ιστορία της ανθρωπότητας
10:06
to love space.
233
606260
2000
για να αγαπήσουμε το διάστημα.
10:08
You could build your own satellite and get it into space
234
608260
3000
Θα μπορούσες να φτιάξεις το δικό σου δορυφόρο και να τον θέσεις σε τροχιά
10:11
for like 8,000 dollars.
235
611260
2000
για 8,000 δολλάρια.
10:13
Think how much money and how many years it took NASA
236
613260
3000
Σκεφτείτε πόσα χρήματα και πόσα χρόνια πήρε στη ΝΑΣΑ
10:16
to get satellites into space.
237
616260
3000
για να στείλει δορυφόρους στο διάστημα.
10:19
In fact, these guys actually work for NASA,
238
619260
2000
Βασικά,αυτοί οι τύποι δουλεύουν για τη ΝΑΣΑ,
10:21
and they're trying to pioneer using off-the-shelf components,
239
621260
3000
και προσπαθούν να καινοτομήσουν, χρησιμοποιώντας διαθέσιμα εξαρτήματα,
10:24
cheap things that aren't specialized
240
624260
2000
φθηνά πράγματα που δεν είναι εξειδικευμένα
10:26
that they can combine
241
626260
2000
τα οποία μπορούν να ενωθούν
10:28
and send up into space.
242
628260
2000
και να σταλούν στο διάστημα.
10:30
Makers are a source of innovation,
243
630260
2000
Οι δημιουργοί είναι μια πηγή καινοτομίας,
10:32
and I think it relates back to something
244
632260
2000
και νομίζω αυτό σχετίζεται με κάτι
10:34
like the birth of the personal computer industry.
245
634260
2000
όπως τη γέννηση της βιομηχανίας προσωπικών υπολογιστών.
10:36
This is Steve Wozniak. Where does he learn about computers?
246
636260
3000
Αυτός είναι ο Στίβ Βόσνιακ. Που μαθαίνει για τους υπολογιστές;
10:39
It's the Homebrew Computer Club -- just like a hackerspace.
247
639260
3000
Είναι η λέσχη υπολογιστών Χόμπρου -- όπως τις λέσχες κοινών ενδιαφερόντων.
10:42
And he says, "I could go there all day long
248
642260
3000
Και λέει,"Θα μπορούσα να ήμουν εκεί όλη μέρα
10:45
and talk to people
249
645260
2000
και να μιλάω σε ανθρώπους
10:47
and share ideas for free."
250
647260
2000
και να μοιράζομαι ιδέες δωρεάν."
10:49
Well he did a little bit better than free.
251
649260
2000
Τα κατάφερε λίγο καλύτερα από "δωρεάν"
10:51
But it's important to understand
252
651260
2000
Αλλά είναι σημαντικό να καταλάβουμε
10:53
that a lot of the origins of our industries --
253
653260
3000
ότι αρκετές από τις ρίζες των βιομηχανιών μας --
10:56
even like Henry Ford --
254
656260
2000
ακόμα και της Χένρι Φορντ --
10:58
come from this idea of playing
255
658260
2000
προέρχονται από αυτή την ιδέα του να παίζουμε
11:00
and figuring things out in groups.
256
660260
2000
και να βρίσκουμε πράγματα σε ομάδες.
11:02
Well, if I haven't convinced you that you're a maker,
257
662260
2000
Αν δεν σας έχω πείσει ότι είστε δημιουργοί,
11:04
I hope I could convince you
258
664260
2000
Ελπίζω να μπορούσα να σας πείσω
11:06
that our next generation should be makers,
259
666260
3000
ότι η επόμενη γενιά μας θα μπορούσε να είναι δημιουργοί,
11:09
that kids are particularly interested in this,
260
669260
3000
αυτά τα παιδιά ενδιαφέρονται πολύ για αυτό,
11:12
in this ability to control the physical world
261
672260
2000
με αυτή την ικανότητα να ελέγχουν το φυσικό κόσμο
11:14
and be able to use things like micro-controllers
262
674260
3000
και με το να είναι ικανά να χρησιμοποιήσουν πράγματα σαν τα μικροχειριστήρια
11:17
and build robots.
263
677260
2000
και να κατασκευάζουν ρομπότ.
11:19
And we've got to get this into schools,
264
679260
2000
Και πρέπει να το μεταφέρουμε στα σχολεία,
11:21
or into communities in many, many ways --
265
681260
3000
ή σε κοινότητες με πολλούς, πολλούς τρόπους
11:24
the ability to tinker,
266
684260
2000
την ικανότητα να διορθώνουμε,
11:26
to shape and reshape the world around us.
267
686260
3000
να σχηματίζουμε και να ξανασχηματίζουμε τον κόσμο γύρω μας.
11:29
There's a great opportunity today --
268
689260
2000
Είναι μεγάλη ευκαιρία σήμερα
11:31
and that's what I really care about the most.
269
691260
2000
και αυτό είναι για το οποίο νοιάζομαι περισσότερο.
11:33
An the answer to the question: what will America make?
270
693260
2000
Και η απάντηση στην ερώτηση: "Τι θα δημιουργήσει η Αμερική;"
11:35
It's more makers.
271
695260
2000
Είναι: "Περισσότερους δημιουργούς."
11:37
Thank you very much.
272
697260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
11:39
(Applause)
273
699260
2000
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7