Zainab Salbi: Women, wartime and the dream of peace

65,726 views ใƒป 2010-11-24

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Daniel Lipman Lowbeer ืžื‘ืงืจ: Sigal Tifferet
00:16
I woke up in the middle of the night
0
16260
2000
ื”ืชืขื•ืจืจืชื™ ื‘ืืžืฆืข ื”ืœื™ืœื”
00:18
with the sound of heavy explosion.
1
18260
3000
ืœืฆืœื™ืœื™ ืคื™ืฆื•ืฅ ื›ื‘ื“.
00:21
It was deep at night.
2
21260
2000
ื”ื™ื” ืขืžื•ืง ื‘ืœื™ืœื”.
00:23
I do not remember what time it was.
3
23260
2000
ืื™ื ื ื™ ื–ื•ื›ืจืช ื‘ืื™ื–ื• ืฉืขื”.
00:25
I just remember the sound
4
25260
2000
ืื ื™ ืจืง ื–ื•ื›ืจืช ืฉื”ืจืขืฉ
00:27
was so heavy
5
27260
2000
ื”ื™ื” ื›ื” ื›ื‘ื“
00:29
and so very shocking.
6
29260
2000
ื•ื›ื” ืžื–ืขื–ืข.
00:32
Everything in my room was shaking --
7
32260
3000
ื”ื›ืœ ื‘ื—ื“ืจื™ ืจืขื“ --
00:35
my heart, my windows,
8
35260
3000
ืœื™ื‘ื™, ื—ืœื•ื ื™ื™,
00:38
my bed, everything.
9
38260
3000
ืžื™ื˜ืชื™ -- ื”ื›ืœ.
00:42
I looked out the windows
10
42260
3000
ื”ื‘ื˜ืชื™ ืžืขื‘ืจ ืœื—ืœื•ื ื•ืช,
00:45
and I saw a full half-circle
11
45260
3000
ื•ืจืื™ืชื™ ื—ืฆื™-ืžืขื’ืœ ืฉืœื
00:48
of explosion.
12
48260
2000
ืฉืœ ืคื™ืฆื•ืฅ.
00:50
I thought it was just like the movies,
13
50260
2000
ืขืœื” ื‘ืจืืฉื™ ื›ื™ ื”ื™ื” ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืžื• ื‘ืกืจื˜ื™ื,
00:52
but the movies had not conveyed them
14
52260
2000
ืืš ื”ืกืจื˜ื™ื ืœื ื”ืขื‘ื™ืจื•
00:54
in the powerful image that I was seeing
15
54260
3000
ืืช ื”ืžืจืื” ื”ื—ื–ืง ืื•ืชื• ืจืื™ืชื™ --
00:57
full of bright red
16
57260
2000
ืžืœื ื‘ืื•ื“ื ื–ื•ื”ืจ
00:59
and orange and gray,
17
59260
2000
ื•ื›ืชื•ื ื•ืืคื•ืจ,
01:01
and a full circle of explosion.
18
61260
2000
ื•ืžืขื’ืœ ืฉืœื ืฉืœ ืคื™ืฆื•ืฅ.
01:03
And I kept on staring at it
19
63260
3000
ื•ื”ืžืฉื›ืชื™ ืœื”ืชื‘ื•ื ืŸ ื‘ื•
01:06
until it disappeared.
20
66260
3000
ืขื“ ืฉื ืขืœื.
01:09
I went back to my bed,
21
69260
3000
ื—ื–ืจืชื™ ืœืžื™ื˜ืชื™,
01:12
and I prayed,
22
72260
2000
ื•ื”ืชืคืœืœืชื™,
01:14
and I secretly thanked God
23
74260
3000
ื•ื‘ืกืชืจ ื”ื•ื“ื™ืชื™ ืœืืœ
01:17
that that missile
24
77260
2000
ื›ื™ ื”ื˜ื™ืœ ื”ื–ื”
01:19
did not land on my family's home,
25
79260
3000
ืœื ื ืคืœ ืขืœ ื‘ื™ืช ืžืฉืคื—ืชื™,
01:23
that it did not kill my family that night.
26
83260
3000
ื•ืœื ื”ืจื’ ืืช ืžืฉืคื—ืชื™ ื‘ืื•ืชื• ื”ืœื™ืœื”.
01:28
Thirty years have passed,
27
88260
2000
ืขื‘ืจื• ืฉืœื•ืฉื™ื ืฉื ื”,
01:30
and I still feel guilty about that prayer,
28
90260
3000
ื•ืขื“ื™ื™ืŸ ืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉื” ืืฉืžื” ื‘ื’ืœืœ ืื•ืชื” ืชืคื™ืœื”,
01:34
for the next day, I learned that that missile
29
94260
2000
ื›ื™ ื‘ื™ื•ื ืœืžื—ืจืช, ืœืžื“ืชื™ ื›ื™ ืื•ืชื• ื˜ื™ืœ
01:36
landed on my brother's friend's home
30
96260
4000
ื ืคืœ ืขืœ ื‘ื™ืช ื—ื‘ืจื• ืฉืœ ืื—ื™
01:40
and killed him
31
100260
3000
ื•ื”ืจื’ ืื•ืชื•
01:43
and his father,
32
103260
2000
ื•ืืช ืื‘ื™ื•,
01:45
but did not kill his mother or his sister.
33
105260
3000
ืืš ืœื ื”ืจื’ ืืช ืืžื• ื•ืื—ื•ืชื•.
01:51
His mother showed up the next week
34
111260
2000
ืืžื• ื”ื’ื™ืขื” ื‘ืฉื‘ื•ืข ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ
01:53
at my brother's classroom
35
113260
2000
ืœื›ื™ืชื” ืฉืœ ืื—ื™
01:55
and begged seven-year-old kids
36
115260
3000
ื•ื”ืชื—ื ื ื” ื‘ืคื ื™ ื™ืœื“ื™ื ื‘ื ื™ ืฉื‘ืข
01:58
to share with her any picture they may have
37
118260
3000
ืœื—ืœื•ืง ืื™ืชื” ื›ืœ ืชืžื•ื ื” ืฉื™ืฉ ืœื”ื
02:01
of her son,
38
121260
2000
ืฉืœ ื‘ื ื”,
02:03
for she had lost everything.
39
123260
3000
ื›ื™ ื”ื™ื ืื™ื‘ื“ื” ื”ื›ืœ.
02:09
This is not a story
40
129260
2000
ื–ื” ืœื ืกื™ืคื•ืจ
02:11
of a nameless survivor of war,
41
131260
3000
ืฉืœ ื ื™ืฆื•ืœ ืžืœื—ืžื” ืœืœื ืฉื,
02:15
and nameless refugees,
42
135260
2000
ื•ืฉืœ ืคืœื™ื˜ื™ื ืœืœื ืฉืžื•ืช,
02:17
whose stereotypical images we see in our newspapers
43
137260
3000
ืืฉืจ ื“ืžื•ื™ื•ืชื™ื”ื ืื ื• ืจื’ื™ืœื™ื ืœืจืื•ืช ื‘ืขื™ืชื•ื ื™ื
02:20
and our TV
44
140260
3000
ื•ื‘ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื”
02:23
with tattered clothes,
45
143260
2000
ืขื ื‘ื’ื“ื™ื ืžืจื•ืคื˜ื™ื,
02:25
dirty face, scared eyes.
46
145260
3000
ืคื ื™ื ืžืœื•ื›ืœื›ื™ื, ืขื™ื ื™ื™ื ืžืคื•ื—ื“ื•ืช.
02:29
This is not a story of a nameless someone
47
149260
3000
ื–ื” ืœื ืกื™ืคื•ืจ ืฉืœ ืคืœื•ื ื™ ืืœืžื•ื ื™
02:32
who lived in some war,
48
152260
2000
ืืฉืจ ื—ื™ ื‘ืžืœื—ืžื” ืžืกื•ื™ื™ืžืช,
02:34
who we do not know their hopes, their dreams,
49
154260
2000
ืืฉืจ ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ืืช ืชืงื•ื•ืชื™ื”ื, ื—ืœื•ืžื•ืชื™ื”ื,
02:36
their accomplishments, their families,
50
156260
3000
ื”ื™ืฉื’ื™ื”ื, ืžืฉืคื—ื•ืชื™ื”ื,
02:39
their beliefs, their values.
51
159260
2000
ืืžื•ื ืชื, ืขืจื›ื™ื”ื.
02:41
This is my story.
52
161260
3000
ื–ื” ื”ืกื™ืคื•ืจ ืฉืœื™.
02:45
I was that girl.
53
165260
3000
ื”ื™ืœื“ื” ื”ื–ืืช ื”ื™ืชื” ืื ื™.
02:49
I am another image and vision
54
169260
3000
ืื ื™ ืขื•ื“ ื“ืžื•ืช ื•ืžืจืื”
02:52
of another survivor of war.
55
172260
3000
ืฉืœ ืขื•ื“ ื ื™ืฆื•ืœ ืžืœื—ืžื”.
02:55
I am that refugee,
56
175260
2000
ืื ื™ ื”ืคืœื™ื˜ื” ื”ื–ืืช
02:57
and I am that girl.
57
177260
3000
ืื ื™ ื”ื™ืœื“ื” ื”ื–ืืช.
03:00
You see,
58
180260
2000
ืชืจืื•,
03:02
I grew up in war-torn Iraq,
59
182260
3000
ืื ื™ ื’ื“ืœืชื™ ื‘ืขื™ืจืืง ื‘ืชืงื•ืคืช ื”ืžืœื—ืžื”
03:06
and I believe that there are two sides of wars
60
186260
3000
ื•ืื ื™ ืžืืžื™ื ื” ื›ื™ ืœืžืœื—ืžื” ืฉื ื™ ืฆื“ื“ื™ื
03:09
and we've only seen
61
189260
2000
ื•ืื ื• ืจื•ืื™ื
03:11
one side of it.
62
191260
2000
ืจืง ืฆื“ ืื—ื“.
03:13
We only talk about
63
193260
2000
ืื ื• ืจืง ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ
03:15
one side of it.
64
195260
2000
ืฆื“ ืื—ื“.
03:17
But there's another side
65
197260
2000
ืื‘ืœ ื™ืฉ ืขื•ื“ ืฆื“
03:19
that I have witnessed
66
199260
2000
ืฉืื ื™ ื—ื•ื•ื™ืชื™
03:21
as someone who lived in it
67
201260
2000
ื›ืžื™ ืฉื—ื™ื” ื‘ื–ื”
03:23
and someone who ended up working in it.
68
203260
3000
ื•ื›ืžื™ ืฉืœื‘ืกื•ืฃ ืขื‘ื“ื” ื‘ื–ื”.
03:26
I grew up with the colors of war --
69
206260
3000
ืื ื™ ื’ื“ืœืชื™ ืขื ืฆื‘ืขื™ ื”ืžืœื—ืžื” --
03:29
the red colors of fire and blood,
70
209260
3000
ืฆื‘ืขื™ ื”ืื•ื“ื ืฉืœ ืืฉ ื•ื“ื,
03:32
the brown tones of earth
71
212260
3000
ืฆื‘ืขื™ ื”ื—ื•ื ืฉืœ ืื“ืžื”
03:35
as it explodes
72
215260
2000
ื›ืฉืžืชืคื•ืฆืฆืช
03:37
in our faces
73
217260
2000
ื‘ืคื ื™ื ื•
03:39
and the piercing silver
74
219260
2000
ื•ืฆื‘ืข ื”ื›ืกืฃ ื”ื—ื•ื“ืจ
03:41
of an exploded missile,
75
221260
2000
ืฉืœ ื˜ื™ืœ ืžืคื•ืฆืฅ,
03:43
so bright
76
223260
2000
ื›ื” ื–ื•ื”ืจ
03:45
that nothing can protect your eyes from it.
77
225260
3000
ืฉื“ื‘ืจ ืœื ื™ื’ืŸ ืขืœ ืขื™ื ื™ืš ืžืคื ื™ื•.
03:49
I grew up
78
229260
2000
ืื ื™ ื’ื“ืœืชื™
03:51
with the sounds of war --
79
231260
2000
ืขื ืฆืœื™ืœื™ ื”ืžืœื—ืžื” --
03:53
the staccato sounds of gunfire,
80
233260
3000
ืฆืœื™ืœื™ ื”ืกื˜ืงื˜ื• ืฉืœ ื”ื™ืจื™.
03:56
the wrenching booms of explosions,
81
236260
3000
ื”ืจืขืฉื™ื ื”ืžืคืชืœื™ื ืฉืœ ืคื™ืฆื•ืฆื™ื,
03:59
ominous drones of jets flying overhead
82
239260
3000
ื”ื–ืžื–ื•ืžื™ื ื”ืžืคื—ื™ื“ื™ื ืฉืœ ื”ืžื˜ื•ืกื™ื ืžืœืžืขืœื”
04:02
and the wailing warning sounds
83
242260
2000
ื•ื”ื™ืœืœื•ืช ื”ืžืชืจื™ืขื•ืช
04:04
of sirens.
84
244260
2000
ืฉืœ ื”ืกื™ืจื ื•ืช.
04:07
These are the sounds you would expect,
85
247260
3000
ืืœื” ื”ืฆืœื™ืœื™ื ื”ืฆืคื•ื™ื™ื,
04:10
but they are also the sounds
86
250260
2000
ืื‘ืœ ื™ืฉ ื’ื ืฆืœื™ืœื™ื
04:12
of dissonant concerts of a flock of birds
87
252260
3000
ืฉืœ ืงื•ื ืฆืจื˜ื™ื ืฆื•ืจืžื™ื ืฉืœ ืฆื™ืคื•ืจื™ื
04:15
screeching in the night,
88
255260
2000
ืฆื•ื•ื—ื•ืช ื‘ืœื™ืœื”,
04:17
the high-pitched honest cries
89
257260
2000
ื•ืฆืขืงื•ืช ืชืžื™ืžื•ืช
04:19
of children
90
259260
2000
ืฉืœ ื™ืœื“ื™ื
04:21
and the thunderous,
91
261260
2000
ื•ื”ืจืขืžื™ื,
04:23
unbearable
92
263260
2000
ื”ื‘ืœืชื™ ื ืกื‘ืœื™ื,
04:25
silence.
93
265260
2000
ืฉืœ ื”ืฉืงื˜.
04:28
"War," a friend of mine said,
94
268260
2000
ื—ื‘ืจื” ืฉืœื™ ืืžืจื”: "ื”ืžืœื—ืžื”,
04:30
"is not about sound at all.
95
270260
3000
"ื”ื™ื ืœื ืขื ื™ื™ืŸ ืฉืœ ืจืขืฉ ื‘ื›ืœืœ.
04:33
It is actually about silence,
96
273260
3000
ื”ื™ื ื‘ืขืฆื ืขื ื™ื™ืŸ ืฉืœ ื“ืžืžื”,
04:36
the silence of humanity."
97
276260
3000
ื”ื“ืžืžื” ืฉืœ ื”ืื ื•ืฉื•ืช."
04:41
I have since left Iraq
98
281260
3000
ืžืื– ืขื–ื‘ืชื™ ืืช ืขื™ืจืืง
04:44
and founded a group called Women for Women International
99
284260
3000
ื•ื”ืงืžืชื™ ืงื‘ื•ืฆื” ื‘ืฉื "ื ืฉื™ื ื‘ืขื“ ื ืฉื™ื, ืืจื’ื•ืŸ ื‘ื™ื ืœืื•ืžื™"
04:47
that ends up working
100
287260
2000
ืืฉืจ ื‘ืกื•ืฃ ืขื•ื‘ื“ืช
04:49
with women survivors of wars.
101
289260
3000
ืขื ื ืฉื™ื ืฉืฉืจื“ื• ืžืœื—ืžื•ืช.
04:52
In my travels and in my work,
102
292260
2000
ื‘ื ืกื™ืขื•ืชื™ื™ ื•ื‘ืขื‘ื•ื“ืชื™,
04:54
from Congo to Afghanistan,
103
294260
3000
ืžืงื•ื ื’ื• ืœืืคื’ื ื™ืกื˜ืŸ
04:57
from Sudan to Rwanda,
104
297260
2000
ืžืกื•ื“ืŸ ืœืจื•ืื ื“ื”
04:59
I have learned not only
105
299260
2000
ืฉืžืชื™ ืœื‘ ืฉืœื ืจืง
05:01
that the colors and the sounds of war are the same,
106
301260
3000
ื”ืฆื‘ืขื™ื ื•ื”ืฆืœื™ืœื™ื ืฉืœ ืžืœื—ืžื” ื”ื ื–ื”ื™ื ื–ื” ืœื–ื”,
05:04
but the fears of war are the same.
107
304260
3000
ืืœื ื’ื ื”ืคื—ื“ ืžืžืœื—ืžื” ื”ื•ื ื–ื”ื”.
05:08
You know, there is a fear of dying,
108
308260
2000
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ื™ืฉ ืคื—ื“ ืฉืœ ื”ืžื•ื•ืช,
05:10
and do not believe any movie character
109
310260
3000
ื•ืืœ ืชืืžื™ื ื• ื›ืœ ื’ื™ื‘ื•ืจ ื‘ืกืจื˜
05:13
where the hero is not afraid.
110
313260
2000
ืืฉืจ ืื™ื ื• ืคื•ื—ื“
05:15
It is very scary
111
315260
2000
ื–ื” ืžืื•ื“ ืžืคื—ื™ื“
05:17
to go through that feeling
112
317260
2000
ืœืขื‘ื•ืจ ืืช ื”ืชื—ื•ืฉื” ื”ื–ืืช
05:19
of "I am about to die"
113
319260
2000
ืฉืœ "ืื ื™ ื”ื•ืœื›ืช ืœืžื•ืช"
05:21
or "I could die in this explosion."
114
321260
2000
ืื• "ื™ื™ืชื›ืŸ ืฉืืžื•ืช ื‘ืคื™ืฆื•ืฅ ื”ื–ื”."
05:24
But there's also the fear
115
324260
2000
ืืš ื™ืฉ ื’ื ื”ืคื—ื“
05:26
of losing loved ones,
116
326260
2000
ืœืื‘ื“ ืื”ื•ื‘ื™ื,
05:28
and I think that's even worse.
117
328260
2000
ื•ืœื™ ื ื“ืžื” ืฉื–ื” ื’ืจื•ืข ืขื•ื“ ื™ื•ืชืจ.
05:30
It's too painful. You don't want to think about it.
118
330260
3000
ื–ื” ืžื“ื™ ื›ื•ืื‘; ืœื ืจื•ืฆื™ื ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ื–ื”.
05:33
But I think the worst kind of fear is the fear --
119
333260
4000
ืืš ืœื“ืขืชื™ ื”ืคื—ื“ ื”ื’ืจื•ืข ื‘ื™ื•ืชืจ ื”ื•ื ื”ืคื—ื“ --
05:37
as Samia, a Bosnian woman, once told me,
120
337260
3000
ื›ืคื™ ืฉืืžืจื” ืœื™ ืคืขื ืกืžื™ื”, ืื™ืฉื” ืžื‘ื•ืกื ื™ื”,
05:40
who survived the four-years besiege of Sarajevo;
121
340260
3000
ืืฉืจ ืฉืจื“ื” ืืจื‘ืข ืฉื ื™ื ื‘ืžืฆื•ืจ ืฉืœ ืกืจื™ื™ื‘ื•
05:43
she said, "The fear
122
343260
2000
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ื”ืคื—ื“
05:45
of losing
123
345260
2000
ืœืื‘ื“
05:47
the 'I' in me,
124
347260
2000
ืืช ื”ืื ื™ ืฉื‘ื™,
05:49
the fear of losing
125
349260
3000
ื”ืคื—ื“ ืœืื‘ื“
05:52
the 'I' in me."
126
352260
2000
ืืช ื”ืื ื™ ืฉื‘ื™."
05:54
That's what my mother in Iraq
127
354260
2000
ื–ื” ืžื” ืฉืืžื™ ื‘ืขื™ืจืืง
05:56
used to tell me.
128
356260
2000
ื”ื™ืชื” ืื•ืžืจืช ืœื™.
05:58
It's like dying from inside-out.
129
358260
3000
ื–ื” ื›ืžื• ืœืžื•ืช ืžื‘ืคื ื™ื.
06:02
A Palestinian woman once told me,
130
362260
2000
ืื™ืฉื” ืคืœืฉืชื™ื ืื™ืช ืคืขื ืืžืจื” ืœื™,
06:04
"It is not about the fear of one death,"
131
364260
3000
"ื–ื” ืœื ื”ืคื—ื“ ืžืžื•ื•ืช ืื—ื“,"
06:07
she said, "sometimes I feel
132
367260
2000
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืœืคืขืžื™ื ืื ื™ ื—ืฉื”
06:09
I die 10 times in one day,"
133
369260
3000
ืฉืื ื™ ืžืชื” ืขืฉืจ ืคืขืžื™ื ื‘ื™ื•ื ืื—ื“,"
06:12
as she was describing the marches of soldiers
134
372260
2000
ื›ืฉื”ื™ื ืชื™ืืจื” ืืช ื”ื—ื™ื™ืœื™ื ืฆื•ืขื“ื™ื
06:14
and the sounds of their bullets.
135
374260
2000
ื•ืฆืœื™ืœื™ ื”ื›ื“ื•ืจื™ื.
06:16
She said, "But it's not fair,
136
376260
2000
ื•ื”ื™ื ืืžืจื”, "ื•ื–ื” ืœื ื”ื•ื’ืŸ,
06:18
because there is only one life,
137
378260
3000
ื›ื™ ื—ื™ื™ื ืจืง ืคืขื ืื—ืช,
06:21
and there should only be one death."
138
381260
3000
ื•ืฆืจื™ืš ืœืžื•ืช ืจืง ืคืขื ืื—ืช."
06:27
We have been only seeing
139
387260
3000
ืื ื—ื ื• ืจื•ืื™ื ืจืง ืคืŸ ืื—ื“
06:30
one side of war.
140
390260
2000
ืฉืœ ื”ืžืœื—ืžื”.
06:32
We have only been discussing and consumed
141
392260
3000
ืื ื—ื ื• ืžื“ื‘ืจื™ื ื•ืžืžื•ืงื“ื™ื
06:35
with high-level preoccupations
142
395260
2000
ื‘ืขื™ืกื•ืงื™ื ื’ื‘ื•ื”ื™ื ืขืœ
06:37
over troop levels, drawdown timelines,
143
397260
3000
ื’ื•ื“ืœ ื”ื›ื•ื—ื•ืช, ืขื™ืชื•ื™ ืฉืœ ื ืกื™ื’ื”
06:40
surges and sting operations,
144
400260
2000
ื”ืกืœืžื” ื•ืžื‘ืฆืขื™ื ืžืžื•ืงื“ื™ื,
06:42
when we should be examining the details
145
402260
3000
ื›ืืฉืจ ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืชืžืงื“
06:45
of where the social fabric
146
405260
3000
ื‘ืจืงืžื” ื”ื—ื‘ืจืชื™ืช
06:48
has been most torn,
147
408260
3000
ื”ืงืจื•ืขื” ื‘ื™ื•ืชืจ
06:51
where the community has improvised
148
411260
2000
ืžืงื•ืžื•ืช ื‘ื”ื ื”ืงื”ื™ืœื” ืื™ืœืชืจื”
06:53
and survived
149
413260
2000
ื•ืฉืจื“ื”
06:55
and shown acts of resilience
150
415260
2000
ื•ื”ืคื’ื™ื ื” ืื™ืชื ื•ืช
06:57
and amazing courage
151
417260
2000
ื•ืื•ืžืฅ ืจื‘
06:59
just to keep life going.
152
419260
3000
ืจืง ื›ื“ื™ ืœื”ืžืฉื™ืš ืืช ื”ื—ื™ื™ื.
07:03
We have been so consumed
153
423260
3000
ืื ื—ื ื• ื›ื” ืžืžื•ืงื“ื™ื
07:06
with seemingly objective discussions
154
426260
2000
ื‘ืฉื™ื—ื•ืช ืื•ื‘ื™ื™ืงื˜ื™ื‘ื™ื•ืช ืœื›ืื•ืจื”
07:08
of politics, tactics,
155
428260
2000
ืฉืœ ืคื•ืœื™ื˜ื™ืงื”, ื˜ืงื˜ื™ืงื”,
07:10
weapons, dollars
156
430260
2000
ื ืฉืง, ืžืžื•ืŸ
07:12
and casualties.
157
432260
2000
ื•ืคืฆื•ืขื™ื.
07:14
This is the language
158
434260
2000
ื–ื• ื”ืฉืคื”
07:16
of sterility.
159
436260
2000
ืฉืœ ืกื˜ืจื™ืœื™ื•ืช.
07:19
How casually
160
439260
2000
ื‘ืื™ื–ื• ืงืœื™ืœื•ืช
07:21
we treat casualties
161
441260
2000
ืื ื• ืžืชื™ื™ื—ืกื™ื ืœืคืฆื•ืขื™ื
07:23
in the context of this topic.
162
443260
2000
ื‘ื”ืงืฉืจ ื–ื”.
07:25
This is where we conceive of rape and casualties
163
445260
3000
ืื ื—ื ื• ืžืชื™ื™ื—ืกื™ื ืœืื•ื ืก ื•ืœืคืฆื•ืขื™ื
07:28
as inevitabilities.
164
448260
3000
ื›ื“ื‘ืจื™ื ื‘ืœืชื™ ื ืžื ืขื™ื.
07:31
Eighty percent of refugees around the world
165
451260
3000
80 ืื—ื•ื– ืฉืœ ื”ืคืœื™ื˜ื™ื ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื
07:34
are women and children. Oh.
166
454260
3000
ื”ื ื ืฉื™ื ื•ื™ืœื“ื™ื. ืื”ื”.
07:37
Ninety percent of modern war casualties
167
457260
2000
90 ืื—ื•ื– ืฉืœ ื”ืคืฆื•ืขื™ื ื‘ืžืœื—ืžื” ืžื•ื“ืจื ื™ืช
07:39
are civilians.
168
459260
2000
ื”ื ืื–ืจื—ื™ื --
07:41
Seventy-five percent of them are women and children.
169
461260
3000
75 ืื—ื•ื– ืžื”ื ื ืฉื™ื ื•ื™ืœื“ื™ื.
07:44
How interesting.
170
464260
3000
ื›ืžื” ืžืขื ื™ื™ืŸ.
07:47
Oh, half a million women in Rwanda
171
467260
2000
ื—ืฆื™ ืžื™ืœื™ื•ืŸ ื ืฉื™ื ื‘ืจื•ืื ื“ื”
07:49
get raped in 100 days.
172
469260
2000
ื ืื ืกื•ืช ื‘ืžืื” ื™ืžื™ื.
07:51
Or, as we speak now,
173
471260
3000
ื‘ืขื•ื“ ืื ื• ืžื“ื‘ืจื™ื,
07:54
hundreds of thousands of Congolese women
174
474260
3000
ืžืื•ืช ืืœืคื™ ื ืฉื™ื ื‘ืงื•ื ื’ื•
07:57
are getting raped and mutilated.
175
477260
2000
ื ืื ืกื•ืช ื•ืžื•ืฉื—ืชื•ืช.
07:59
How interesting.
176
479260
2000
ื›ืžื” ืžืขื ื™ื™ืŸ.
08:01
These just become numbers that we refer to.
177
481260
3000
ืžืงืจื™ื ืืœื” ื ื”ื™ื™ื ืžืกืคืจื™ื.
08:05
The front of wars
178
485260
2000
ื”ื—ื–ื™ืช ืฉืœ ื”ืžืœื—ืžื”
08:07
is increasingly non-human eyes
179
487260
3000
ื ื”ื™ืชื” ื™ื•ืชืจ ื•ื™ื•ืชืจ ืขื™ื ื™ื™ื ืœื ืื ื•ืฉื™ื•ืช
08:10
peering down on our perceived enemies
180
490260
2000
ืืฉืจ ื‘ื•ื”ื•ืช ื‘ืื•ื™ื‘ื™ื ื• ืœื›ืื•ืจื”
08:12
from space,
181
492260
2000
ืžื”ื—ืœืœ,
08:14
guiding missiles toward unseen targets,
182
494260
3000
ื•ืžื ื—ื•ืช ื˜ื™ืœื™ื ืœืžื˜ืจื•ืช ื‘ืœืชื™ ื ืจืื•ืช,
08:17
while the human conduct
183
497260
2000
ื•ื‘ื ื™ ืื“ื ืžื ื”ืœื™ื
08:19
of the orchestra of media relations
184
499260
2000
ืืช ืชื–ืžื•ืจืช ื™ื—ืกื™ ื”ืชืงืฉื•ืจืช
08:21
in the event that this particular drone attack
185
501260
3000
ื‘ืžืงืจื” ืฉื‘ืคื’ื™ืขื” ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื–ืœ"ื˜
08:24
hits a villager
186
504260
2000
ื ืคื’ืข ืชื•ืฉื‘ ื›ืคืจ
08:26
instead of an extremist.
187
506260
2000
ื‘ืžืงื•ื ืžื—ื‘ืœ.
08:28
It is a chess game.
188
508260
2000
ื–ื” ืžืฉื—ืง ืฉืœ ืฉื—ืžื˜.
08:30
You learn to play an international relations school
189
510260
3000
ืœื•ืžื“ื™ื ืœืฉื—ืง ื‘ื‘ื™"ืก ืœื™ื—ืกื™ื ื‘ื™ื ืœืื•ืžื™ื™ื
08:33
on your way out and up
190
513260
2000
ื‘ื“ืจืš ืฉืœืš ื”ื—ื•ืฆื” ื•ืžืขืœื”
08:35
to national and international leadership.
191
515260
3000
ืœืžื ื”ื™ื’ื•ืช ืœืื•ืžื™ืช ื•ื‘ื™ื ืœืื•ืžื™ืช.
08:38
Checkmate.
192
518260
2000
ืฉื—ืžื˜.
08:41
We are missing
193
521260
2000
ืื ื• ืžืคืกืคืกื™ื
08:43
a completely other side of wars.
194
523260
3000
ืคืŸ ืื—ืจ ืœื’ืžืจื™ ืฉืœ ื”ืžืœื—ืžื”.
08:47
We are missing my mother's story,
195
527260
3000
ืื ื• ืžืคืกืคืกื™ื ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ืฉืœ ืืžื™,
08:50
who made sure with every siren, with every raid,
196
530260
3000
ืืฉืจ ื“ืื’ื” ืฉื‘ื›ืœ ืฆืคื™ืจื”, ื‘ื›ืœ ื”ืชืงืคื”,
08:53
with every cut off-of electricity,
197
533260
2000
ื‘ื›ืœ ื”ืคืกืงืช ื—ืฉืžืœ,
08:55
she played puppet shows for my brothers and I,
198
535260
2000
ืœื”ืฆื™ื’ ืœื™ ื•ืœืื—ื™ ื”ืฆื’ืช ื‘ื•ื‘ื•ืช,
08:57
so we would not be scared
199
537260
2000
ื›ื“ื™ ืฉืœื ื ืคื—ื“
08:59
of the sounds of explosions.
200
539260
2000
ืžื”ืจืขืฉ ืฉืœ ื”ืคื™ืฆื•ืฆื™ื.
09:01
We are missing the story of Fareeda,
201
541260
3000
ืื ื• ืžืคืกืคืกื™ื ืืช ืกื™ืคื•ืจื” ืฉืœ ืคืืจื™ื“ื”,
09:04
a music teacher,
202
544260
2000
ืžื•ืจื” ืœืžื•ื–ื™ืงื”,
09:06
a piano teacher, in Sarajevo,
203
546260
2000
ืžื•ืจื” ืœืคืกื ืชืจ ืžืกืจื™ื™ื‘ื•
09:08
who made sure
204
548260
2000
ืฉื“ืื’ื”
09:10
that she kept the music school open
205
550260
2000
ืœืงื™ื™ื ืืช ื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ ืœืžื•ื–ื™ืงื”
09:12
every single day
206
552260
2000
ื›ืœ ื™ื•ื
09:14
in the four years of besiege in Sarajevo
207
554260
3000
ื‘ืืจื‘ืข ืฉื ื•ืช ืžืฆื•ืจ ืขืœ ืกืจื™ื™ื‘ื•
09:17
and walked to that school,
208
557260
2000
ื•ื”ืœื›ื” ืœื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ ื‘ืจื’ืœ
09:19
despite the snipers shooting
209
559260
2000
ืœืžืจื•ืช ื™ืจื™ ื”ืฆืœืคื™ื
09:21
at that school and at her,
210
561260
2000
ืขืœ ื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ ื•ืขืœื™ื”
09:23
and kept the piano, the violin, the cello
211
563260
3000
ื•ืงื™ื™ืžื” ืฉื™ืขื•ืจื™ ืคืกื ืชืจ, ื›ื™ื ื•ืจ, ื•ืฆ'ืœื•
09:26
playing the whole duration of the war,
212
566260
3000
ื‘ืžื”ืœืš ื›ืœ ื”ืžืœื—ืžื”,
09:29
with students wearing their gloves and hats and coats.
213
569260
3000
ื›ืืฉืจ ื”ืกื˜ื•ื“ื ื˜ื™ื ืœื‘ืฉื• ื›ืคืคื•ืช ื•ื›ื•ื‘ืขื™ื ื•ืžืขื™ืœื™ื.
09:32
That was her fight.
214
572260
2000
ื–ื” ื”ื™ื” ื”ืงืจื‘ ืฉืœื”.
09:34
That was her resistance.
215
574260
3000
ื–ื• ื”ื™ืชื” ื”ื”ืชื ื’ื“ื•ืช ืฉืœื”.
09:37
We are missing the story of Nehia,
216
577260
3000
ืื ื• ืžืคืกืคืกื™ื ืืช ืกื™ืคื•ืจื” ืฉืœ ื ืื”ื™ื”,
09:40
a Palestinian woman in Gaza
217
580260
2000
ืื™ืฉื” ืคืœืฉืชื™ื ืื™ืช ื‘ืขื–ื”
09:42
who, the minute there was a cease-fire in the last year's war,
218
582260
3000
ืืฉืจ ื‘ืจื’ืข ืฉื”ืคืกื™ืงื” ื”ืืฉ ื‘ืžืœื—ืžื” ืฉืœ ืืฉืชืงื“,
09:45
she left out of home,
219
585260
2000
ืขื–ื‘ื” ืืช ื”ื‘ื™ืช,
09:47
collected all the flour
220
587260
2000
ืืกืคื” ืืช ื›ืœ ื”ืงืžื—
09:49
and baked as much bread for every neighbor to have,
221
589260
3000
ื•ืืคืชื” ื›ืœ ื”ืœื—ื ืฉื™ื›ืœื” ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื›ืœ ื”ืฉื›ื ื™ื,
09:52
in case there is no cease-fire the day after.
222
592260
3000
ื‘ืžืงืจื” ืฉืœืžื—ืจืช ืœื ืชืชืงื™ื™ื ื”ืคืกืงืช ื”ืืฉ.
09:56
We are missing
223
596260
2000
ืื ื• ืžืคืกืคืกื™ื
09:58
the stories of Violet,
224
598260
2000
ืืช ืกื™ืคื•ืจื™ื” ืฉืœ ื•ื™ื•ืœื˜
10:00
who, despite surviving genocide in the church massacre,
225
600260
3000
ืืฉืจ, ืœืžืจื•ืช ืฉืฉืจื“ื” ืจืฆื— ืขื ื‘ื˜ื‘ื— ืฉื‘ื›ื ืกื™ื”,
10:03
she kept on going on,
226
603260
2000
ื”ืžืฉื™ื›ื” ื‘ื“ืจื›ื”,
10:05
burying bodies, cleaning homes, cleaning the streets.
227
605260
3000
ืงื‘ืจื” ืžืชื™ื, ื ื™ืงืชื” ื‘ืชื™ื, ื ื™ืงืชื” ืจื—ื•ื‘ื•ืช.
10:08
We are missing stories of women
228
608260
3000
ืื ื• ืžืคืกืคืกื™ื ืกื™ืคื•ืจื™ ื ืฉื™ื
10:11
who are literally keeping life going
229
611260
3000
ืฉื”ืžืฉื™ื›ื• ืœืงื™ื™ื ืืช ื”ื—ื™ื™ื
10:14
in the midst of wars.
230
614260
2000
ื‘ืžื”ืœืš ืžืœื—ืžื•ืช.
10:16
Do you know --
231
616260
2000
ื”ืื ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื --
10:18
do you know that people fall in love in war
232
618260
3000
ืฉื‘ืžื”ืœืš ืžืœื—ืžื•ืช ืื ืฉื™ื ืžืชืื”ื‘ื™ื
10:21
and go to school
233
621260
3000
ื•ื”ื•ืœื›ื™ื ืœื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ
10:24
and go to factories and hospitals
234
624260
2000
ื•ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืžืคืขืœื™ื ื•ืœื‘ืชื™ ื—ื•ืœื™ื
10:26
and get divorced and go dancing and go playing
235
626260
2000
ื•ืžืชื’ืจืฉื™ื ื•ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืจืงื•ื“ ื•ืœืฉื—ืง
10:28
and live life going?
236
628260
3000
ื•ืžืžืฉื™ื›ื™ื ืœืงื™ื™ื ืืช ื”ื—ื™ื™ื?
10:32
And the ones who are keeping that life
237
632260
2000
ื•ืืœื” ืฉืžืžืฉื™ื›ื™ื ืœืงื™ื™ื ื—ื™ื™ื
10:34
are women.
238
634260
2000
ื”ื ื ืฉื™ื.
10:37
There are two sides of war.
239
637260
3000
ื™ืฉ ืฉื ื™ ืคื ื™ื ืœืžืœื—ืžื”.
10:41
There is a side that fights,
240
641260
2000
ื™ืฉ ืืช ื”ืคืŸ ืฉืœ ืœื•ื—ืžื”,
10:43
and there is a side that keeps the schools
241
643260
2000
ื•ื”ืคืŸ ืฉืœ ืœื”ืžืฉื™ืš ื•ืœืงื™ื™ื ืืช ื‘ืชื™ ื”ืกืคืจ
10:45
and the factories and the hospitals open.
242
645260
3000
ื•ื”ืžืคืขืœื™ื ื•ื‘ืชื™ ื”ื—ื•ืœื™ื.
10:48
There is a side that is focused on winning battles,
243
648260
3000
ื™ืฉ ืคืŸ ืฉืžืชืžืงื“ ื‘ื ื™ืฆื—ื•ืŸ ื‘ืงืจื‘,
10:51
and there is a side that is focused
244
651260
2000
ื•ื™ืฉ ืคืŸ ืฉืžืชืžืงื“
10:53
on winning life.
245
653260
3000
ื‘ื ื™ืฆื—ื•ืŸ ืฉืœ ื”ื—ื™ื™ื.
10:56
There is a side that leads the front-line discussion,
246
656260
3000
ื™ืฉ ืคืŸ ืฉืžื ื”ืœ ืืช ื“ื™ื•ืŸ ื”ื—ื–ื™ืช,
10:59
and there is a side
247
659260
2000
ื•ื™ืฉ ืคืŸ
11:01
that leads the back-line discussion.
248
661260
3000
ืฉืžื ื”ืœ ืืช ื“ื™ื•ืŸ ื”ืขื•ืจืฃ.
11:04
There is a side that thinks
249
664260
2000
ื™ืฉ ืคืŸ ืฉื—ื•ืฉื‘
11:06
that peace is the end of fighting,
250
666260
3000
ืฉื”ืฉืœื•ื ื”ื•ื ื”ืคืกืงืช ื”ืœื—ื™ืžื”,
11:10
and there is a side that thinks
251
670260
2000
ื•ื™ืฉ ืคืŸ ืฉื—ื•ืฉื‘
11:12
that peace is the arrival
252
672260
2000
ืฉื”ืฉืœื•ื ื”ื•ื ื—ื–ืจื”
11:14
of schools and jobs.
253
674260
3000
ืœื‘ื™ืช ืกืคืจ ื•ืขื‘ื•ื“ื”.
11:17
There is a side
254
677260
2000
ื™ืฉ ืคืŸ
11:19
that is led by men,
255
679260
2000
ืื•ืชื• ืžื•ื‘ื™ืœื™ื ื’ื‘ืจื™ื,
11:21
and there is a side
256
681260
2000
ื•ื™ืฉ ืคืŸ
11:23
that is led by women.
257
683260
2000
ืื•ืชื• ืžื•ื‘ื™ืœื•ืช ื ืฉื™ื.
11:25
And in order for us to understand
258
685260
3000
ื•ื›ื“ื™ ืฉื ื‘ื™ืŸ,
11:28
how do we build lasting peace,
259
688260
3000
ืื™ืš ืœื‘ื ื•ืช ืฉืœื•ื ืžืชืžืฉืš,
11:31
we must understand war and peace
260
691260
3000
ืื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ื‘ื™ืŸ ืžืœื—ืžื” ื•ืฉืœื•ื
11:34
from both sides.
261
694260
2000
ืžืฉื ื™ ื”ืคื ื™ื.
11:36
We must have a full picture
262
696260
2000
ืื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ื‘ื—ื™ืŸ ื‘ื›ืœ ื”ืชืžื•ื ื”
11:38
of what that means.
263
698260
2000
ืฉืœ ื”ื“ื‘ืจ.
11:40
In order for us to understand
264
700260
2000
ื›ื“ื™ ืฉืื ื• ื ื‘ื™ืŸ
11:42
what actually peace means,
265
702260
2000
ืžื”ื• ื”ืฉืœื•ื
11:44
we need to understand,
266
704260
2000
ืื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ื‘ื™ืŸ,
11:46
as one Sudanese woman once told me,
267
706260
2000
ื›ืคื™ ืฉืื™ืฉื” ืกื•ื“ื ื™ืช ืคืขื ืืžืจื” ืœื™,
11:48
"Peace is the fact that my toenails
268
708260
3000
"ื”ืฉืœื•ื ื”ื•ื ื”ืขื•ื‘ื“ื” ืฉืฆื™ืคื•ืจื ื™ ืจื’ืœื™ื™
11:51
are growing back again."
269
711260
3000
ื—ื•ื–ืจื™ื ืœื’ื“ื•ืœ."
11:54
She grew up in Sudan, in Southern Sudan,
270
714260
2000
ื”ื™ื ื’ื“ืœื” ื‘ื“ืจื•ื ืกื•ื“ืŸ
11:56
for 20 years of war,
271
716260
2000
ื‘ืžื”ืœืš ืขืฉืจื™ื ืฉื ื•ืช ืžืœื—ืžื”,
11:58
where it killed one million people
272
718260
3000
ืืฉืจ ื”ืจื’ื” ืžื™ืœื™ื•ืŸ ื‘ื ื™ ืื“ื
12:01
and displaced five million refugees.
273
721260
3000
ื•ื”ื•ืฆื™ืื” ืœื’ืœื•ืช ื—ืžื™ืฉื” ืžื™ืœื™ื•ืŸ ืคืœื™ื˜ื™ื.
12:04
Many women were taken as slaves
274
724260
2000
ื ืฉื™ื ืจื‘ื•ืช ืฉื•ืขื‘ื“ื•
12:06
by rebels and soldiers,
275
726260
2000
ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื“ื™ื ื•ื—ื™ื™ืœื™ื,
12:08
as sexual slaves who were forced also
276
728260
3000
ื›ืขื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ ืืฉืจ ื”ื•ื›ืจื—ื• ื’ื
12:11
to carry the ammunition and the water
277
731260
2000
ืœืกื—ื•ื‘ ืืช ื”ืชื—ืžื•ืฉืช ื•ื”ืžื™ื
12:13
and the food for the soldiers.
278
733260
2000
ื•ื”ืื•ื›ืœ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ื—ื™ื™ืœื™ื.
12:15
So that woman walked for 20 years,
279
735260
3000
ืื– ื”ืื™ืฉื” ื”ื–ืืช ืฆืขื“ื” ืขืฉืจื™ื ืฉื ื”,
12:18
so she would not be kidnapped again.
280
738260
3000
ื›ื“ื™ ืฉืœื ื™ื—ื˜ืคื• ืื•ืชื” ืฉื•ื‘.
12:21
And only when there was some sort of peace,
281
741260
3000
ื•ืจืง ื›ืืฉืจ ื”ื™ื” ืฉืœื•ื ื›ืœืฉื”ื•,
12:24
her toenails grew back again.
282
744260
3000
ื’ื“ืœื• ืœื” ื—ื–ืจื” ืฆื™ืคื•ืจื ื™ ื”ืจื’ืœ.
12:28
We need to understand peace
283
748260
2000
ืื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ืฉืœื•ื
12:30
from a toenail's perspective.
284
750260
3000
ืžื ืงื•ื“ืช ืžื‘ื˜ ืฉืœ ืฆื™ืคื•ืจื ื™ ืจื’ืœ.
12:34
We need to understand
285
754260
2000
ืื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ื‘ื™ืŸ
12:36
that we cannot actually have negotiations
286
756260
2000
ื›ื™ ืืกื•ืจ ืœื ื• ืœื ื”ืœ ืžืฉื ื•ืžืชืŸ
12:38
of ending of wars or peace
287
758260
2000
ืœื”ืคืกืงืช ืžืœื—ืžื•ืช ืื• ืœืฉืœื•ื
12:40
without fully including women
288
760260
3000
ืžื‘ืœื™ ืฉื ืฉื™ื ื™ืฉื‘ื•
12:43
at the negotiating table.
289
763260
2000
ื‘ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืžืฉื ื•ืžืชืŸ.
12:45
I find it amazing
290
765260
2000
ืื ื™ ื ื“ื”ืžืช
12:47
that the only group of people
291
767260
2000
ืฉื”ืงื‘ื•ืฆื” ื”ื™ื—ื™ื“ื”
12:49
who are not fighting and not killing
292
769260
2000
ืืฉืจ ืื™ื ื” ื ืœื—ืžืช ื•ื”ื•ืจื’ืช
12:51
and not pillaging and not burning and not raping,
293
771260
3000
ื•ืื™ื ื” ืžื‘ื–ื” ื•ืฉื•ืจืคืช ื•ืื•ื ืกืช.
12:54
and the group of people who are mostly --
294
774260
2000
ื•ื”ืงื‘ื•ืฆื” ืืฉืจ ืœืจื•ื‘ --
12:56
though not exclusively --
295
776260
2000
ืืš ืœื ื‘ื‘ืœืขื“ื™ื•ืช --
12:58
who are keeping life going in the midst of war,
296
778260
3000
ืžืงื™ื™ืžืช ืืช ื”ื—ื™ื™ื ื‘ืžื”ืœืš ื”ืžืœื—ืžื”,
13:01
are not included in the negotiating table.
297
781260
3000
ืื™ื ื” ื›ืœื•ืœื” ื‘ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืžืฉื ื•ืžืชืŸ.
13:06
And I do argue that women lead the back-line discussion,
298
786260
3000
ื•ืื ื™ ื›ืŸ ื˜ื•ืขื ืช ื›ื™ ื”ื ืฉื™ื ืžื•ื‘ื™ืœื•ืช ืืช ื“ื™ื•ืŸ ื”ืขื•ืจืฃ,
13:09
but there are also men
299
789260
2000
ืืš ื™ืฉ ื’ื ื’ื‘ืจื™ื ืืฉืจ
13:11
who are excluded from that discussion.
300
791260
2000
ืื™ื ื ื›ืœื•ืœื™ื ื‘ื“ื™ื•ืŸ ื”ื–ื”.
13:13
The doctors who are not fighting,
301
793260
2000
ื”ืจื•ืคืื™ื ืืฉืจ ืื™ื ื ื ืœื—ืžื™ื,
13:15
the artists, the students, the men who refuse to pick up the guns,
302
795260
3000
ื”ืืžื ื™ื, ื”ืกื˜ื•ื“ื ื˜ื™ื, ื”ื’ื‘ืจื™ื ืืฉืจ ืžืกืจื‘ื™ื ืœื”ืจื™ื ื ืฉืง,
13:18
they are, too, excluded
303
798260
2000
ื’ื ื”ื ืื™ื ื ื›ืœื•ืœื™ื
13:20
from the negotiating tables.
304
800260
3000
ื‘ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืžืฉื ื•ืžืชืŸ.
13:23
There is no way we can talk about a lasting peace,
305
803260
3000
ืื™ืŸ ืกื™ื›ื•ื™ ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ืฉืœื•ื ืžืชืžืฉืš,
13:26
building of democracy, sustainable economies,
306
806260
3000
ื‘ื ื™ื™ืช ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื”, ื›ืœื›ืœื” ื‘ืช ืงื™ื™ืžื,
13:29
any kind of stabilities,
307
809260
2000
ื™ืฆื™ื‘ื•ืช ืžื›ืœ ืกื•ื’ ืฉื”ื•ื
13:31
if we do not fully include women
308
811260
3000
ืื ื ืฉื™ื ืœื ื›ืœื•ืœื•ืช ื‘ืื•ืคืŸ ืžืœื
13:34
at the negotiating table.
309
814260
2000
ื‘ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืžืฉื ื•ืžืชืŸ.
13:36
Not one, but 50 percent.
310
816260
3000
ืœื ืื—ืช, ืืœื ื—ืžื™ืฉื™ื ืื—ื•ื–.
13:40
There is no way we can talk about the building of stability
311
820260
3000
ืื™ืŸ ืกื™ื›ื•ื™ ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ื‘ื ื™ื™ืช ื™ืฆื™ื‘ื•ืช
13:43
if we don't start investing
312
823260
3000
ืื ืื ื• ืœื ืžืชื—ื™ืœื™ื ืœื”ืฉืงื™ืข
13:46
in women and girls.
313
826260
2000
ื‘ื ืฉื™ื ื•ื‘ื‘ื ื•ืช.
13:48
Did you know
314
828260
2000
ื”ืื ื™ื“ืขืชื
13:50
that one year
315
830260
2000
ื›ื™ ืฉื ื” ืื—ืช
13:52
of the world's military spending
316
832260
2000
ืฉืœ ื”ื•ืฆืื•ืช ื”ืขื•ืœื ื‘ืชื—ื•ื ื”ื ืฉืง
13:54
equals 700 years
317
834260
3000
ืฉื•ื•ื” ืœืฉื‘ืข ืžืื•ืช ืฉื ื™ื
13:57
of the U.N. budget
318
837260
3000
ืฉืœ ืชืงืฆื™ื‘ ื”ืื•"ืž
14:00
and equals 2,928 years
319
840260
3000
ื•ืœ-2,928 ืฉื ื™ื
14:03
of the U.N. budget allocated for women?
320
843260
3000
ืฉืœ ืชืงืฆื™ื‘ ื”ืื•"ืž ื”ืžื•ืงืฆื‘ ืœื ื•ืฉืื™ ื ืฉื™ื?
14:07
If we just reverse
321
847260
2000
ืื ืื ื—ื ื• ืจืง ื ื”ืคื•ืš
14:09
that distribution of funds,
322
849260
2000
ืืช ื—ืœื•ืงืช ื”ื›ืกืคื™ื ื”ื–ืืช,
14:11
perhaps we could have
323
851260
3000
ืื•ืœื™ ื™ื”ื™ื” ืœื ื•
14:14
a better lasting peace in this world.
324
854260
3000
ืฉืœื•ื ืžืชืžืฉืš ื‘ืขื•ืœื.
14:17
And last, but not least,
325
857260
2000
ื•ืื—ืจื•ืŸ ื—ื‘ื™ื‘,
14:19
we need to invest in peace and women,
326
859260
3000
ืื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ืฉืงื™ืข ื‘ืฉืœื•ื ื•ื‘ื ืฉื™ื,
14:22
not only because it is the right thing to do,
327
862260
3000
ืœื ืจืง ืžืฉื•ื ืฉื–ื”
14:25
not only because it is the right thing to do,
328
865260
3000
ื”ื“ื‘ืจ ื”ื ื›ื•ืŸ ืœืขืฉื•ืช,
14:28
for all of us to build sustainable and lasting peace today,
329
868260
3000
ื›ื“ื™ ืฉื ื‘ื ื” ืฉืœื•ื ืžืชืžืฉืš,
14:31
but it is for the future.
330
871260
3000
ืืœื ื’ื ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ืขืชื™ื“.
14:34
A Congolese woman,
331
874260
2000
ืื™ืฉื” ืžืงื•ื ื’ื•,
14:36
who was telling me about
332
876260
2000
ืกื™ืคืจื” ืœื™ ืขืœ
14:38
how her children saw their father killed in front of them
333
878260
3000
ื”ื™ืœื“ื™ื ืฉืœื” ืืฉืจ ืจืื• ื‘ืžื• ืขื™ื ื™ื”ื ืืช ืจืฆื— ืื‘ื™ื”ื,
14:41
and saw her raped in front of them
334
881260
3000
ื•ืจืื• ืื•ืชื” ื ืื ืกืช
14:44
and mutilated in front of them,
335
884260
2000
ื•ื ืคื’ืขืช,
14:46
and her children saw their nine-year-old sibling
336
886260
2000
ื•ืจืื• ืืช ืื—ื™ื”ื ื‘ืŸ ื”ืชืฉืข
14:48
killed in front of them,
337
888260
3000
ื ืจืฆื— ืžื•ืœ ืขื™ื ื™ื”ื,
14:51
how they're doing okay right now.
338
891260
3000
ื•ื”ื ืžืกืชื“ืจื™ื ืขื›ืฉื™ื•.
14:54
She got into Women for Women International's program.
339
894260
2000
ื”ื™ื ื ื›ื ืกื” ืœืชื•ื›ื ื™ืช ืฉืœ "ื ืฉื™ื ื‘ืขื“ ื ืฉื™ื ื‘ื™ื ืœืื•ืžื™".
14:56
She got a support network.
340
896260
2000
ืงื™ื‘ืœื” ืจืฉืช ืชืžื™ื›ื”.
14:58
She learned about her rights.
341
898260
2000
ืœืžื“ื” ืขืœ ื–ื›ื•ื™ื•ืชื™ื”.
15:00
We taught her vocational and business skills. We helped her get a job.
342
900260
3000
ืœื™ืžื“ื ื• ืื•ืชื” ื›ื™ืฉื•ืจื™ื ืžืงืฆื•ืขื™ื™ื ื•ืขืกืงื™ื™ื. ืขื–ืจื ื• ืœื” ืœืžืฆื•ื ืขื‘ื•ื“ื”.
15:03
She was earning 450 dollars. She was doing okay.
343
903260
3000
ื”ื™ื ื”ื›ื ื™ืกื” $450. ื”ื™ื ื”ืกืชื“ืจื”.
15:06
She was sending them to school. Have a new home.
344
906260
2000
ื”ื™ื ืฉืœื—ื” ืื•ืชื ืœื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ - ื™ืฉ ืœื”ื ื‘ื™ืช ื—ื“ืฉ.
15:08
She said, "But what I worry about the most
345
908260
3000
ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืžื” ืฉื”ื›ื™ ืžื˜ืจื™ื“ ืื•ืชื™
15:11
is not any of that.
346
911260
2000
ื–ื” ืœื ื–ื”.
15:13
I worry that my children
347
913260
2000
ืื ื™ ื“ื•ืื’ืช ืฉืœื™ืœื“ื™ื ืฉืœื™
15:15
have hate in their hearts,
348
915260
3000
ืชื”ื™ื” ืฉื ืื” ื‘ืœื™ื‘ื.
15:18
and when they want to grow up, they want to fight again
349
918260
3000
ื•ื›ืฉื”ื ื™ื’ื“ืœื•, ื”ื ื™ืจืฆื• ืฉื•ื‘ ืœื”ืœื—ื
15:21
the killers of their father and their brother."
350
921260
3000
ื ื’ื“ ื”ืจื•ืฆื—ื™ื ืฉืœ ืื‘ื™ื”ื ื•ืื—ื™ื”ื."
15:25
We need to invest in women,
351
925260
3000
ืื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ืฉืงื™ืข ื‘ื ืฉื™ื,
15:28
because that's our only chance
352
928260
3000
ื›ื™ ื–ื” ื”ืกื™ื›ื•ื™ ื”ื™ื—ื™ื“ื™ ืฉื™ืฉ ืœื ื•
15:31
to ensure that there is no more war
353
931260
2000
ืœื”ื‘ื˜ื™ื— ื›ื™ ืœื ื™ื”ื™ื• ื™ื•ืชืจ ืžืœื—ืžื•ืช
15:33
in the future.
354
933260
2000
ื‘ืขืชื™ื“.
15:35
That mother has a better chance to heal her children
355
935260
3000
ืœืืžื ื”ื–ืืช ืกื™ื›ื•ื™ ื™ื•ืชืจ ื˜ื•ื‘ ืœืจืคื ืืช ื™ืœื“ื™ื”
15:38
than any peace agreement can do.
356
938260
3000
ืžืืฉืจ ื›ืœ ื”ืกื›ื ืฉืœื•ื.
15:42
Are there good news? Of course, there are good news. There are lots of good news.
357
942260
3000
ื”ืื ื™ืฉ ื—ื“ืฉื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช? ื›ืžื•ื‘ืŸ ืฉื›ืŸ. ื”ืจื‘ื”.
15:45
To start with, these women that I told you about
358
945260
3000
ืจืืฉื™ืช, ื™ืฉ ืืช ื”ื ืฉื™ื ื”ืืœื• ืขืœื™ื”ืŸ ื“ื™ื‘ืจื ื•
15:48
are dancing and singing every single day,
359
948260
3000
ืืฉืจ ืจื•ืงื“ื•ืช ื•ืฉืจื•ืช ื›ืœ ื™ื•ื,
15:51
and if they can,
360
951260
2000
ื•ืื ื”ืŸ ื™ื›ื•ืœื•ืช ืœืจืงื•ื“,
15:53
who are we not to dance?
361
953260
2000
ืžื™ ืื ื—ื ื• ืฉืœื ื ืจืงื•ื“?
15:55
That girl that I told you about
362
955260
2000
ื”ื‘ื—ื•ืจื” ืฉืขืœื™ื” ื“ื™ื‘ืจืชื™
15:57
ended up starting Women for Women International Group
363
957260
3000
ื™ื–ืžื” ืืช ืงื‘ื•ืฆืช "ื ืฉื™ื ื‘ืขื“ ื ืฉื™ื ื‘ื™ื ืœืื•ืžื™"
16:00
that impacted one million people, sent 80 million dollars,
364
960260
3000
ืืฉืจ ื”ืฉืคื™ืขื” ืขืœ ืžื™ืœื™ื•ืŸ ื‘ื ื™ ืื“ื, ืฉืœื—ื” ืฉืžื•ื ื™ื ืžื™ืœื™ื•ืŸ ื“ื•ืœืจ
16:03
and I started this from zero,
365
963260
2000
ื•ืื ื™ ื™ื–ืžืชื™ ืืช ื–ื” ืžืืคืก.
16:05
nothing, nada, [unclear].
366
965260
3000
ืฉื•ื ื“ื‘ืจ, ื›ืœื•ื.
16:08
(Laughter)
367
968260
3000
...
16:11
They are women who are standing on their feet
368
971260
3000
ื™ืฉ ื ืฉื™ื ืฉืขื•ืžื“ื•ืช ืขืœ ืจื’ืœื™ื”ืŸ
16:14
in spite of their circumstances,
369
974260
3000
ืœืžืจื•ืช ื”ื ืกื™ื‘ื•ืช,
16:17
not because of it.
370
977260
3000
ืœื ื‘ื’ืœืœืŸ.
16:20
Think of how the world can be a much better place
371
980260
3000
ืชื—ืฉื‘ื• ื›ืžื” ื”ืขื•ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ื™ื•ืชืจ ื˜ื•ื‘
16:23
if, for a change,
372
983260
2000
ืื, ืœืžืขืŸ ื”ืฉื™ื ื•ื™,
16:25
we have a better equality,
373
985260
2000
ื™ื”ื™ื” ื™ื•ืชืจ ืฉื•ื•ื™ื•ืŸ,
16:27
we have equality,
374
987260
2000
ื™ื”ื™ื” ืฉื•ื•ื™ื•ืŸ,
16:29
we have a representation
375
989260
2000
ื™ื”ื™ื” ื™ื™ืฆื•ื’
16:31
and we understand war,
376
991260
2000
ื•ื ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ืžืœื—ืžื”,
16:33
both from the front-line
377
993260
2000
ื’ื ืžื”ื—ื–ื™ืช
16:35
and the back-line discussion.
378
995260
2000
ื•ื’ื ืžื”ืขื•ืจืฃ.
16:37
Rumi, a 13th-century Sufi poet,
379
997260
3000
ืจื•ืžื™, ืžืฉื•ืจืจ ืกื•ืคื™ ืžื”ืžืื” ื”-13
16:40
says, "Out beyond the worlds
380
1000260
2000
ืื•ืžืจ, "ืฉื ืžืขื‘ืจ ืœืขื•ืœืžื•ืช
16:42
of right-doings and wrong-doings,
381
1002260
3000
ืฉืœ ืžืขืฉื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื ื•ืžืขืฉื™ื ืจืขื™ื,
16:45
there is a field.
382
1005260
2000
ื™ืฉ ืฉื“ื”.
16:47
I will meet you there.
383
1007260
2000
ืืคื’ื•ืฉ ืื•ืชืš ืฉื.
16:49
When the soul lies down in that grass,
384
1009260
3000
ื›ืืฉืจ ื”ื ืฉืžื” ืฉื•ื›ื‘ืช ืฉื ื‘ื“ืฉื,
16:52
the world is too full
385
1012260
2000
ื”ืขื•ืœื ืžืœื ืžื“ื™
16:54
to talk about.
386
1014260
2000
ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืœื“ื‘ืจ ืขืœื™ื•.
16:56
Ideas, language,
387
1016260
2000
ืจืขื™ื•ื ื•ืช, ืฉืคื”,
16:58
even the phrase 'each other'
388
1018260
2000
ืืคื™ืœื• ื”ื‘ื™ื˜ื•ื™ "ื–ื” ืœื–ื”"
17:00
no longer makes any sense."
389
1020260
3000
ื›ื‘ืจ ืœื ื”ื’ื™ื•ื ื™."
17:04
I humbly add -- humbly add --
390
1024260
3000
ืื ื™ ืžื•ืกื™ืคื” ื‘ืฆื ื™ืขื•ืช -
17:07
that out beyond
391
1027260
2000
ื›ื™ ืฉื ืžืขื‘ืจ
17:09
the worlds of war and peace,
392
1029260
3000
ืœืขื•ืœืžื•ืช ืฉืœ ืžืœื—ืžื” ื•ืฉืœื•ื,
17:12
there is a field,
393
1032260
2000
ื™ืฉ ืฉื“ื”,
17:14
and there are many women and men
394
1034260
3000
ื•ืฉื ื ืฉื™ื ื•ื’ื‘ืจื™ื ืจื‘ื™ื
17:17
[who] are meeting there.
395
1037260
3000
ื ืคื’ืฉื™ื.
17:20
Let us make this field a much bigger place.
396
1040260
3000
ื‘ื•ื ื ื’ื“ื™ืœ ืืช ื”ืฉื“ื” ื”ื–ื”.
17:23
Let us all meet in that field.
397
1043260
3000
ื•ื ื™ืคื’ืฉ ื›ื•ืœื ื• ื‘ืฉื“ื” ื”ื–ื”.
17:26
Thank you.
398
1046260
2000
ืชื•ื“ื”.
17:28
(Applause)
399
1048260
11000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7