Kelli Swazey: Life that doesn't end with death

126,718 views ・ 2013-10-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
I think it's safe to say
0
12458
1818
נראה לי שאפשר לומר בבטחון
00:14
that all humans will be intimate with death
1
14276
3984
שכל יצורי האנוש עתידים ליצור מגע אינטימי עם המוות
00:18
at least once in their lives.
2
18260
2840
לפחות פעם אחת בחייהם.
00:21
But what if that intimacy began
3
21100
2017
אבל מה אם האינטימיות הזו תתחיל
00:23
long before you faced your own transition
4
23117
2289
הרבה לפני רגע המעבר שלנו
00:25
from life into death?
5
25406
2794
מן החיים למוות?
00:28
What would life be like
6
28200
1929
איך ייראו החיים
00:30
if the dead literally lived alongside you?
7
30129
3596
אם המתים יחיו לצידנו, פשוטו כמשמעו?
00:33
In my husband's homeland
8
33725
1926
במולדתו של בעלי,
00:35
in the highlands of Sulawesi island
9
35651
2680
ברמות של האי סולאווסי
00:38
in eastern Indonesia,
10
38331
2027
שבמזרח אינדונזיה,
00:40
there is a community of people that experience death
11
40358
2469
חיה קהילת בני-אדם שחווה את המוות
00:42
not as a singular event
12
42827
2621
לא כאירוע ייחודי
00:45
but as a gradual social process.
13
45448
3752
אלא כתהליך חברתי הדרגתי.
00:49
In Tana Toraja,
14
49200
1797
בטאנה טוראג'ה,
00:50
the most important social moments in people's lives,
15
50997
3038
הרגעים הכי חשובים מבחינה חברתית בחיי האנשים,
00:54
the focal points of social and cultural interaction
16
54035
3346
מוקדי האינטראקציה החברתית והתרבותית
00:57
are not weddings or births or even family dinners,
17
57381
4715
אינם חתונות, לידות או אפילו ארוחות משפחתיות,
01:02
but funerals.
18
62096
2494
אלא לוויות.
01:04
So these funerals are characterized
19
64590
2329
הלוויות האלה מתאפיינות
01:06
by elaborate rituals
20
66919
1911
בטקסים מורכבים
01:08
that tie people in a system of reciprocal debt
21
68830
3515
שקושרים את האנשים במערכת של חובות גומלין
01:12
based on the amount of animals --
22
72345
2137
לפי כמות בעלי החיים --
01:14
pigs, chickens and, most importantly, water buffalo --
23
74482
4994
חזירים, תרנגולות, והכי חשוב תאואי-מים --
01:19
that are sacrificed and distributed
24
79476
2683
אשר מועלים לקורבן ומחולקים
01:22
in the name of the deceased.
25
82159
2767
בשם הנפטרים.
01:24
So this cultural complex surrounding death,
26
84926
3737
המערכת התרבותית המורכבת סביב המוות,
01:28
the ritual enactment of the end of life,
27
88663
3628
הייצוג הטיקסי של קץ החיים,
01:32
has made death the most visible
28
92291
2580
הפך את המוות להיבט הברור
01:34
and remarkable aspect of Toraja's landscape.
29
94871
4829
והבולט ביותר של הנוף בטוראג'ה.
01:39
Lasting anywhere from a few days
30
99700
2428
זה נמשך בין כמה ימים
01:42
to a few weeks,
31
102128
1840
לכמה שבועות,
01:43
funeral ceremonies are a raucous affair,
32
103968
3142
וטיקסי הלוויות הם אירועים רעשניים,
01:47
where commemorating someone who's died
33
107110
3042
שבהם הנצחת זכר המתים
01:50
is not so much a private sadness
34
110152
2591
היא פחות נושא ליגון אישי,
01:52
but more of a publicly shared transition.
35
112743
5068
ויותר אירוע של שינוי קיבוצי משותף.
01:57
And it's a transition that's just as much
36
117811
2401
והשינוי עוסק באותה מידה
02:00
about the identity of the living
37
120212
2202
בזהותם של החיים
02:02
as it is about remembrance of the dead.
38
122414
3813
כמו בזכר המתים.
02:06
So every year, thousands of visitors
39
126227
2494
מידי שנה, אלפי מבקרים
02:08
come to Tana Toraja to see, as it were,
40
128721
2564
מגיעים לטאנה טוראג'ה כדי לראות
02:11
this culture of death,
41
131285
2064
את "תרבות המוות" הזו,
02:13
and for many people these grandiose ceremonies
42
133349
3586
ולרבים מהם, טקסים מרשימים אלה
02:16
and the length of the ceremonies
43
136935
2758
ואורך הטקסים
02:19
are somehow incommensurable
44
139693
2744
הם איכשהו בלתי-ניתנים להשוואה
02:22
with the way that we face our own mortality in the West.
45
142437
4923
עם האופן בו אנו מקבלים את היותנו בני-תמותה, במערב.
02:27
So even as we share death as a universal experience,
46
147360
5914
אז גם אם כולנו שותפים בחוויה האוניברסלית של המוות,
02:33
it's not experienced the same way the world over.
47
153274
4142
הוא אינו נחווה באותה דרך בכל העולם.
02:37
And as an anthropologist,
48
157416
2268
וכאנתרופולוגית,
02:39
I see these differences in experience
49
159684
2462
אני מוצאת שההבדלים האלה בין החוויות
02:42
being rooted in the cultural and social world
50
162146
4749
נטועים בעולם התרבותי והחברתי
02:46
through which we define the phenomena around us.
51
166895
5176
שבדרכו אנו מגדירים את התופעות שסביבנו.
02:52
So where we see an unquestionable reality,
52
172071
4885
כך שבעוד אנו רואים במוות מציאות בלתי-מוטלת בספק,
02:56
death as an irrefutable biological condition,
53
176956
4923
מצב ביולוגי שאין להפריכו,
03:01
Torajans see the expired corporeal form
54
181879
3305
הטוארג'ים רואים בצורה הגשמית שפקע זמנה
03:05
as part of a larger social genesis.
55
185184
3812
חלק מראשית חברתית רחבה יותר.
03:08
So again, the physical cessation of life
56
188996
4796
שוב, הפסקת החיים הפיזית
03:13
is not the same as death.
57
193792
2949
אינה זהה למוות.
03:16
In fact, a member of society is only truly dead
58
196741
3583
למעשה, חבר-קהילה מת באמת
03:20
when the extended family can agree upon
59
200324
3434
רק כשהמשפחה המורחבת מגיעה להסכמה על כך
03:23
and marshal the resources necessary
60
203758
2344
ומקצה את המשאבים הנחוצים
03:26
to hold a funeral ceremony
61
206102
1786
לעריכת טקס לוויה
03:27
that is considered appropriate in terms of resources
62
207888
3652
שנחשב נאות, כשהמשאבים
03:31
for the status of the deceased.
63
211540
2695
הולמים את מעמדו של הנפטר.
03:34
And this ceremony has to take place
64
214235
2272
וטקס זה צריך להיערך
03:36
in front of the eyes of the whole community
65
216507
2162
לנגד עיניה של הקהילה כולה
03:38
with everyone's participation.
66
218669
2607
ובהשתתפות כולם.
03:41
So after a person's physical death,
67
221276
2870
לכן, אחרי מותו הפיזי של אדם,
03:44
their body is placed in a special room
68
224146
2739
מניחים את הגופה בחדר מיוחד
03:46
in the traditional residence, which is called the tongkonan.
69
226885
3056
בבית מסורתי בשם "טונגוקנאן".
03:49
And the tongkonan is symbolic
70
229941
2148
והטונגוקנאן מסמל לא רק
03:52
not only of the family's identity
71
232089
4102
את זהות המשפחה,
03:56
but also of the human life cycle from birth to death.
72
236191
3697
אלא גם את מחזור חיי האדם מלידה ועד מוות.
03:59
So essentially, the shape of the building
73
239888
1899
הרעיון הוא שצורת המבנה
04:01
that you're born into is the shape
74
241787
2044
לתוכו אתה נולד היא הצורה
04:03
of the structure which carries you
75
243831
1894
של המבנה שנושא אותך
04:05
to your ancestral resting place.
76
245725
3696
אל מקום מנוחתם של האבות הקדמונים.
04:09
Until the funeral ceremony,
77
249421
2280
עד לטקס הלוויה,
04:11
which can be held years after a person's physical death,
78
251701
4947
שעשוי להיערך שנים אחרי מותו הפיזי של אדם,
04:16
the deceased is referred to as "to makala," a sick person,
79
256648
5715
מתייחסים לנפטר כאל "טו מקאלה", "אדם חולה",
04:22
or "to mama," a person who is asleep,
80
262363
4343
או "טו ממה", אדם ישן,
04:26
and they continue to be a member of the household.
81
266706
3783
והוא ממשיך להיות בן-משפחה,
04:30
They are symbolically fed and cared for,
82
270489
3359
מאכילים ומטפלים בו בדרכים סמליות,
04:33
and the family at this time
83
273848
1882
ובמקביל, המשפחה
04:35
will begin a number of ritual injunctions,
84
275730
2913
תתחיל להוציא מספר צווים טיקסיים,
04:38
which communicates to the wider community around them
85
278643
2962
שמודיעים לקהילה הרחבה יותר
04:41
that one of their members is undergoing the transition
86
281605
2822
שאחד מבני-המשפחה עושה את המעבר
04:44
from this life into the afterlife
87
284427
3035
מחיים אלה לחיי העולם הבא
04:47
known as Puya.
88
287462
2260
המכונה "פּויה".
04:49
So I know what some of you must be thinking right now.
89
289722
2722
אני יודעת מה כמה מכם חושבים כרגע.
04:52
Is she really saying that these people live
90
292444
2776
"האם היא באמת אומרת שאנשים אלה חיים
04:55
with the bodies of their dead relatives?
91
295220
3068
לצד גופות קרוביהם המתים?"
04:58
And that's exactly what I'm saying.
92
298288
3072
זה בדיוק מה שאני אומרת.
05:01
But instead of giving in to the sort of visceral reaction
93
301360
3480
אבל במקום להתמסר לאותה תגובה רגשית
05:04
we have to this idea of proximity to bodies,
94
304840
3538
שעולה בנו לרעיון הקירבה אל הגופות,
05:08
proximity to death,
95
308378
2134
הקירבה אל המוות,
05:10
or how this notion just does not fit
96
310512
2520
או שהרעיון הזה איננו משתלב
05:13
into our very biological or medical
97
313032
3252
בהגדרה המאד ביולוגית או רפואית שלנו
05:16
sort of definition of death,
98
316284
2804
את המוות,
05:19
I like to think about what the Torajan way
99
319088
3087
אני מעדיפה לחשוב על כך שהדרך בה בני טוראגה
05:22
of viewing death encompasses of the human experience
100
322175
4756
רואים את המוות מקיפה את החוויה האנושית
05:26
that the medical definition leaves out.
101
326931
5033
שההגדרה הרפואית אינה מתייחסת אליה.
05:31
I think that Torajans socially recognize
102
331964
3741
לדעתי, בני טוראג'ה מכירים מבחינה חברתית
05:35
and culturally express
103
335705
3130
ומביעים בצורה תרבותית
05:38
what many of us feel to be true
104
338835
2462
מה שרבים מאיתנו חשים שהוא נכון,
05:41
despite the widespread acceptance
105
341297
2424
למרות ההסכמה הנפוצה
05:43
of the biomedical definition of death,
106
343721
4747
להגדרה הביולוגית-רפואית של המוות,
05:48
and that is that our relationships with other humans,
107
348468
3895
כלומר, שיחסינו עם יצורי-אנוש אחרים
05:52
their impact on our social reality,
108
352363
3506
והשפעתם על המציאות החברתית שלנו,
05:55
doesn't cease with the termination
109
355869
2476
אינם חדלים עם חדלון
05:58
of the physical processes of the body,
110
358345
3981
התהליכים הפיזיים של הגוף,
06:02
that there's a period of transition
111
362326
2643
ושקיימת תקופת-מעבר
06:04
as the relationship between the living and the dead
112
364969
4221
שבה מערכת היחסים בין החיים למתים
06:09
is transformed but not ended.
113
369190
4853
משתנה, אך לא מסתיימת.
06:14
So Torajans express this idea of this enduring relationship
114
374043
4838
בני טוראג'ה מביעים רעיון זה של מערכת-יחסים נצחית
06:18
by lavishing love and attention
115
378881
1842
בהרעפת אהבה ותשומת-לב
06:20
on the most visible symbol of that relationship,
116
380723
3270
על הייצוג הברור ביותר של מערכת-יחסים זו:
06:23
the human body.
117
383993
1777
הגוף האנושי.
06:25
So my husband has fond memories
118
385770
2824
לבעלי יש זכרונות יפים
06:28
of talking to and playing with
119
388594
2546
מכך ששוחח ושיחק,
06:31
and generally being around his deceased grandfather,
120
391140
3461
ובאופן כללי שהה בקרבת סבו המנוח,
06:34
and for him there is nothing unnatural about this.
121
394601
3275
הוא לא רואה בכך משהו לא-טבעי.
06:37
This is a natural part of the process
122
397876
2929
זהו חלק טבעי של התהליך
06:40
as the family comes to terms with the transition
123
400805
3469
שבו המשפחה מסתגלת לשינוי
06:44
in their relationship to the deceased,
124
404274
2692
במערכת היחסים שלה עם הנפטר,
06:46
and this is the transition from relating to the deceased
125
406966
2489
ומדובר במעבר מהתייחסות לנפטר
06:49
as a person who's living
126
409455
2270
כאל אדם שממשיך לחיות
06:51
to relating to the deceased
127
411725
1902
להתייחסות אל הנפטר
06:53
as a person who's an ancestor.
128
413627
1826
כאל אחד מאבות המשפחה.
06:55
And here you can see these wooden effigies
129
415453
2185
כאן אתם רואים את בובות העץ
06:57
of the ancestors,
130
417638
1203
של אבות המשפחה,
06:58
so these are people who have already been buried,
131
418841
1591
אלה אנשים שכבר נקברו,
07:00
already had a funeral ceremony.
132
420432
1466
כבר זכו לטקס לוויה,
07:01
These are called tau tau.
133
421898
2910
והן מכונות "טאו טאו".
07:04
So the funeral ceremony itself
134
424808
2520
טקס הלוויה עצמו
07:07
embodies this relational perspective on death.
135
427328
3896
מגלם את היבט הקירבה של המוות.
07:11
It ritualizes the impact of death on families
136
431224
4383
הוא הופך לפולחן את השפעת המוות על המשפחות
07:15
and communities.
137
435607
2223
ועל הקהילות.
07:17
And it's also a moment of self-awareness.
138
437830
3168
וזהו גם רגע של מודעות עצמית.
07:20
It's a moment when people think about who they are,
139
440998
3129
זהו רגע שבו האנשים מהרהרים במי שהם,
07:24
their place in society,
140
444127
3505
במקומם בחברה,
07:27
and their role in the life cycle
141
447632
2303
ובתפקידם במחזור החיים
07:29
in accordance with Torajan cosmology.
142
449935
4193
על-פי תפישת היקום של בני טוראג'ה.
07:34
There's a saying in Toraja
143
454128
1654
בטוראג'ה אומרים,
07:35
that all people will become grandparents,
144
455782
3134
שכל האנשים ייעשו סבים,
07:38
and what this means is that after death,
145
458916
2381
והמשמעות היא שאחרי המוות,
07:41
we all become part of the ancestral line
146
461297
2849
כולנו הופכים לחלק משושלת האבות הקדמונים
07:44
that anchors us between the past and the present
147
464146
3808
שמעגנת אותנו בין העבר להווה
07:47
and will define who our loved ones are into the future.
148
467954
4989
ותגדיר בעתיד מי יהיו אהובינו.
07:52
So essentially, we all become grandparents
149
472943
2789
כך שלמעשה, כולנו הופכים לסבים
07:55
to the generations of human children
150
475732
2414
של דורות ילדי האדם
07:58
that come after us.
151
478146
3014
שיבואו אחרינו.
08:01
And this metaphor of membership
152
481160
2229
ודימוי זה של חברות
08:03
in the greater human family
153
483389
2130
במשפחה האנושית הרחבה יותר
08:05
is the way that children also describe
154
485519
1845
הוא גם האופן שבו הילדים מתארים
08:07
the money that they invest
155
487364
1578
את הכסף שהם משקיעים
08:08
in these sacrificial buffaloes
156
488942
1971
בקניית תאואי המים שיועלו לקורבן,
08:10
that are thought to carry people's soul
157
490913
2042
שנתפש כנושא את נשמת האנשים
08:12
from here to the afterlife,
158
492955
2170
מכאן אל העולם הבא,
08:15
and children will explain
159
495125
1586
והילדים מסבירים
08:16
that they will invest the money in this
160
496711
2579
שהם משקיעים בזה את הכסף
08:19
because they want to repay their parents
161
499290
2427
כי ברצונם להחזיר להוריהם
08:21
the debt for all of the years their parents spent
162
501717
3245
את חוב כל השנים שהוריהם הקדישו
08:24
investing and caring for them.
163
504962
2514
והשקיעו בטיפול בהם.
08:27
But the sacrifice of buffalo
164
507476
2710
אבל קורבן תאו המים
08:30
and the ritual display of wealth
165
510186
2687
ותצוגת הראווה הטיקסית של העושר
08:32
also exhibits the status of the deceased,
166
512873
3055
מפגינה גם את מעמדו של הנפטר,
08:35
and, by extension, the deceased's family.
167
515928
3292
ובהרחבה, את מעמדה של משפחתו.
08:39
So at funerals, relationships are reconfirmed
168
519220
4128
כך שבלוויות, מערכות היחסים זוכות לאישור מחודש,
08:43
but also transformed
169
523348
2313
אך גם משתנות,
08:45
in a ritual drama that highlights
170
525661
2640
במחזה טיקסי שמדגיש
08:48
the most salient feature about death in this place:
171
528301
3778
את ההיבט הבולט ביותר של המוות במקומות אלה:
08:52
its impact on life and the relationships of the living.
172
532079
5266
השפעתו על החיים ועל מערכות היחסים של אלה שחיים.
08:57
So all of this focus on death
173
537345
2815
כך שכל המיקוד הזה על המוות
09:00
doesn't mean that Torajans don't aspire
174
540160
2636
אינו אומר שבני טוראג'ה אינם דוגלים
09:02
to the ideal of a long life.
175
542796
2676
באידיאל החיים הארוכים.
09:05
They engage in many practices
176
545472
2069
הם עוסקים בתחומים רבים
09:07
thought to confer good health
177
547541
2128
הנחשבים כמבטיחים בריאות טובה
09:09
and survival to an advanced age.
178
549669
2864
וחיים עד גיל מתקדם.
09:12
But they don't put much stock
179
552533
2167
אבל הם לא משקיעים הרבה
09:14
in efforts to prolong life in the face of debilitating illness
180
554700
4999
במאמצים להאריך חיים לנוכח מחלות קשות
09:19
or in old age.
181
559699
2655
או לעת זקנה.
09:22
It's said in Toraja that everybody has
182
562354
1863
בטוראג'ה אומרים שלכל אדם יש
09:24
sort of a predetermined amount of life.
183
564217
2737
מעין כמות חיים קבועה מראש.
09:26
It's called the sunga'.
184
566954
1978
וזו מכונה "סונגה".
09:28
And like a thread, it should be allowed to unspool
185
568932
3068
וכמו חוט, יש להניח לה להשתחרר מן הסליל שלה
09:32
to its natural end.
186
572000
2940
עד לסיומה הטבעי.
09:34
So by having death as a part
187
574940
2548
כך שכתוצאה מההתייחסות למוות כאל חלק
09:37
of the cultural and social fabric of life,
188
577488
4169
מהמארג התרבותי והחברתי של החיים,
09:41
people's everyday decisions about their health
189
581657
2973
מושפעות החלטות היומיום של כולם בתחום הבריאות
09:44
and healthcare are affected.
190
584630
3301
והטיפול הבריאותי.
09:47
The patriarch of my husband's maternal clan,
191
587931
3127
הפטריארך של החמולה המטרנלית של בעלי,
09:51
Nenet Katcha,
192
591058
2072
ננת קאצ'ה,
09:53
is now approaching the age of 100, as far as we can tell.
193
593130
5653
מתקרב כעת לגיל 100, ככל שאנו יכולים לקבוע בוודאות.
09:58
And there are increasing signs
194
598783
2102
ומצטברים סימנים לכך
10:00
that he is about to depart on his own journey for Puya.
195
600885
4643
שהוא עומד לצאת לדרכו האישית אל פּויה.
10:05
And his death will be greatly mourned.
196
605528
4931
ושמותו יזכה לאבל גדול.
10:10
But I know that my husband's family
197
610459
2216
אבל אני יודעת שמשפחתו של בעלי
10:12
looks forward to the moment
198
612675
2218
מצפה לרגע
10:14
when they can ritually display
199
614893
3657
שבו תוכל להפגין בדרך טיקסית
10:18
what his remarkable presence has meant to their lives,
200
618550
4733
מה היתה המשמעות של נוכחותו הבלתי-רגילה בחייהם,
10:23
when they can ritually recount
201
623283
1738
ואז הם יוכלו לספר בטיקסיות
10:25
his life's narrative,
202
625021
2015
את סיפור חייו,
10:27
weaving his story
203
627036
1764
ובכך לטוות את סיפורו
10:28
into the history of their community.
204
628800
4022
בדברי הימים של קהילתם.
10:32
His story is their story.
205
632822
3832
סיפורו הוא סיפורם.
10:36
His funeral songs will sing them a song about themselves.
206
636654
5772
שירי הלוויה שלו ישמיעו להם שיר על עצמם.
10:42
And it's a story that has no discernible beginning,
207
642426
3785
וזהו סיפור שאין לו התחלה ברת-זיהוי,
10:46
no foreseeable end.
208
646211
2621
ולא סוף נראה לעין.
10:48
It's a story that goes on
209
648832
1936
זהו סיפור שנמשך
10:50
long after his body no longer does.
210
650768
4652
הרבה אחרי שגופו כבר יחדל.
10:55
People ask me if I'm frightened or repulsed
211
655420
4520
שואלים אותי אם אני חשה פחד או דחיה
10:59
by participating in a culture
212
659940
2720
מהשתתפות בתרבות
11:02
where the physical manifestations of death
213
662660
2671
שבה הביטויים הפיזיים של המוות
11:05
greet us at every turn.
214
665331
1779
מקדמים את פנינו על כל צעד ושעל.
11:07
But I see something profoundly transformative
215
667110
3230
אבל אני מוצאת משהו שמחולל תמורה עמוקה
11:10
in experiencing death as a social process
216
670340
3415
בחוויית המוות כתהליך חברתי
11:13
and not just a biological one.
217
673755
3256
ולא ביולוגי גרידא.
11:17
In reality, the relationship between the living and the dead
218
677011
4064
במציאות, מערכת היחסים בין החיים למתים
11:21
has its own drama in the U.S. healthcare system,
219
681075
3290
מעלה מחזה משלה במערכת הבריאות של ארה"ב,
11:24
where decisions about how long to stretch
220
684365
2543
שבה החלטות עד כמה למתוח
11:26
the thread of life are made based on our emotional
221
686908
3273
את חוט החיים מתקבלות על יסוד
11:30
and social ties with the people around us,
222
690181
2625
קשרינו הרגשיים והחברתיים עם האנשים סביבנו,
11:32
not just on medicine's ability to prolong life.
223
692806
5119
ולא רק על כושרה של הרפואה להאריך חיים.
11:37
We, like the Torajans,
224
697925
2725
אנחנו, כמו בני טוראג'ה,
11:40
base our decisions about life
225
700650
2795
מבססים את החלטותינו לגבי החיים
11:43
on the meanings and the definitions
226
703445
3648
על המשמעויות וההגדרות
11:47
that we ascribe to death.
227
707093
2264
שאנו מייחסים למוות.
11:49
So I'm not suggesting that anyone in this audience
228
709357
3543
לא שאני מציעה שמישהו בקהל
11:52
should run out and adopt the traditions
229
712900
2232
ירוץ החוצה ויאמץ את המסורות
11:55
of the Torajans.
230
715132
1622
של בני טוראג'ה.
11:56
It might be a little bit difficult
231
716754
1592
יהיה קצת קשה
11:58
to put into play in the United States.
232
718346
3334
ליישם אותן בארצות הברית.
12:01
But I want to ask what we can gain
233
721680
1881
אבל ברצוני לשאול איך נוכל לצאת נשכרים
12:03
from seeing physical death not only as a biological process
234
723561
4439
מראיית המוות לא רק כתהליך ביולוגי,
12:08
but as part of the greater human story.
235
728000
4492
אלא כחלק מהסיפור האנושי הרחב יותר.
12:12
What would it be like to look on
236
732492
2531
איך יהיה להתבונן
12:15
the expired human form with love
237
735023
3449
בחדלון הצורה האנושית בעין אוהבת
12:18
because it's so intimately a part of who we all are?
238
738472
3724
משום שזה כה קרוב למי שאנחנו?
12:22
If we could expand our definition of death
239
742196
2887
אם נוכל להרחיב את הגדרת-המוות שלנו
12:25
to encompass life,
240
745083
2411
כך שתקיף את החיים,
12:27
we could experience death as part of life
241
747494
3914
נוכל לחוות את המוות כחלק מהחיים
12:31
and perhaps face death
242
751408
2262
ואולי להתייצב לנוכח המוות
12:33
with something other than fear.
243
753670
4463
עם משהו שאיננו פחד.
12:38
Perhaps one of the answers to the challenges
244
758133
2943
אולי אחת התשובות לאתגרים
12:41
that are facing the U.S. healthcare system,
245
761076
2853
שבפניהם ניצבת מערכת הבריאות של ארה"ב,
12:43
particularly in the end-of-life care,
246
763929
2426
במיוחד בתחום הטיפולים של קץ החיים,
12:46
is as simple as a shift in perspective,
247
766355
3030
היא שינוי פשוט של נקודת המבט,
12:49
and the shift in perspective in this case
248
769385
2017
והשינוי בנקודת המבט, במקרה זה,
12:51
would be to look at the social life of every death.
249
771402
5628
יהיה להתבונן בחיי החברה של כל מקרה מוות.
12:57
It might help us recognize that the way we limit
250
777030
3485
זה עשוי לעזור לנו להכיר בכך שהדרך בה אנו מגבילים
13:00
our conversation about death
251
780515
1676
את השיח שלנו אודות המוות
13:02
to something that's medical or biological
252
782191
3035
למשהו רפואי או ביולוגי
13:05
is reflective of a larger culture that we all share
253
785226
3823
משקף תרבות רחבה יותר שבה כולנו שותפים
13:09
of avoiding death, being afraid of talking about it.
254
789049
5650
בהתחמקות מהמוות ובפחד מלשוחח עליו.
13:14
If we could entertain and value
255
794699
4440
אם נוכל להכיל ולהעריך
13:19
other kinds of knowledge about life,
256
799139
3123
סוגי ידע אחרים אודות החיים,
13:22
including other definitions of death,
257
802262
3674
ובכלל זה הגדרות שונות של המוות,
13:25
it has the potential to change the discussions
258
805936
2202
יש בכך פוטנציאל לשנות את השיח שלנו
13:28
that we have about the end of life.
259
808138
3747
אודות קץ החיים.
13:31
It could change the way that we die,
260
811885
4093
זה עשוי לשנות את האופן בו אנו מתים,
13:35
but more importantly,
261
815978
2012
אבל, חשוב יותר,
13:37
it could transform the way that we live.
262
817990
7102
זה עשוי לחולל תמורה באופן בו אנו חיים.
13:45
(Applause)
263
825101
4000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7