Khalida Brohi: How I work to protect women from honor killings

92,625 views ・ 2015-02-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
While preparing for my talk
0
12973
2236
בזמן שהתכוננתי להרצאה שלי
00:15
I was reflecting on my life and trying to figure out
1
15209
4054
חשבתי על החיים שלי וניסיתי להבין
00:19
where exactly was that moment when my journey began.
2
19263
4924
איפה בדיוק היה הרגע שהמסע שלי החל.
00:24
A long time passed by, and I simply couldn't figure out
3
24187
2647
הרבה זמן עבר, ואני פשוט לא הייתי יכולה להזכר
00:26
the beginning or the middle or the end of my story.
4
26834
2972
בהתחלה באמצע ובסוף של הסיפור שלי.
00:29
I always used to think that my beginning
5
29806
1951
תמיד חשבתי שההתחלה שלי
00:31
was one afternoon in my community when my mother had told me
6
31757
4110
היתה אחר צהריים אחד בקהילה כשאימי אמרה לי
00:35
that I had escaped three arranged marriages by the time I was two.
7
35867
3441
שהתחמקתי משלושה נישואים מאורגנים עד גיל שנתיים.
00:40
Or one evening when electricity had failed for eight hours in our community,
8
40278
4435
או ערב אחד כשהחשמל הפסיק לשמונה שעות בקהילה שלי,
00:44
and my dad sat, surrounded by all of us,
9
44713
2252
ואבי ישב, מוקף בכולנו,
00:46
telling us stories of when he was a little kid struggling to go to school
10
46965
3901
וסיפר לנו סיפורים מהזמן בו היה ילד ונאבק ללכת לבית הספר
00:50
while his father, who was a farmer, wanted him to work in the fields with him.
11
50866
4108
בעוד אביו, שהיה חקלאי, רצה שהוא יעבוד בשדות איתו.
00:54
Or that dark night when I was 16
12
54974
2748
או הלילה האפל ההוא כשהיתי בת 16
00:57
when three little kids had come to me and they whispered in my ear
13
57722
4417
כששלושה ילדים קטנים באו אלי ולחשו באוזני
01:02
that my friend was murdered in something called the honor killings.
14
62139
4277
שחברתי נרצחה במשהו שנקרא רצח כבוד.
01:08
But then I realized that,
15
68106
2125
אבל אז הבנתי,
01:10
as much as I know that these moments have contributed on my journey,
16
70231
3717
שככל שאני יודעת שהרגעים האלה תרמו למסע שלי,
01:13
they have influenced my journey
17
73948
1600
הם השפיעו על המסע שלי
01:15
but they have not been the beginning of it,
18
75548
2159
אבל הם לא היו ההתחלה שלו,
01:17
but the true beginning of my journey was in front of a mud house
19
77707
4296
אך ההתחלה האמיתית של המסע שלי היתה מול בית בוץ
01:22
in upper Sindh of Pakistan,
20
82003
2623
בסינד העליון של פקיסטן,
01:24
where my father held the hand of my 14-year-old mother
21
84626
2856
שם אבי החזיק את ידה של אימי בת ה 14
01:27
and they decided to walk out of the village
22
87482
2020
והם החליטו לצאת מהכפר
01:29
to go to a town where they could send their kids to school.
23
89502
3460
ללכת לעיר בה הם יוכלו לשלוח את ילדיהם לבית הספר.
01:32
In a way, I feel like my life
24
92962
2206
בדרך מסויימת, אני מרגישה כאילו חיי
01:35
is kind of a result of some wise choices and decisions they've made.
25
95168
5735
הם סוג של תוצאה של כמה החלטות ובחירות חכמות שהם עשו.
01:40
And just like that, another of their decisions
26
100903
2856
וממש ככה, החלטה נוספת שלהם
01:43
was to keep me and my siblings connected to our roots.
27
103759
3227
היתה לשמור עלי ועל אחי מחוברים לשורשים שלנו.
01:46
While we were living in a community I fondly remember as called Ribabad,
28
106986
4249
כשחיינו בקהילה שאני זוכרת בחיבה שנקראה ריבבד,
01:51
which means community of the poor,
29
111235
2229
שמשמעו קהילת העניים,
01:53
my dad made sure that we also had a house in our rural homeland.
30
113464
3692
אבי דאג שגם לנו יהיה בית במולדתנו הכפרית.
01:57
I come from an indigenous tribe in the mountains of Balochistan
31
117156
3624
אני מגיעה משבט ילידי בהרי בלוכיסטן
02:00
called Brahui.
32
120780
1740
שנקרא ברהוי.
02:02
Brahui, or Brohi, means mountain dweller, and it is also my language.
33
122520
5168
ברהוי או ברוהי, משמעו שוכן הרים, וזו גם השפה שלי.
02:07
Thanks to my father's very strict rules about connecting to our customs,
34
127688
4236
תודות לחוקים המאוד קשוחים של אבי בנוגע לקשר למנהגים שלנו,
02:11
I had to live a beautiful life of songs, cultures, traditions, stories, mountains,
35
131924
5731
הייתי חייבת לחיות חיים יפיפיים של שירים, תרבות, מסורות, סיפורים, הרים,
02:17
and a lot of sheep.
36
137655
1391
והרבה כבשים.
02:19
But then, living in two extremes
37
139696
2669
אבל אז, כשחייתי בשני קיצונים
02:22
between the traditions of my culture, of my village,
38
142365
4029
בין המסורות של התרבות שלי, של הכפר שלי,
02:26
and then modern education in my school wasn't easy.
39
146394
3351
והחינוך המודרני בזמנו בבית הספר שלי זה לא היה קל.
02:29
I was aware that I was the only girl who got to have such freedom,
40
149745
4504
הייתי מודעת שהייתי הילדה היחידה שהיתה לה חירות כזו,
02:34
and I was guilty of it.
41
154249
2044
והייתי אשמה בזה.
02:36
While going to school in Karachi and Hyderabad,
42
156293
3962
בעודי הולכת לבית הספר בקראצ'י והידרבאד,
02:40
a lot of my cousins and childhood friends were getting married off,
43
160255
3941
הרבה מבנות הדודות שלי וחברות ילדות התחתנו,
02:44
some to older men, some in exchange,
44
164196
2754
כמה עם גברים מבוגרים, כמה בחילופין,
02:46
some even as second wives.
45
166950
2299
כמה אפילו כנשים שניות.
02:49
I got to see the beautiful tradition and its magic fade in front of me
46
169249
5309
ראיתי את המסורת היפיפיה ואת הקסם שלה נמוג מולי
02:54
when I saw that the birth of a girl child was celebrated with sadness,
47
174558
5334
כשראיתי שלידה של ילדה לוותה בצער,
02:59
when women were told to have patience as their main virtue.
48
179892
4767
כשנאמר לנשים שהתכונה העיקרית שלהן צריכה להיות סבלנות.
03:04
Up until I was 16,
49
184659
1981
עד שהייתי בת 16,
03:06
I healed my sadness by crying,
50
186640
2808
ריפאתי את הצער שלי בבכי,
03:09
mostly at nights when everyone would sleep
51
189448
2186
בעיקר בלילות כשכולם ישנו
03:11
and I would sob in my pillow,
52
191634
2316
והייתי מתייפחת בכרית,
03:13
until that one night when I found out my friend was killed
53
193950
3347
עד הלילה ההוא כשגיליתי שחברתי נרצחה
03:17
in the name of honor.
54
197297
2174
לשם הכבוד.
03:20
Honor killings is a custom
55
200381
2837
הרג לשם כבוד הוא מנהג
03:23
where men and women are suspected of having relationships
56
203218
2898
בו גברים ונשים שנחשדים ביחסים
03:26
before or outside of the marriage,
57
206116
1695
לפני או מחוץ לנישואים,
03:27
and they're killed by their family for it.
58
207811
2179
והם נרצחים של ידי המשפחה שלהם בשל כך.
03:29
Usually the killer is the brother or father or the uncle in the family.
59
209990
4385
בדרך כלל הרוצח הוא האח או האב או הדוד במשפחה.
03:34
The U.N. reports there are about 1,000 honor murders every year in Pakistan,
60
214375
4632
האו"ם מדווח שיש בערך 1,000 רציחות לשם כבוד כל שנה בפקיסטן,
03:39
and these are only the reported cases.
61
219007
2438
ואלו רק המקרים המדווחים.
03:41
A custom that kills did not make any sense to me,
62
221445
3738
מנהג שהורג לא היה הגיוני בעיניי,
03:45
and I knew I had to do something about it this time.
63
225183
2578
וידעתי שאני חייבת לעשות משהו באותו הזמן.
03:47
I was not going to cry myself to sleep.
64
227761
2391
לא עמדתי לבכות עד שארדם.
03:50
I was going to do something, anything, to stop it.
65
230152
2508
עמדתי לעשות משהו, כל דבר, כדי לעצור את זה.
03:52
I was 16 -- I started writing poetry
66
232660
2066
הייתי בת 16 -- התחלתי לכתוב שירה
03:54
and going door to door telling everybody about honor killings
67
234726
3228
וללכת מדלת לדלת ולספר לאנשים על רצח לשם כבוד
03:57
and why it happens, why it should be stopped,
68
237954
2195
ולמה זה קורה, לא זה צריך להפסיק,
04:00
and raising awareness about it
69
240149
1436
והעלאת מודעות לזה
04:01
until I actually found a much, much better way to handle this issue.
70
241585
4577
עד שלמעשה מצאתי דרך הרבה הרבה יותר טובה לטפל בנושא.
04:06
In those days, we were living in a very small, one-roomed house in Karachi.
71
246841
6161
בימים ההם, חיינו בבית ממש קטן עם חדר אחד בקראצ'י.
04:13
Every year, during the monsoon seasons, our house would flood up with water --
72
253002
4527
כל שנה, במהלך עונת המונסון, הבית שלנו היה מוצף במים --
04:17
rainwater and sewage --
73
257529
1707
מים גשם וביוב --
04:19
and my mom and dad would be taking the water out.
74
259241
3127
ואימי ואבי היו מוציאים את המים החוצה.
04:22
In those days, my dad brought home a huge machine, a computer.
75
262368
5099
בימים ההם, אבי הביא הביתה מכונה עצומה, מחשב.
04:27
It was so big it looked as if it was going to take up half of the only room we had,
76
267467
4897
הוא היה כל כך גדול שהוא נראה כאילו הוא יתפוס חצי מהחדר היחיד שהיה לנו.
04:32
and had so many pieces and wires that needed to be connected.
77
272364
3500
והיו לו כל כך הרבה חלקים וחוטים שהיו צריכים להיות מחוברים.
04:35
But it was still the most exciting thing
78
275864
2090
אבל זה עדיין היה אחד הדברים הכי מרגשים
04:37
that has ever happened to me and my sisters.
79
277954
2786
שאי פעם קרו לי ולאחיותי.
04:40
My oldest brother Ali got to be in charge of taking care of the computer,
80
280740
4110
אחי הגדול ביותר עלי זכה להיות ממונה על טיפול במחשב,
04:44
and all of us were given 10 to 15 minutes every day to use it.
81
284850
3935
וכולנו קיבלנו בין 10 ל 15 דקות ביום להשתמש בו.
04:48
Being the oldest of eight kids,
82
288785
3065
בהיותו הגדולה מתוך שמונה ילדים,
04:51
I got to use it the last,
83
291850
2485
זכיתי להשתמש בו אחרונה,
04:54
and that was after I had washed the dishes,
84
294335
2739
וזה היה אחרי שרחצתי את הכלים,
04:57
cleaned the house, made dinner with my mom,
85
297074
2763
ניקיתי את הבית, הכנתי ארוחת ערב עם אימי,
04:59
and put blankets on the floor for everyone to sleep,
86
299837
2692
ושמתי שמיכות על הרצפה לשינה של כולם,
05:02
and after that, I would run to the computer,
87
302529
2183
ואחרי זה, הייתי רצה למחשב,
05:04
connect it to the Internet,
88
304712
1557
מתחברת לאינטרנט,
05:06
and have pure joy and wonder for 10 to 15 minutes.
89
306269
6019
וזוכה באושר טהור ל 10 עד 15 דקות.
05:12
In those days, I had discovered a website called Joogle.
90
312288
4406
באותם ימים, גיליתי אתר שנקרא ג'וגל.
05:16
[Google] (Laughter)
91
316694
3066
(גוגל)(צחוק)
05:19
In my frantic wish to do something about this custom,
92
319760
3714
בניסיון הנואש שלי לעשות משהו בנוגע למנהג הזה,
05:23
I made use of Google and discovered Facebook,
93
323474
3508
הייתי משתמשת בגוגל וגיליתי את פייסבוק,
05:26
a website where people can connect to anyone around the world,
94
326982
4155
אתר בו אנשים יכולים להתחבר לכל אחד מסביב לעולם,
05:31
and so, from my very tiny, cement-roofed room in Karachi,
95
331137
4481
וכך, מחדרי בעל תקרת הבטון הזעיר בקראצ'י,
05:35
I connected with people in the U.K., the U.S., Australia and Canada,
96
335618
3210
התחברתי עם אנשים באנגליה, בארצות הברית, באוסטרליה ובקנדה,
05:38
and created a campaign called
97
338828
2507
ויצרתי קמפיין שנקרא
05:41
WAKE UP Campaign against Honor Killings.
98
341335
2893
קמפיין התעוררו נגד רצח לשם כבוד.
05:44
It became enormous in just a few months.
99
344228
3071
הוא הפך לענק תוך כמה חודשים בודדים.
05:47
I got a lot of support from all around the world.
100
347299
2552
קיבלתי הרבה תמיכה מכל רחבי העולם.
05:49
Media was connecting to us.
101
349851
1461
המדיה התקשרה אלינו.
05:51
A lot of people were reaching out trying to raise awareness with us.
102
351312
3299
הרבה אנשים פנו וניסו להעלות מודעות איתנו.
05:54
It became so big that it went from online to the streets of my hometown,
103
354611
4742
זה הפך לכל כך גדול שהלכתי מהרשת לרחובות עירי,
05:59
where we would do rallies and strikes
104
359353
2344
שם היינו עושים עצרות ושביתות
06:01
trying to change the policies in Pakistan for women's support.
105
361697
3472
בנסיון לשנות את המדיניות בפקיסטן לתמוך בנשים.
06:05
And while I thought everything was perfect,
106
365169
3722
ובעוד שחשבתי שהכל היה מושלם,
06:08
my team -- which was basically my friends and neighbors at that time --
107
368891
3877
הצוות שלי -- שהיה בעיקרון החברים שלי ושכנים באותו זמן --
06:12
thought everything was going so well,
108
372768
2090
חשב שהכל הולך כל כך טוב,
06:14
we had no idea a big opposition was coming to us.
109
374858
4401
לא היה לנו מושג שאופוזיציה גדולה התקרבה אלינו.
06:20
My community stood up against us,
110
380039
2135
הקהילה שלי עמדה מולנו,
06:22
saying we were spreading un-Islamic behavior.
111
382174
3717
ואמרה שאנחנו מפיצים התנהגות לא איסלמית.
06:25
We were challenging centuries-old customs in those communities.
112
385891
4710
איתגרנו מנהגים בני מאות שנים בקהילות האלו.
06:30
I remember my father receiving anonymous letters
113
390601
3078
אני זוכרת את אבי מקבל מכתבים אנונימיים
06:33
saying, "Your daughter is spreading Western culture
114
393679
2936
שאומרים, "הבת שלך מפיצה תרבות מערבית
06:36
in the honorable societies."
115
396615
1726
בקהילות מכובדות."
06:38
Our car was stoned at one point.
116
398341
2546
המכונית שלנו נרגמה באבנים בנקודה מסויימת.
06:40
One day I went to the office and found our metal signboard
117
400887
3900
יום אחד הלכתי למשרד ומצאתי את השלט המתכתי שלנו
06:44
wrinkled and broken as if a lot of people had been hitting it with something heavy.
118
404787
4802
מקומט ושבור כאילו הרבה אנשים חבטו בו עם משהו כבד.
06:49
Things got so bad that I had to hide myself in many ways.
119
409589
3627
הדברים נעשו כל כך קשים שהייתי צריכה להסתיר את עצמי בדרכים רבות.
06:53
I would put up the windows of the car,
120
413216
3077
הייתי מרימה את החלונות במכונית,
06:56
veil my face, not speak while I was in public,
121
416293
3932
שמה כיסוי פנים, לא מדברת בציבור,
07:00
but eventually situations got worse when my life was threatened,
122
420225
3977
אבל בסופו של דבר המצבים נעשו כל כך גרועים כשאיימו על חיי אבי,
07:04
and I had to leave, back to Karachi, and our actions stopped.
123
424202
4566
והייתי חייבת לעזוב, חזרה לקראצי', והפעולות שלנו נפסקו.
07:09
Back in Karachi, as an 18-year-old,
124
429962
3373
חזרה בקראצי', כבת 18,
07:13
I thought this was the biggest failure of my entire life.
125
433335
4766
חשבתי שזה הכישלון הגדול בחיי.
07:18
I was devastated.
126
438101
1910
הייתי הרוסה.
07:20
As a teenager, I was blaming myself for everything that happened.
127
440011
3645
כבת עשרה, האשמתי את עצמי בכל מה שקרה.
07:23
And it turns out, when we started reflecting,
128
443656
2136
ומסתבר, כשהתחלנו לחשוב על זה,
07:25
we did realize that it was actually me and my team's fault.
129
445792
5874
הבנו שזה היה למעשה אשמתי ואשמת הצוות שלי.
07:31
There were two big reasons why our campaign had failed big time.
130
451666
5155
היו שתי סיבות עיקריות מדוע הקמפיין שלנו נכשל בגדול.
07:36
One of those, the first reason,
131
456821
2250
אחת מהן, הראשונה,
07:39
is we were standing against core values of people.
132
459071
2629
היא שעמדנו מול ערכים יסודיים של אנשים.
07:42
We were saying no to something that was very important to them,
133
462900
3512
אמרנו לא למשהו שהיה מאוד חשוב להם,
07:46
challenging their code of honor,
134
466412
2347
איתגרנו את קוד הכבוד שלהם,
07:48
and hurting them deeply in the process.
135
468759
2267
ופגענו בהם עמוקות בתהליך.
07:51
And number two, which was very important for me to learn,
136
471026
2699
ומספר שתיים, שהיה מאוד חשוב לי ללמוד,
07:53
and amazing, and surprising for me to learn,
137
473725
2205
ומדהים, ומפתיע, בשבילי ללמוד,
07:55
was that we were not including the true heroes
138
475930
3181
היה שלא כללנו את הגיבורים האמיתיים
07:59
who should be fighting for themselves.
139
479111
2206
שהיו צריכים להלחם בשביל עצמם.
08:01
The women in the villages had no idea we were fighting for them in the streets.
140
481317
3957
לנשים בכפרים לא היה מושג שנלמנו עבורן ברחובות.
08:05
Every time I would go back,
141
485274
1437
כל פעם הייתי חוזרת,
08:06
I would find my cousins and friends with scarves on their faces,
142
486711
3007
ומוצאת את בנות הדודים שלי וחברות עם צעיפים על פניהן.
08:09
and I would ask, "What happened?"
143
489718
1794
והייתי שואלת, "מה קרה?"
08:11
And they'd be like, "Our husbands beat us."
144
491512
2390
והן היו כאילו, "הבעלים שלנו היכו אותנו."
08:13
But we are working in the streets for you!
145
493902
2879
אבל אנחנו עובדים ברחובות בשבילכן!
08:16
We are changing the policies.
146
496781
1602
אנחנו משנים את המדיניות.
08:18
How is that not impacting their life?
147
498383
2972
איך זה לא משפיע על חייכן?
08:21
So then we found out something which was very amazing for us.
148
501355
4851
אז גילינו משהו שהיה מדהים בשבילנו.
08:26
The policies of a country
149
506206
2650
המדיניות של מדינה
08:28
do not necessarily always affect the tribal and rural communities.
150
508856
4611
לא בהכרח תמיד משפיעה על הקהילות השבטיות והכפריות.
08:33
It was devastating -- like, oh, we can't actually do something about this?
151
513467
4304
זה היה הורס --- כאילו, או, אנחנו למעשה לא יכולים לעשות כלום בנוגע לזה?
08:37
And we found out there's a huge gap
152
517771
3042
וגילינו שיש פער עצום
08:40
when it comes to official policies and the real truth on the ground.
153
520813
3836
כשזה מגיע למדיניות רשמית והאמת על הקרקע.
08:44
So this time, we were like, we are going to do something different.
154
524649
3312
אז הפעם, היינו כאילו, אנחנו נעשה משהו שונה.
08:47
We are going to use strategy,
155
527961
1749
אנחנו נשתמש באסטרטגיה,
08:49
and we are going to go back and apologize.
156
529710
2989
ואנחנו נחזור ונתנצל.
08:52
Yes, apologize.
157
532699
1651
כן, נתנצל.
08:54
We went back to the communities
158
534350
1513
חזרנו לקהילות
08:55
and we said we are very ashamed of what we did.
159
535863
3248
ואמרנו שאנחנו מאוד מתביישים במה שעשינו.
08:59
We are here to apologize, and in fact, we are here to make it up to you.
160
539111
4570
אנחנו פה כדי להתנצל, ולמעשה, אנחנו פה כדי לפצות אתכם.
09:03
How do we do that?
161
543681
1570
איך עשינו את זה?
09:05
We are going to promote three of your main cultures.
162
545251
2966
אנחנו נקדם שלוש מהתרבויות העיקריות שלכם.
09:08
We know that it's music, language, and embroidery.
163
548217
3582
אנחנו יודעים שזה מוזיקה, שפה, ורקמה.
09:11
Nobody believed us.
164
551799
1526
אף אחד לא האמין לנו.
09:13
Nobody wanted to work with us.
165
553325
2738
אף אחד לא רצה לעבוד איתנו.
09:16
It took a lot of convincing and discussions with these communities
166
556063
3555
זה לקח הרבה שכנועים ודיונים עם הקהילות האלה
09:19
until they agreed that we are going to promote their language
167
559618
3692
עד שהן הסכימו שנקדם את השפה שלהן
09:23
by making a booklet of their stories, fables and old tales in the tribe,
168
563310
4662
על ידי יצירת ספרון של הסיפורים שלהם, מעשיות וסיפורים עתיקים בשבט,
09:27
and we would promote their music
169
567972
2572
ונקדם את המוזיקה שלהם
09:30
by making a CD of the songs from the tribe, and some drumbeating.
170
570544
5511
ביצירת דיסק של שירים מהשבט, ותיפוף.
09:36
And the third, which was my favorite,
171
576055
2161
והשלישי, שהיה האהוב עלי,
09:38
was we would promote their embroidery by making a center in the village
172
578216
4011
היה שנקדם את הרקמה שלהם על ידי הקמת מרכז בכפר
09:42
where women would come every day to make embroidery.
173
582227
3135
אליו נשים יוכלו לבוא כל יום לרקום.
09:46
And so it began.
174
586064
1974
וכך זה התחיל.
09:48
We worked with one village, and we started our first center.
175
588038
4002
עבדנו עם כפר אחד, והתחלנו את המרכז הראשון.
09:52
It was a beautiful day.
176
592770
1498
זה היה יום נפלא.
09:54
We started the center.
177
594268
1104
התחלנו את המרכז.
09:55
Women were coming to make embroidery,
178
595372
2069
נשים באו לרקום,
09:57
and going through a life-changing process of education,
179
597441
3744
ועברו תהליך משנה חיים של חינוך,
10:01
learning about their rights, what Islam says about their rights,
180
601185
3050
למידה על הזכויות שלהן, מה האיסלאם אומר על הזכויות שלהן,
10:04
and enterprise development, how they can create money,
181
604235
2819
ופיתוח עיסקי, איך הן יכולות לעשות כסף,
10:07
and then how they can create money from money,
182
607054
2252
ואז איך איך יכולות ליצור כסף מכסף,
10:09
how they can fight the customs that have been destroying their lives
183
609306
3878
איל הן יכולות להלחם במנהגים שהרסו את חייהן
10:13
from so many centuries,
184
613184
1718
כל כך הרבה מאות שנים,
10:14
because in Islam, in reality,
185
614902
1856
מפני שבאסלאם, במציאות,
10:16
women are supposed to be shoulder to shoulder with men.
186
616758
3615
נשים אמורות להיות כתף אל כתף עם הגברים.
10:20
Women have so much status that we have not been hearing,
187
620373
3752
לנשים יש כל כך הרבה סטטוס שלא שמענו עליו,
10:24
that they have not been hearing,
188
624125
1813
שהן לא שמעו עליו,
10:25
and we needed to tell them that they need to know
189
625938
3018
ואנחנו צריכים להגיד להן שהן צריכות לדעת
10:28
where their rights are and how to take them by themselves,
190
628956
2740
איפה הזכויות שלהן ואיך לקחת אותן בעצמן,
10:31
because they can do it and we can't.
191
631696
2325
מפני שהן יכולות לעשות את זה ואנחנו לא.
10:34
So this was the model which actually came out -- very amazing.
192
634021
2972
אז זה היה המודל בו למעשה יצאנו -- ממש מדהים.
10:36
Through embroidery we were promoting their traditions.
193
636993
2533
דרך רקמה קידמנו את המסורות שלהם.
10:39
We went into the village. We would mobilize the community.
194
639526
2711
נכנסנו לכפר. הנענו את הקהילה.
10:42
We would make a center inside where 30 women will come
195
642237
3020
היינו מקימים מרכז בו 30 נשים הגיעו
10:45
for six months to learn about value addition of traditional embroidery,
196
645257
4108
במשך שישה חודשים ללמוד על הוספת ערך לרקמה מסורתית,
10:49
enterprise development, life skills and basic education,
197
649365
3739
פיתוח עסקי, כישורי חיים וחינוך בסיסי,
10:53
and about their rights and how to say no to those customs
198
653104
3111
ובנוגע לזכויות שלהן ואיך להגיד לא למנהגים האלה
10:56
and how to stand as leaders for themselves and the society.
199
656215
3671
ואיך לעמוד כמנהיגים לעצמן והחברה.
10:59
After six months, we would connect these women to loans and to markets
200
659886
4812
אחרי שישה חודשים, היינו מחברים את הנשים האלו להלוואות ולשווקים
11:04
where they can become local entrepreneurs in their communities.
201
664698
3910
שם הן יכלו להפוך ליזמיות מקומיות בקהילות שלהן.
11:08
We soon called this project Sughar.
202
668608
3257
במהרה קראנו לפרוייקט הזה סוגהאר.
11:11
Sughar is a local word used in many, many languages in Pakistan.
203
671865
4040
סוגהאר היא מילה מקומית בשימוש של הרבה הרבה שפות בפקיסטן.
11:15
It means skilled and confident women.
204
675905
3436
משמעה נשים מיומנות ובטוחות.
11:19
I truly believe, to create women leaders, there's only one thing you have to do:
205
679341
5108
אני באמת מאמינה, כדי ליצור נשים מובילות, יש רק דבר אחד שצריך לעשות:
11:24
Just let them know that they have what it takes to be a leader.
206
684449
4182
פשוט תנו להן לדעת שיש להן מה שדרוש להנהיג.
11:28
These women you see here,
207
688631
1499
הנשים האלה שאתם רואים פה,
11:30
they have strong skills and potential to be leaders.
208
690130
4443
יש להן כישורים חזקים ופוטנציאל להיות מנהיגות.
11:34
All we had to do was remove the barriers that surrounded them,
209
694573
3042
כל מה שהיינו צריכים לעשות היה להסיר את המחסומים שמקיפים אותן,
11:37
and that's what we decided to do.
210
697615
2539
וזה מה שהחלטנו לעשות.
11:40
But then while we were thinking everything was going well,
211
700154
3289
אבל אז בעודנו חושבים שהכל מתנהל כשורה,
11:43
once again everything was fantastic,
212
703443
2600
שוב הכל היה פנטסטי,
11:46
we found our next setback:
213
706043
2067
מצאנו את הנסיגה הבאה שלנו:
11:48
A lot of men started seeing the visible changes in their wife.
214
708110
3169
הרבה גברים התחילו לראות את השינוי הנראה בנשים שלהם.
11:51
She's speaking more, she's making decisions --
215
711279
2141
היא מדברת יותר, היא עושה החלטות --
11:53
oh my gosh, she's handling everything in the house.
216
713420
2689
איו אלוהים, היא מטפלת בהכל בבית.
11:56
They stopped them from coming to the centers,
217
716109
4469
הם מנעו מהן להגיע למרכזים,
12:00
and this time, we were like, okay, time for strategy two.
218
720578
4044
והפעם, היינו כאילו, אוקיי, זמן לאסטרטגיה שנייה.
12:04
We went to the fashion industry in Pakistan
219
724622
2088
הלכנו לתעשית האופנה הפקיסטנית
12:06
and decided to do research about what happens there.
220
726710
3783
והחלטנו לעשות מחקר על מה שקורה שם.
12:10
Turns out the fashion industry in Pakistan is very strong and growing day by day,
221
730493
4987
מסתבר שתעשיית האופנה בפקיסטן היא מאוד חזקה וגדלה מיום ליום,
12:15
but there is less contribution from the tribal areas
222
735480
3566
אבל יש פחות תרומה מהאזורים השבטיים
12:19
and to the tribal areas, especially women.
223
739046
3075
ולאזורים השבטיים, בעיקר נשים.
12:22
So we decided to launch our first ever tribal women's very own fashion brand,
224
742121
4434
אז החלטנו להשיק את מותג האופנה השבטי הנשי הראשון אי פעם,
12:26
which is now called Nomads.
225
746555
2630
שנקרא עכשיו נומאדס.
12:30
And so women started earning more,
226
750085
2182
וכך נשים התחילו להרוויח יותר,
12:32
they started contributing more financially to the house,
227
752267
2806
הן התחילו לתרום יותר פיננסית לבית,
12:35
and men had to think again before saying no to them
228
755073
3231
והגברים היו צריכים לחשוב שוב לפני שאמרו להן לא
12:38
when they were coming to the centers.
229
758304
2059
כשהן הלכו למרכזים,
12:43
(Applause)
230
763343
2763
(מחיאות כפיים)
12:46
Thank you, thank you.
231
766106
2159
תודה לכם, תודה לכם.
12:48
In 2013, we launched our first Sughar Hub instead of a center.
232
768265
5177
ב 2013, השקנו את מוקד סוגהאר הראשון במקום מרכז.
12:53
We partnered with TripAdvisor
233
773442
2160
שיתפנו פעולה עם טריפ אדוויזור
12:55
and created a cement hall in the middle of a village
234
775602
3912
ויצרנו אולם בטון במרכז הכפר
12:59
and invited so many other organizations to work over there.
235
779514
4238
והזמנו כל כך הרבה ארגונים אחרים לעבוד שם.
13:03
We created this platform for the nonprofits
236
783752
2095
יצרנו את הפלטפורמה הזו לארגונים ללא מטרות רווח
13:05
so they can touch and work on the other issues
237
785847
2323
כך שיוכלו לנגוע ולעבוד על נושאים אחרים
13:08
that Sughar is not working on,
238
788170
2225
שסוגהאר לא עובד עליהם,
13:10
which would be an easy place for them to give trainings,
239
790395
3864
מה שהיה מקום מאוד פשוט בשבילם לתת הדרכות,
13:14
use it as a farmer school, even as a marketplace,
240
794259
2615
להשמתש בו כבית ספר לאיכרים, אפילו כמקום מסחר,
13:16
and anything they want to use it for,
241
796874
2272
ולכל מה שהם רצו להשתמש בו,
13:19
and they have been doing really amazingly.
242
799146
2113
והם עשו זאת בצורה ממש מדהימה.
13:21
And so far, we have been able to support 900 women
243
801259
3530
ועד כה, היינו מסוגלים לתמוך ב 900 נשים
13:24
in 24 villages around Pakistan.
244
804789
3250
ב 24 כפרים בכל רחבי פקיסטן.
13:28
(Applause)
245
808039
4505
(מחיאות כפיים)
13:33
But that's actually not what I want.
246
813624
2944
אבל זה למעשה לא מה שאני רוצה.
13:38
My dream is to reach out to one million women in the next 10 years,
247
818758
4652
החלום שלי הוא להגיע למליון נשים ב 10 השנים הבאות,
13:43
and to make sure that happens,
248
823410
1649
וכדי לדאוג שזה יקרה,
13:45
this year we launched Sughar Foundation in the U.S.
249
825059
2988
השנה אנחנו משיקים את קרן סוגהאר בארצות הברית.
13:48
It is not just going to fund Sughar but many other organizations in Pakistan
250
828047
4764
זה לא רק יממן את סוגהאר אלא הרבה ארגונים אחרים בפקיסטן
13:52
to replicate the idea
251
832811
2209
כדי לשכפל את הרעיון
13:55
and to find even more innovative ways
252
835020
2740
ולמצוא אפילו יותר דרכים חדשניות
13:57
to unleash the rural women's potential in Pakistan.
253
837760
3831
לשחרר את הפוטנציאל של הנשים הכפריות בפקיסטן.
14:01
Thank you so much.
254
841591
1973
תודה רבה לכם.
14:03
(Applause)
255
843564
3042
(מחיאות כפיים)
14:06
Thank you. Thank you. Thank you.
256
846606
2730
תודה לכם, תודה לכם, תודה לכם.
14:11
Chris Anderson: Khalida, you are quite the force of nature.
257
851056
3303
כריס אנדרסון: חלידה, את ממש כוח טבע.
14:14
I mean, this story, in many ways, just seems beyond belief.
258
854359
4623
אני מתכוון, הסיפור הזה, בדרכים רבות, פשוט נראה לא אמיתי.
14:18
It's incredible that someone so young could do achieve this much
259
858982
4060
זה מדהים שמישהו כל כך צעיר יכול להשיג כל כך הרבה
14:23
through so much force and ingenuity.
260
863042
2858
דרך כל כך הרבה כוח ויוזמה.
14:25
So I guess one question:
261
865900
1570
אז אני מניח ששאלה אחת:
14:27
This is a spectacular dream to reach out and empower a million women --
262
867470
4711
זה חלום יוצא דופן להגיע לתת כוח למליון נשים --
14:32
how much of the current success depends on you,
263
872181
3794
כמה מההצלחה הנוכחית תלויה בך,
14:35
the force of this magnetic personality?
264
875975
4233
הכוח של אישיותך המגנטית?
14:40
How does it scale?
265
880218
2630
איך זה גדל?
14:42
Khalida Brohi: I think my job is to give the inspiration out,
266
882858
4486
חלידה ברוהי: אני חושבת שהעבודה שלי היא לתת השראה,
14:47
give my dream out.
267
887344
1721
לחלק את החלום שלי.
14:49
I can't teach how to do it, because there are so many different ways.
268
889065
3422
אני לא יכולה ללמד איך לעשות את זה, מפני שיש כל כך הרבה דרכים.
14:52
We have been experimenting with three ways only.
269
892487
2305
התנסנו רק בשלוש דרכים.
14:54
There are a hundred different ways to unleash potential in women.
270
894792
3593
יש מאות דרכים שונות לשחרר פוטנציאל בנשים.
14:58
I would just give the inspiration and that's my job.
271
898385
2648
הייתי רק נותנת השראה וזו העבודה שלי.
15:01
I will keep doing it. Sughar will still be growing.
272
901033
2474
אני אמשיך לעשות את זה. סוגהאר תמשיך לגדול.
15:03
We are planning to reach out to two more villages,
273
903507
3088
אנחנו מתכננים להגיע לשני כפרים נוספים,
15:06
and soon I believe we will be scaling out of Pakistan
274
906595
2980
ובמהרה אני מאמינה שנגדל מחוץ לפקיסטן
15:09
into South Asia and beyond.
275
909575
2786
לתוך דרום אסיה ומעבר.
15:12
CA: I love that when you talked about your team in the talk,
276
912361
3553
כ.א: אני אוהב איך שכשדיברת על הצוות שלך בהרצאה,
15:15
I mean, you were all 18 at the time.
277
915914
2182
אני מתכוון, כולכם הייתם בני 18 באותו זמן.
15:18
What did this team look like?
278
918096
1765
איך הצוות הזה נראה?
15:19
This was school friends, right?
279
919861
1648
אלה היו חברים ללימודים, נכון?
15:21
KB: Do people here believe that I'm at an age
280
921509
4969
ח.ב: האם אנשים פה מאמינים שאני בגיל
15:26
where I'm supposed to be a grandmother in my village?
281
926478
3044
בו אני אמורה להיות סבתה בכפר שלי?
15:29
My mom was married at nine, and I am the oldest woman not married
282
929522
5890
אימי היתה נשואה בגיל תשע, ואני האישה המבוגרת ביותר הלא נשואה
15:35
and not doing anything in my life in my village.
283
935412
3576
ולא עושה כלום כחיים שלי בכפר שלי.
15:38
CA: Wait, wait, wait, not doing anything?
284
938988
3297
כ.א: חכי, חכי, חכי, לא עושה כלום?
15:42
KB: No. CA: You're right.
285
942285
2368
ח.ב: לא. כ.א: את צודקת.
15:44
KB: People feel sorry for me, a lot of times.
286
944653
2903
ח.ב: אנשים מצטערים בשבילי, הרבה פעמים.
15:47
CA: But how much time are you spending now actually back in Balochistan?
287
947556
3924
כ.א: אבל כמה זמן את מבלה עכשיו למעשה בבלוכיסטאן?
15:51
KB: I live over there.
288
951480
1887
ח.ב: אני חייה שם.
15:53
We live between, still, Karachi and Balochistan.
289
953367
2832
אנחנו חיים בין מקומות, עדיין, קראצ'י ובלוכיסטאן.
15:56
My siblings are all going to school.
290
956199
2784
האחים שלי כולם הולכים לבית ספר.
15:58
I am still the oldest of eight siblings.
291
958983
2441
אני עדיין הגדולה ביותר בין שמונה אחים.
16:01
CA: But what you're doing is definitely threatening to some people there.
292
961424
4360
כ.א: אבל מה שאת עושה זה בהחלט מאיים בשביל אנשים מסויימים שם.
16:05
How do you handle safety? Do you feel safe?
293
965784
4356
איך את מטפלת בביטחון? את מרגישה בטוחה?
16:10
Are there issues there?
294
970140
2125
האם יש בעיות שם?
16:12
KB: This question has come to me a lot of times before,
295
972265
3810
ח.ב: שאלו אותי את זה הרבה פעמים לפני כן,
16:16
and I feel like the word "fear" just comes to me and then drops,
296
976075
6315
ואי מרגישה שהמילה "פחד" פשוט מגיעה אלי ואז נושרת,
16:22
but there is one fear that I have that is different from that.
297
982390
3730
אבל יש פחד אחד שיש לי ששונה מזה.
16:26
The fear is that if I get killed, what would happen to the people
298
986120
3503
הפחד הוא שאם אני אהרג, מה יקרה לאנשים
16:29
who love me so much?
299
989623
1985
שאוהבים אותי כל כך?
16:31
My mom waits for me till late at night that I should come home.
300
991608
4232
אימי מחכה לי עד השעות המאוחרות של הלילה שאחזור הביתה.
16:35
My sisters want to learn so much from me,
301
995840
2745
אחיותי רוצות ללמוד כל כך הרבה ממני,
16:38
and there are many, many girls in my community who want to talk to me
302
998585
3261
ויש הרבה הרבה בנות בקהילה שלי שרוצות לדבר איתי
16:41
and ask me different things,
303
1001846
2273
ולשאול אותי דברים שונים,
16:44
and I recently got engaged. (Laughs)
304
1004119
2791
ולאחרונה התארסתי. (צחוק)
16:46
(Applause)
305
1006910
2414
(מחיאות כפיים)
16:49
CA: Is he here? You've got to stand up.
306
1009324
3228
כ.א: האם הוא פה? אתה חייב לעמוד.
16:52
(Applause)
307
1012552
3506
(מחיאוץ כפיים)
17:00
KB: Escaping arranged marriages, I chose my own husband
308
1020098
3622
ח.ב: בבריחה מנישואים מאורגנים, בחרתי את בעלי שלי
17:03
across the world in L.A., a really different world.
309
1023720
4458
מהקצה השני של העולם בלוס אנג'לס, עולם שונה באמת.
17:08
I had to fight for a whole year. That's totally a different story.
310
1028178
3266
הייתי צריכה להלחם במשך שנה שלמה. זה היה סיפור שונה לגמרי.
17:11
But I think that's the only thing that I'm afraid of,
311
1031444
4745
אבל אני חושבת שזה הדבר היחידי שאני מפחדת ממנו,
17:16
and I don't want my mom to not see anyone when she waits in the night.
312
1036189
5744
אני לא רוצה שאימי לא תראה אף אחד כשהיא מחכה בלילה.
17:21
CA: So people who want to help you on their way,
313
1041933
2471
כ.א: אז אנשים שרוצים לעזור לך בדרכם,
17:24
they can go on, they can maybe buy some of these clothes
314
1044404
2673
הם יכולים לבוא, הם יכולים אולי לקנות כמה מהבגדים האלה
17:27
that you're bringing over
315
1047077
2572
שאת מביאה
17:29
that are actually made, the embroidery is done back in Balochistan?
316
1049649
3512
שלמעשה נעשים, הרקמה נעשית בבלוכיסטאן?
17:33
KB: Yeah.
317
1053161
1208
ח.ב: כן.
17:34
CA: Or they can get involved in the foundation.
318
1054369
2204
כ.א: או שהם יכולים להתחבר לקרן.
17:36
KB: Definitely. We are looking for as many people as we can,
319
1056573
2846
ח.ב: בהחלט, אנחנו מחפשים אנשים רבים ככל האפשר,
17:39
because now that the foundation's in the beginning process,
320
1059419
3698
מפני שעכשיו כשהקרן בתחילת התהליך,
17:43
I am trying to learn a lot about how to operate,
321
1063117
2591
אני מנסה ללמוד הרבה על איך לפעול,
17:45
how to get funding or reach out to more organizations,
322
1065708
4379
איך לקבל מימון להגיע ליותר ארגונים,
17:50
and especially in the e-commerce, which is very new for me.
323
1070087
3158
ובעיקר, במסחר המקוון, שמאוד חדש בשבילי.
17:53
I mean, I am not a fashion person, believe me.
324
1073245
2387
אני מתכוונת, אני לא אשת אופנה, תאמין לי.
17:55
CA: Well, it's been incredible to have you here.
325
1075632
3297
כ.א: ובכן, זה היה מדהים לארח אותך פה.
17:58
Please go on being courageous, go on being smart, and please stay safe.
326
1078929
5015
בבקשה המשיכי להיות אמיצה, תמשיכי להיות חכמה, ובבקשה תשמרי על עצמך.
18:03
KB: Thank you so much. CA: Thank you, Khalida. (Applause)
327
1083944
8034
ח.כ: תודה רבה לך. כ.א: תודה לך, חלידה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7