Khalida Brohi: How I work to protect women from honor killings

93,340 views ・ 2015-02-25

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Marla Munkh-Achit Reviewer: Tuya Bat
00:12
While preparing for my talk
0
12973
2236
Би илтгэлээ бэлдэж байхдаа
00:15
I was reflecting on my life and trying to figure out
1
15209
4054
амьдралаа эргэн харж, миний энэ аялал
00:19
where exactly was that moment when my journey began.
2
19263
4924
яг хэзээнээс эхэлсэн тухай бодсон.
00:24
A long time passed by, and I simply couldn't figure out
3
24187
2647
Урт хугацаа өнгөрсөн тул
00:26
the beginning or the middle or the end of my story.
4
26834
2972
энэ аяллын эхлэл, өрнөл, төгсгөлийг би олж чадаагүй.
00:29
I always used to think that my beginning
5
29806
1951
Урд нь би бодохдоо эхлэл нь
00:31
was one afternoon in my community when my mother had told me
6
31757
4110
ээж намайг 2 нас хүртлээ гурван удаа төлөвлөсөн гэрлэлтээс
00:35
that I had escaped three arranged marriages by the time I was two.
7
35867
3441
мултарсан тухай хэлэхэд байсан гэж боддог байсан.
00:40
Or one evening when electricity had failed for eight hours in our community,
8
40278
4435
Эсвэл манай тосгонд 8 цагийн турш тог тасарч,
00:44
and my dad sat, surrounded by all of us,
9
44713
2252
аав минь биднийг тойруулан суугаад
00:46
telling us stories of when he was a little kid struggling to go to school
10
46965
3901
бага байхдаа хэрхэн сургуульд сурах гэж тэмцдэг байснаа, мөн аав нь түүнийг
00:50
while his father, who was a farmer, wanted him to work in the fields with him.
11
50866
4108
өөр шигээ тариачин болгохыг хүсдэг байсныг ярихад нь байсан байх.
00:54
Or that dark night when I was 16
12
54974
2748
Эсвэл намайг 16 настай байхад нэг харанхуй шөнө
00:57
when three little kids had come to me and they whispered in my ear
13
57722
4417
гурван жаахан хүүхэд миний чихэнд
01:02
that my friend was murdered in something called the honor killings.
14
62139
4277
найзыг минь "нэр төрийн" үхлээр нас барсныг шивнэхэд эхэлсэн.
01:08
But then I realized that,
15
68106
2125
Гэхдээ би нэг зүйлийг ойлгосон нь
01:10
as much as I know that these moments have contributed on my journey,
16
70231
3717
эдгээр мөчүүд миний энэ аялалд
01:13
they have influenced my journey
17
73948
1600
нөлөө үзүүлсэн гэдгийг мэддэг ч,
01:15
but they have not been the beginning of it,
18
75548
2159
энэ бүхэн эхлэл нь байгаагүй.
01:17
but the true beginning of my journey was in front of a mud house
19
77707
4296
Жинхэнэ эхлэл нь шавран байшингийн урд,
01:22
in upper Sindh of Pakistan,
20
82003
2623
Пакистаны Синд мужид,
01:24
where my father held the hand of my 14-year-old mother
21
84626
2856
аав минь 14 настай ээжийн минь гараас атган
01:27
and they decided to walk out of the village
22
87482
2020
тосгоныг хамтдаа орхин
01:29
to go to a town where they could send their kids to school.
23
89502
3460
хүүхдүүд нь сургуульд сурах боломжтой газар луу явахаар шийдэхэд эхэлсэн.
01:32
In a way, I feel like my life
24
92962
2206
Зарим талаараа миний амьдрал
01:35
is kind of a result of some wise choices and decisions they've made.
25
95168
5735
тэдний хийсэн зөв сонголтын үр дүнд бий болсон мэт надад санагддаг.
01:40
And just like that, another of their decisions
26
100903
2856
Мөн өөр нэг ухаалаг шийдвэр нь
01:43
was to keep me and my siblings connected to our roots.
27
103759
3227
биднийг гарал үндэстэй маань холбоотой байлгасан.
01:46
While we were living in a community I fondly remember as called Ribabad,
28
106986
4249
Миний сайхнаар дурсдаг Рибабад буюу
ядуучуудын тосгон гэдэг газар амьдардаг байхад
01:51
which means community of the poor,
29
111235
2229
01:53
my dad made sure that we also had a house in our rural homeland.
30
113464
3692
аав маань холын төрсөн нутагт маань бас биднийг байшинтай байлгасан.
01:57
I come from an indigenous tribe in the mountains of Balochistan
31
117156
3624
Би Балочистан уулын уугуул омог болох
02:00
called Brahui.
32
120780
1740
Брахи омгоос гаралтай.
02:02
Brahui, or Brohi, means mountain dweller, and it is also my language.
33
122520
5168
Брахи буюу "Брохи" гэж ууланд амьдрагч гэсэн утгатай ба энэ нь миний эх хэл.
02:07
Thanks to my father's very strict rules about connecting to our customs,
34
127688
4236
Аавын ёс заншлаа хадгалдаг хатуу дүрмийн ачаар
02:11
I had to live a beautiful life of songs, cultures, traditions, stories, mountains,
35
131924
5731
миний хүүхэд нас сайхан дуу, соёл уламжлал, үлгэр, уулс болон
02:17
and a lot of sheep.
36
137655
1391
мөн хониор дүүрэн өнгөрсөн.
02:19
But then, living in two extremes
37
139696
2669
Гэхдээ энэ хоёр туйл болох
02:22
between the traditions of my culture, of my village,
38
142365
4029
өөрийн соёлын уламжлал ба
02:26
and then modern education in my school wasn't easy.
39
146394
3351
орчин үеийн боловсролыг хослуулах нь амар байгаагүй.
02:29
I was aware that I was the only girl who got to have such freedom,
40
149745
4504
Би ийм эрх чөлөөтэй ганц охин байсан.
02:34
and I was guilty of it.
41
154249
2044
Энэ нь намайг буруутай мэт санагдуулдаг байсан.
02:36
While going to school in Karachi and Hyderabad,
42
156293
3962
Намайг Карачи болон Хайдрабадад сурч байхад
02:40
a lot of my cousins and childhood friends were getting married off,
43
160255
3941
миний ихэнх үеэл, багын найзууд маань
зарим нь хөгшин эртэй, зарим нь солионд,
02:44
some to older men, some in exchange,
44
164196
2754
02:46
some even as second wives.
45
166950
2299
зарим нь хоёр дох эхнэр болж гэрлэцгээж байлаа.
02:49
I got to see the beautiful tradition and its magic fade in front of me
46
169249
5309
Би энэ гайхалтай соёлынхоо ид шидийг нүдний өмнө алга болохыг харж байсан.
02:54
when I saw that the birth of a girl child was celebrated with sadness,
47
174558
5334
Учир нь дөнгөж төрсөн охин хүүхдийг гунигтайгаар угтан авч,
02:59
when women were told to have patience as their main virtue.
48
179892
4767
эмэгтэй хүний хамгийн нандин чанар бол тэвчээр гэж зааж байсан.
03:04
Up until I was 16,
49
184659
1981
16 нас хүртлээ
03:06
I healed my sadness by crying,
50
186640
2808
уйтгар гунигаа би уйлж арилгадаг байсан.
03:09
mostly at nights when everyone would sleep
51
189448
2186
Ихэнхдээ хүмүүсийг унтсан хойгуур
03:11
and I would sob in my pillow,
52
191634
2316
дэрэндээ шигдээд уйлдаг байсан.
03:13
until that one night when I found out my friend was killed
53
193950
3347
Гэхдээ найзыгаа "нэр хүндийн төлөө"
03:17
in the name of honor.
54
197297
2174
алагдсан гэдгийг мэдэх хүртэл.
03:20
Honor killings is a custom
55
200381
2837
Энэхүү "нэр төрийн" үхэл нь заншил бөгөөд
03:23
where men and women are suspected of having relationships
56
203218
2898
эрэгтэй, эмэгтэй хүмүүс гэрлэлтээс өмнө
эсвэл гадуур харилцаатай байсан гэж сэжиглэгдвэл
03:26
before or outside of the marriage,
57
206116
1695
03:27
and they're killed by their family for it.
58
207811
2179
гэр бүл нь тэднийг хөнөөдөг.
03:29
Usually the killer is the brother or father or the uncle in the family.
59
209990
4385
Ихэвчлэн ах, аав эсвэл авга ах нь үүнийг үйлддэг.
03:34
The U.N. reports there are about 1,000 honor murders every year in Pakistan,
60
214375
4632
НҮБ-ээс гаргасан судалгаагаар жил бүр Пакистанд 1000 аллага гардаг.
03:39
and these are only the reported cases.
61
219007
2438
Энэ нь зөвхөн бүртгэгдсэн тоо баримт.
03:41
A custom that kills did not make any sense to me,
62
221445
3738
Бусдыг хөнөөх энэ заншил нь надад огт утгагүй санагдаж
03:45
and I knew I had to do something about it this time.
63
225183
2578
үүнийг өөрчлөх ёстойгоо тэгэхэд би мэдсэн.
03:47
I was not going to cry myself to sleep.
64
227761
2391
Би шөнө дахиж уйлахгүй.
Үүнийг зогсоохын тулд юу ч хийхэд бэлэн байсан.
03:50
I was going to do something, anything, to stop it.
65
230152
2508
03:52
I was 16 -- I started writing poetry
66
232660
2066
16 насандаа би шүлэг бичиж эхэлсэн.
03:54
and going door to door telling everybody about honor killings
67
234726
3228
Тэгээд айлын хаалга тогшин хүн бүрт энэ аллагын тухай сануулж
03:57
and why it happens, why it should be stopped,
68
237954
2195
яагаад энэ болдог, яагаад зогсоох ёстой талаар
04:00
and raising awareness about it
69
240149
1436
бусдад мэдээлэл түгээсээр
04:01
until I actually found a much, much better way to handle this issue.
70
241585
4577
үүнтэй тэмцэх илүү дээр арга бодож олсон.
04:06
In those days, we were living in a very small, one-roomed house in Karachi.
71
246841
6161
Тухайн үед бид Карачид жижигхэн, нэг өрөө байшинд амьдарч байсан.
04:13
Every year, during the monsoon seasons, our house would flood up with water --
72
253002
4527
Жил бүр борооны улиралд байшин үерт автан,
04:17
rainwater and sewage --
73
257529
1707
борооны болон бохирын ус дүүрч,
04:19
and my mom and dad would be taking the water out.
74
259241
3127
аав, ээж хоёр усыг зайлуулдаг байв.
04:22
In those days, my dad brought home a huge machine, a computer.
75
262368
5099
Тэр үед аав маань гэрт маш том машин авчирсан нь компьютер байсан юм.
04:27
It was so big it looked as if it was going to take up half of the only room we had,
76
267467
4897
Маш том зай эзлэх тэр машин ганц өрөөний талыг дүүргэх шиг болсон.
04:32
and had so many pieces and wires that needed to be connected.
77
272364
3500
Тэр бас олон хэсгээс бүрдсэн, олон утас холбох шаардлагатай байлаа.
04:35
But it was still the most exciting thing
78
275864
2090
Гэхдээ энэ бидэнд тохиолдсон
04:37
that has ever happened to me and my sisters.
79
277954
2786
хамгийн сэтгэл догдлом зүйл байсан.
04:40
My oldest brother Ali got to be in charge of taking care of the computer,
80
280740
4110
Хамгийн том ах Али компьютерийг хариуцах болж,
04:44
and all of us were given 10 to 15 minutes every day to use it.
81
284850
3935
бид өдөр бүр 10-15 минут ашиглах эрхтэй болсон.
04:48
Being the oldest of eight kids,
82
288785
3065
Би найман хүүхдийн хамгийн том нь учир
04:51
I got to use it the last,
83
291850
2485
хамгийн сүүлд нь хэрэглэдэг байв.
04:54
and that was after I had washed the dishes,
84
294335
2739
Би аяга тавгаа угааж,
04:57
cleaned the house, made dinner with my mom,
85
297074
2763
гэрээ цэвэрлэж, ээжтэй хамт оройн хоолоо хийж,
04:59
and put blankets on the floor for everyone to sleep,
86
299837
2692
газар хүн бүрийн хөнжлийг дэвсэн зассаны дараа,
05:02
and after that, I would run to the computer,
87
302529
2183
би компьютер луу гүйж очоод
05:04
connect it to the Internet,
88
304712
1557
интернэтэд холбож,
05:06
and have pure joy and wonder for 10 to 15 minutes.
89
306269
6019
10-15 минут баяр хөөртэй байдаг байлаа.
05:12
In those days, I had discovered a website called Joogle.
90
312288
4406
Тэр үед би Жүүгл гэдэг вебсайт олсон.
05:16
[Google] (Laughter)
91
316694
3066
[Гүүгл] (Инээд)
05:19
In my frantic wish to do something about this custom,
92
319760
3714
Өнөөх заншлыг өөрчлөх хүсэлдээ автан,
05:23
I made use of Google and discovered Facebook,
93
323474
3508
Гүүглийг ашиглан Фэйсбүүк хэмээх
05:26
a website where people can connect to anyone around the world,
94
326982
4155
дэлхий дээрх хэнтэй ч холбогдож болох сайт олж,
05:31
and so, from my very tiny, cement-roofed room in Karachi,
95
331137
4481
цементэн дээвэртэй Карачигийн жижигхэн өрөөнөөсөө
05:35
I connected with people in the U.K., the U.S., Australia and Canada,
96
335618
3210
Англи, Америк, Австрали, Канадад байгаа хүмүүстэй холбогдон,
05:38
and created a campaign called
97
338828
2507
нэр төрийн аллагын эсрэг "Сэр" хэмээх
05:41
WAKE UP Campaign against Honor Killings.
98
341335
2893
кампанит ажил эхлүүлсэн.
05:44
It became enormous in just a few months.
99
344228
3071
Хэдхэн сарын дотор маш том болж өргөжсөн.
05:47
I got a lot of support from all around the world.
100
347299
2552
Дэлхийн өнцөг булан бүрээс их дэмжлэг авсан.
05:49
Media was connecting to us.
101
349851
1461
Хэвлэл мэдээллийнхэн бидэнтэй холбогдож байсан.
05:51
A lot of people were reaching out trying to raise awareness with us.
102
351312
3299
Маш их хүн холбогдон хамтдаа мэдээлэл түгээсэн.
05:54
It became so big that it went from online to the streets of my hometown,
103
354611
4742
Энэ нь өргөжсөөр зөвхөн сүлжээгээр ч биш төрөлх хотын минь гудамжинд хүртэл
05:59
where we would do rallies and strikes
104
359353
2344
эсэргүүцлийн жагсаал, суулт хийж
06:01
trying to change the policies in Pakistan for women's support.
105
361697
3472
Пакистаны эмэгтэйчүүдийн эрхийг нэмэгдүүлэхийн төлөө тэмцсэн.
06:05
And while I thought everything was perfect,
106
365169
3722
Тэр үед бүх зүйл сайхан байна гэж бодож байсан.
06:08
my team -- which was basically my friends and neighbors at that time --
107
368891
3877
Найзууд болон хөршүүдээс бүрдсэн баг маань
06:12
thought everything was going so well,
108
372768
2090
бүхий л ажил сайн байна гэж бодсон.
06:14
we had no idea a big opposition was coming to us.
109
374858
4401
Хэн ч удахгүй болох том эсэргүүцлийг огт таамаглаагүй.
06:20
My community stood up against us,
110
380039
2135
Манай тосгоныхон биднийг эсэргүүцэн,
06:22
saying we were spreading un-Islamic behavior.
111
382174
3717
биднийг лалын шашны эсрэг ухуулга хийлээ гэсэн.
06:25
We were challenging centuries-old customs in those communities.
112
385891
4710
Бид хэдэн зууны настай заншлыг сөрөн зогссон.
06:30
I remember my father receiving anonymous letters
113
390601
3078
Аавд минь нэргүй нэгэн захиа ирж
06:33
saying, "Your daughter is spreading Western culture
114
393679
2936
"Охин чинь барууны соёлыг
06:36
in the honorable societies."
115
396615
1726
ариун нийгэмд түгээж байна" гэсэн.
06:38
Our car was stoned at one point.
116
398341
2546
Бидний машин руу чулуу шидсэн.
06:40
One day I went to the office and found our metal signboard
117
400887
3900
Нэг өдөр ажил руугаа очиход бидний төмөр самбарыг
06:44
wrinkled and broken as if a lot of people had been hitting it with something heavy.
118
404787
4802
хүмүүс хүнд юмаар цохисон бололтой эвдэлчихсэн байсан.
06:49
Things got so bad that I had to hide myself in many ways.
119
409589
3627
Байдал дордсоор би заримдаа нуугдах хэрэгтэй болсон.
06:53
I would put up the windows of the car,
120
413216
3077
Машиныхаа цонхыг хааж,
06:56
veil my face, not speak while I was in public,
121
416293
3932
нүүрээ битүүлэн, олон нийтийн газар чимээгүй байсан ч
07:00
but eventually situations got worse when my life was threatened,
122
420225
3977
байдал дордсоор амь насанд заналхийлэхэд
07:04
and I had to leave, back to Karachi, and our actions stopped.
123
424202
4566
би Карачи руу буцан үйл ажиллагаагаа зогсоосон.
07:09
Back in Karachi, as an 18-year-old,
124
429962
3373
Би 18 настайдаа Карачид буцаж ирээд
07:13
I thought this was the biggest failure of my entire life.
125
433335
4766
амьдралынхаа хамгийн том бүтэлгүйтэлтэй учирсан гэж бодсон.
07:18
I was devastated.
126
438101
1910
Би маш их гутарсан.
07:20
As a teenager, I was blaming myself for everything that happened.
127
440011
3645
Өсвөр насны охин байсан тул болсон бүхэнд өөрийгөө буруутгасан.
07:23
And it turns out, when we started reflecting,
128
443656
2136
Бид алдаагаа эргэн харахад,
07:25
we did realize that it was actually me and my team's fault.
129
445792
5874
энэ нь үнэхээр миний болон манай багийн буруу байсан.
07:31
There were two big reasons why our campaign had failed big time.
130
451666
5155
Бидний бүтэлгүйтэлд хоёр гол шалтгаан байсан.
07:36
One of those, the first reason,
131
456821
2250
Эхнийх нь,
бид хүмүүсийн үнэт зүйлсийн эсрэг тэмцсэн.
07:39
is we were standing against core values of people.
132
459071
2629
07:42
We were saying no to something that was very important to them,
133
462900
3512
Хүмүүст маш чухал зүйлийнх нь өөдөөс бид үгүй гэж хэлэн,
07:46
challenging their code of honor,
134
466412
2347
тэдний нэр төрийг сорин,
07:48
and hurting them deeply in the process.
135
468759
2267
тэднийг гомдоосон юм.
07:51
And number two, which was very important for me to learn,
136
471026
2699
Хоёрдугаарт, сурах ёстой байсан,
07:53
and amazing, and surprising for me to learn,
137
473725
2205
сайхан, бас гайхмаар зүйл нь
07:55
was that we were not including the true heroes
138
475930
3181
бид жинхэнэ баатруудаа тэмцэлдээ оролцуулаагүйд байсан.
07:59
who should be fighting for themselves.
139
479111
2206
Тэд өөрсдийнхөө төлөө тэмцэх ёстой.
08:01
The women in the villages had no idea we were fighting for them in the streets.
140
481317
3957
Тосгоны эмэгтэйчүүд биднийг өөрсдийнх нь төлөө тэмцэж байгааг мэдээгүй байсан.
08:05
Every time I would go back,
141
485274
1437
Би харих бүртээ
08:06
I would find my cousins and friends with scarves on their faces,
142
486711
3007
нүүрээ битүүлсэн үеэл, найзуудтайгаа таардаг байсан.
08:09
and I would ask, "What happened?"
143
489718
1794
"Яасан бэ?" гэхэд
08:11
And they'd be like, "Our husbands beat us."
144
491512
2390
"Нөхөр маань намайг зодсон" гэдэг байв.
08:13
But we are working in the streets for you!
145
493902
2879
Гэтэл бид гудамжинд та нарын төлөө тэмцэж байна шүү дээ.
08:16
We are changing the policies.
146
496781
1602
Бид дүрэм журмыг өөрчилж байна.
08:18
How is that not impacting their life?
147
498383
2972
Энэ нь яагаад биеллээ олохгүй байна вэ?
08:21
So then we found out something which was very amazing for us.
148
501355
4851
Ингээд бид маш гайхалтай зүйлийг олж мэдсэн.
08:26
The policies of a country
149
506206
2650
Аль нэг улсын хууль дүрэм
08:28
do not necessarily always affect the tribal and rural communities.
150
508856
4611
хөдөөгийн тосгон, овгуудад төдийлөн үйлчилдэггүй.
08:33
It was devastating -- like, oh, we can't actually do something about this?
151
513467
4304
Энэ нь маш их харамсмаар. Бид үүнийг өөрчилж болохгүй гэж үү?
08:37
And we found out there's a huge gap
152
517771
3042
Ингэж л бид төрийн бодлого
08:40
when it comes to official policies and the real truth on the ground.
153
520813
3836
амьдрал дээр жинхэнээсээ буудаггүйг ойлгосон.
08:44
So this time, we were like, we are going to do something different.
154
524649
3312
Энэ удаад бид өөрөөр ажиллана гэсэн.
08:47
We are going to use strategy,
155
527961
1749
Стратеги хэрэглэн,
08:49
and we are going to go back and apologize.
156
529710
2989
буцаж очоод уучлалт гуйхаар болсон.
08:52
Yes, apologize.
157
532699
1651
Тиймээ, уучлалт гуйна.
08:54
We went back to the communities
158
534350
1513
Тосгонуудад буцаж очин
08:55
and we said we are very ashamed of what we did.
159
535863
3248
хийсэн зүйлдээ ичиж буйгаа хэлсэн.
08:59
We are here to apologize, and in fact, we are here to make it up to you.
160
539111
4570
Бид уучлалт гуйхаар, үнэндээ буруугаа залруулахаар ирлээ.
09:03
How do we do that?
161
543681
1570
Харин бид яаж үүнийг хийх вэ?
09:05
We are going to promote three of your main cultures.
162
545251
2966
Бид хамгийн чухал гурван соёлыг түгээн дэлгэрүүлнэ.
09:08
We know that it's music, language, and embroidery.
163
548217
3582
Энэ нь хөгжим, хэл соёл, мөн хатгамал.
09:11
Nobody believed us.
164
551799
1526
Хэн ч бидэнд итгээгүй.
09:13
Nobody wanted to work with us.
165
553325
2738
Хэн ч бидэнтэй хамтрахыг хүсээгүй.
09:16
It took a lot of convincing and discussions with these communities
166
556063
3555
Маш их ятгалга, хэлэлцээрийн дараа
09:19
until they agreed that we are going to promote their language
167
559618
3692
эдгээр омгуудын хэлийг сурталчилсан
09:23
by making a booklet of their stories, fables and old tales in the tribe,
168
563310
4662
тэдний аман яриа, түүхийн ном гаргаж,
09:27
and we would promote their music
169
567972
2572
мөн тэдний хөгжмийг түгээх
09:30
by making a CD of the songs from the tribe, and some drumbeating.
170
570544
5511
омгийн хөгжим, бөмбөрийн аятай СD гаргасан.
09:36
And the third, which was my favorite,
171
576055
2161
Гуравт, миний хамгийн дуртай нь.
09:38
was we would promote their embroidery by making a center in the village
172
578216
4011
Тосгонд хатгамлын төв байгуулан
09:42
where women would come every day to make embroidery.
173
582227
3135
эмэгтэйчүүд тэнд ажиллана.
09:46
And so it began.
174
586064
1974
Ингээд л эхэлсэн.
09:48
We worked with one village, and we started our first center.
175
588038
4002
Эхний тосгонтой хамтран анхны төвөө байгуулсан.
09:52
It was a beautiful day.
176
592770
1498
Сайхан өдөр байсан.
09:54
We started the center.
177
594268
1104
Бид төвөө байгуулав.
09:55
Women were coming to make embroidery,
178
595372
2069
Эмэгтэйчүүд хатгамал хийхээр ирж
09:57
and going through a life-changing process of education,
179
597441
3744
амьдралыг нь өөрчлөх боловсрол эзэмшин,
10:01
learning about their rights, what Islam says about their rights,
180
601185
3050
өөрсдийн эрхийг, мөн лалын шашинд тэдний эрхийг хэрхэн заадаг талаар,
10:04
and enterprise development, how they can create money,
181
604235
2819
хэрхэн мөнгө олох, бизнесээ хөгжүүлэх,
10:07
and then how they can create money from money,
182
607054
2252
мөнгөө хэрхэн арвижуулах,
10:09
how they can fight the customs that have been destroying their lives
183
609306
3878
олон зууны турш амьдралыг нь сүйрүүлсээр ирсэн заншлуудтай
10:13
from so many centuries,
184
613184
1718
хэрхэн тэмцэх талаар суралцсан.
10:14
because in Islam, in reality,
185
614902
1856
Учир нь лалын шашинд үнэндээ
10:16
women are supposed to be shoulder to shoulder with men.
186
616758
3615
эрчүүд, эмэгтэйчүүд эрх тэгш байхыг заадаг.
10:20
Women have so much status that we have not been hearing,
187
620373
3752
Эмэгтэйчүүдэд бидний, бас тэдний сонсож байгаагүй
маш олон эрх байдаг.
10:24
that they have not been hearing,
188
624125
1813
10:25
and we needed to tell them that they need to know
189
625938
3018
Иймээс тэдэнд энэ эрхийг нь ойлгуулж
10:28
where their rights are and how to take them by themselves,
190
628956
2740
хэрхэн эрхээ эдлэхэд нь сургахгүй бол
10:31
because they can do it and we can't.
191
631696
2325
бид хэзээ ч өмнөөс нь үүнийг хийж чадахгүй.
10:34
So this was the model which actually came out -- very amazing.
192
634021
2972
Энэ бүтээл маш гайхалтай.
10:36
Through embroidery we were promoting their traditions.
193
636993
2533
Хатгамлаар дамжуулан бид соёлыг нь түгээсэн.
10:39
We went into the village. We would mobilize the community.
194
639526
2711
Тосгонд очоод хүмүүсийг нь дайчилсан.
10:42
We would make a center inside where 30 women will come
195
642237
3020
Бид төвөө байгуулан 30 эмэгтэйг хамруулж
10:45
for six months to learn about value addition of traditional embroidery,
196
645257
4108
6 сарын турш уламжлалт хатгамлаас гадна
10:49
enterprise development, life skills and basic education,
197
649365
3739
бизнес хөгжил, амьдрах ур чадвар, ерөнхий боловсрол,
10:53
and about their rights and how to say no to those customs
198
653104
3111
мөн тэдний эрхийг заан, бурангуй ёс заншлыг эсэргүүцэх,
10:56
and how to stand as leaders for themselves and the society.
199
656215
3671
өөрсдийн болоод нийгмийнхээ манлайлагч болоход нь тусалсан.
10:59
After six months, we would connect these women to loans and to markets
200
659886
4812
6 сарын дараа эдгээр эмэгтэйчүүдийг санхүүжилт болон зах зээлтэй холбож өгч,
11:04
where they can become local entrepreneurs in their communities.
201
664698
3910
тосгондоо аж ахуй эрхлэхэд нь тусалсан.
11:08
We soon called this project Sughar.
202
668608
3257
Энэ төслийг бид "Сугар" гэж нэрлэсэн.
11:11
Sughar is a local word used in many, many languages in Pakistan.
203
671865
4040
Энэ нь Пакистаны олон хэлэнд хэрэглэгддэг үг.
11:15
It means skilled and confident women.
204
675905
3436
чадвартай, өөртөө итгэлтэй эмэгтэй гэсэн утгатай.
11:19
I truly believe, to create women leaders, there's only one thing you have to do:
205
679341
5108
Эмэгтэй манлайлагчдыг бэлдэхийн тулд нэг л зүйл хийх хэрэгтэй гэж би итгэдэг.
11:24
Just let them know that they have what it takes to be a leader.
206
684449
4182
Тэдэнд манлайлагч болоход шаардлагатай бүх зүйл байгааг ойлгуулах.
11:28
These women you see here,
207
688631
1499
Эдгээр эмэгтэйчүүдэд
11:30
they have strong skills and potential to be leaders.
208
690130
4443
манлайлах ур чадвар, ирээдүй байна.
11:34
All we had to do was remove the barriers that surrounded them,
209
694573
3042
Тэднийг хүрээлэн буй саад бэрхшээлийг зайлуулахад л хангалттай.
11:37
and that's what we decided to do.
210
697615
2539
Иймээс бид үүнийг хийсэн.
11:40
But then while we were thinking everything was going well,
211
700154
3289
Ингээд бүх зүйл сайхан болж,
11:43
once again everything was fantastic,
212
703443
2600
гайхалтай байна гэж бодох үед
11:46
we found our next setback:
213
706043
2067
дахиад дараагийн хүндрэлтэйгээ тулгарсан.
11:48
A lot of men started seeing the visible changes in their wife.
214
708110
3169
Эрчүүд эхнэрээ өөрчлөгдсөнийг анзаарч эхэлсэн.
11:51
She's speaking more, she's making decisions --
215
711279
2141
Эхнэр нь илүү ярьж, шийдвэр гаргаж,
11:53
oh my gosh, she's handling everything in the house.
216
713420
2689
гэр доторх бүгдийг хийж байлаа.
11:56
They stopped them from coming to the centers,
217
716109
4469
Тиймээс хатгамлын төв рүү ирэхийг нь болиулсан.
12:00
and this time, we were like, okay, time for strategy two.
218
720578
4044
Ингээд бид хоёр дах төлөвлөгөөндөө орсон.
12:04
We went to the fashion industry in Pakistan
219
724622
2088
Бид Пакистаны загварын салбарт орж
12:06
and decided to do research about what happens there.
220
726710
3783
тэнд юу болдгийг судалсан.
12:10
Turns out the fashion industry in Pakistan is very strong and growing day by day,
221
730493
4987
Пакистанд хувцас загвар нь хурдацтай хөгжиж буйг бид анзаарсан.
12:15
but there is less contribution from the tribal areas
222
735480
3566
Гэхдээ овог аймгуудын оролцоо,
12:19
and to the tribal areas, especially women.
223
739046
3075
тэр дундаа эмэгтэйчүүдийн оролцоо бага байсан.
12:22
So we decided to launch our first ever tribal women's very own fashion brand,
224
742121
4434
Иймээс бид овгийн эмэгтэйчүүдийн брэнд гаргахаар шийдсэн.
12:26
which is now called Nomads.
225
746555
2630
"Нүүдэлчид" гэсэн нэртэй.
12:30
And so women started earning more,
226
750085
2182
Ингээд эмэгтэйчүүд илүү орлоготой болж,
12:32
they started contributing more financially to the house,
227
752267
2806
гэрийн санхүүд илүү нэмэрлэн,
12:35
and men had to think again before saying no to them
228
755073
3231
эрчүүд тэднийг хатгамлын төв рүү
12:38
when they were coming to the centers.
229
758304
2059
явахыг нь хориглож чадахааргүй болсон.
12:43
(Applause)
230
763343
2763
(Алга ташилт)
12:46
Thank you, thank you.
231
766106
2159
Баярлалаа, баярлалаа.
12:48
In 2013, we launched our first Sughar Hub instead of a center.
232
768265
5177
2013 онд бид анхны Сугар Нэгдсэн төвөө байгуулсан.
12:53
We partnered with TripAdvisor
233
773442
2160
TripAdvisor аяллын хөтөчтэй хамтран
12:55
and created a cement hall in the middle of a village
234
775602
3912
тосгоны төвд цементэн барилга босгож
12:59
and invited so many other organizations to work over there.
235
779514
4238
бусад байгууллагуудыг орохыг урьсан.
13:03
We created this platform for the nonprofits
236
783752
2095
Бид ашгийн бус байгууллагуудыг нэгтгэн
13:05
so they can touch and work on the other issues
237
785847
2323
Сугарын шийдэж чадахгүй бусад асуудал дээр
13:08
that Sughar is not working on,
238
788170
2225
ажиллахаар болсон.
13:10
which would be an easy place for them to give trainings,
239
790395
3864
Энэ нь тэдэнд сургалт явуулах байр,
13:14
use it as a farmer school, even as a marketplace,
240
794259
2615
фермерийн сургууль, зах гээд л
13:16
and anything they want to use it for,
241
796874
2272
хүссэн зүйлдээ ашиглаж болох боломжийг олгож,
13:19
and they have been doing really amazingly.
242
799146
2113
тэд ч маш гайхалтай ажилласан.
13:21
And so far, we have been able to support 900 women
243
801259
3530
Өнөөг хүртэл бид нийтдээ
13:24
in 24 villages around Pakistan.
244
804789
3250
Пакистаны 24 тосгоны 900 эмэгтэйг дэмжиж ажилласан.
13:28
(Applause)
245
808039
4505
(Алга ташилт)
13:33
But that's actually not what I want.
246
813624
2944
Гэхдээ энэ нь миний эцсийн хүсэл биш.
13:38
My dream is to reach out to one million women in the next 10 years,
247
818758
4652
Миний мөрөөдөл бол дараагийн 10 жилд нэг сая эмэгтэйд хүрч
13:43
and to make sure that happens,
248
823410
1649
үүнийгээ бодит ажил болгох.
13:45
this year we launched Sughar Foundation in the U.S.
249
825059
2988
Энэ жил бид Сугар санг Америкт байгуулсан.
13:48
It is not just going to fund Sughar but many other organizations in Pakistan
250
828047
4764
Энэ нь зөвхөн Сугар биш бусад Пакистаны байгууллагуудыг санхүүжүүлж,
13:52
to replicate the idea
251
832811
2209
санаагаа дэлгэрүүлэн,
13:55
and to find even more innovative ways
252
835020
2740
илүү шинэлэг арга замыг бий болгож
13:57
to unleash the rural women's potential in Pakistan.
253
837760
3831
Пакистаны эмэгтэйчүүдийн чадамжийг дээшлүүлэх зорилготой.
14:01
Thank you so much.
254
841591
1973
Маш их баярлалаа.
14:03
(Applause)
255
843564
3042
(Алга ташилт)
14:06
Thank you. Thank you. Thank you.
256
846606
2730
Баярлалаа. Баярлалаа. Баярлалаа.
14:11
Chris Anderson: Khalida, you are quite the force of nature.
257
851056
3303
Крис Андерсон: Калида, чи бол маш хүчирхэг эмэгтэй.
14:14
I mean, this story, in many ways, just seems beyond belief.
258
854359
4623
Чиний түүх итгэмээргүй юм.
14:18
It's incredible that someone so young could do achieve this much
259
858982
4060
Ийм залуухан хүн энэ их зүйлсийг хийж, бүтээнэ гэдэг гайхалтай.
14:23
through so much force and ingenuity.
260
863042
2858
Ийм их хүч, сэтгэл гаргаж.
14:25
So I guess one question:
261
865900
1570
Тэгэхээр нэг асуулт байна.
14:27
This is a spectacular dream to reach out and empower a million women --
262
867470
4711
Нэг сая эмэгтэйд туслах гэдэг гайхалтай мөрөөдөл байна л даа.
14:32
how much of the current success depends on you,
263
872181
3794
Одоогийн амжилтын чинь хэр их хувь нь чамаас,
14:35
the force of this magnetic personality?
264
875975
4233
чиний энэ сэтгэл татам чанараас шалтгаалсан бэ?
14:40
How does it scale?
265
880218
2630
Хэд гэж бодож байна?
14:42
Khalida Brohi: I think my job is to give the inspiration out,
266
882858
4486
Калида: Миний үүрэг бол бусдад урам зориг,
14:47
give my dream out.
267
887344
1721
мөрөөдөл өгөх гэж би боддог.
Үүнийг хэрхэн хийхийг заах боломжгүй, учир нь маш олон арга зам бий.
14:49
I can't teach how to do it, because there are so many different ways.
268
889065
3422
14:52
We have been experimenting with three ways only.
269
892487
2305
Бид зөвхөн гурвыг нь л туршиж үзсэн.
14:54
There are a hundred different ways to unleash potential in women.
270
894792
3593
Эмэгтэйчүүдийн чадамжийг нэмэх зуу зуун арга бий.
14:58
I would just give the inspiration and that's my job.
271
898385
2648
Тэднийг зоригжуулах нь миний ажил.
Би үүнийг үргэлжлүүлэн хийнэ. Сугар илүү өргөжнө.
15:01
I will keep doing it. Sughar will still be growing.
272
901033
2474
15:03
We are planning to reach out to two more villages,
273
903507
3088
Бид дахин хоёр тосгонд хүрч ажиллахаар төлөвлөж байна.
15:06
and soon I believe we will be scaling out of Pakistan
274
906595
2980
Удахгүй бид Пакистаныг тэр чигт нь
15:09
into South Asia and beyond.
275
909575
2786
мөн Өмнөд Ази болон цааш тэлнэ гэдэгт би итгэдэг.
15:12
CA: I love that when you talked about your team in the talk,
276
912361
3553
К.А: Илтгэлдээ өөрийн багийн тухай ярьсан чинь таалагдлаа.
15:15
I mean, you were all 18 at the time.
277
915914
2182
Чи дөнгөж 18 настай байсан шүү дээ.
15:18
What did this team look like?
278
918096
1765
Баг чинь ямархуу байсан бэ?
15:19
This was school friends, right?
279
919861
1648
Сургуулийн найзууд чинь байсан уу?
15:21
KB: Do people here believe that I'm at an age
280
921509
4969
К.Б.: Энд байгаа хүмүүс намайг
тосгондоо эмээ болох ёстой насан дээрээ байгаа гэдэгт итгэх үү?
15:26
where I'm supposed to be a grandmother in my village?
281
926478
3044
15:29
My mom was married at nine, and I am the oldest woman not married
282
929522
5890
Ээж минь наймтайдаа гэрлэсэн, би хүнтэй гэрлээгүй,
15:35
and not doing anything in my life in my village.
283
935412
3576
тосгондоо ажил хийдэггүй хамгийн хөгшин эмэгтэй.
15:38
CA: Wait, wait, wait, not doing anything?
284
938988
3297
К.А: Хүлээгээч, юу ч хийдэггүй гэв үү?
15:42
KB: No. CA: You're right.
285
942285
2368
К.Б.: Үгүй ээ. К.А: Чиний зөв.
15:44
KB: People feel sorry for me, a lot of times.
286
944653
2903
К.Б.: Хүмүүс намайг их өрөвддөг юм.
15:47
CA: But how much time are you spending now actually back in Balochistan?
287
947556
3924
К.А.: Чи одоо Балочистанд хэр их цагийг өнгөрөөж байна вэ?
15:51
KB: I live over there.
288
951480
1887
К.Б.: Би тэнд амьдардаг.
15:53
We live between, still, Karachi and Balochistan.
289
953367
2832
Бид одоо ч Карачи болон Балочистан хоёрт амьдардаг.
15:56
My siblings are all going to school.
290
956199
2784
Дүү нар маань сургуульд явдаг.
15:58
I am still the oldest of eight siblings.
291
958983
2441
Би найман хүүхдийн том нь хэвээрээ.
16:01
CA: But what you're doing is definitely threatening to some people there.
292
961424
4360
К.А.: Гэхдээ чиний ажил тэндхийн зарим хүмүүст заналхийлэл шиг санагддаг.
16:05
How do you handle safety? Do you feel safe?
293
965784
4356
Чи аюулгүй байдлаа яаж зохицуулдаг вэ? Аюулгүй санагддаг уу?
16:10
Are there issues there?
294
970140
2125
Асуудал гардаг уу?
16:12
KB: This question has come to me a lot of times before,
295
972265
3810
К.Б.: Үүнийг надаас их асуудаг л даа.
"Айдас" гэдгийг сонсоод л орхидог,
16:16
and I feel like the word "fear" just comes to me and then drops,
296
976075
6315
16:22
but there is one fear that I have that is different from that.
297
982390
3730
гэхдээ надад өөр нэг айдас бий.
16:26
The fear is that if I get killed, what would happen to the people
298
986120
3503
Хэрвээ би алагдах юм бол, надад хайртай хүмүүст
16:29
who love me so much?
299
989623
1985
юу тохиолдох бол гэдэг.
16:31
My mom waits for me till late at night that I should come home.
300
991608
4232
Ээж минь намайг оройтож харихад хүлээж байдаг.
16:35
My sisters want to learn so much from me,
301
995840
2745
Дүү нар маань надаас маш ихийг сурахыг хүсч байна,
16:38
and there are many, many girls in my community who want to talk to me
302
998585
3261
тосгонд маань надтай ярилцах,
16:41
and ask me different things,
303
1001846
2273
надаас асуулт асуух хүсэлтэй охид олон бий.
16:44
and I recently got engaged. (Laughs)
304
1004119
2791
Би саяхан сүй тавьсан. (Инээд)
16:46
(Applause)
305
1006910
2414
(Алга ташилт)
16:49
CA: Is he here? You've got to stand up.
306
1009324
3228
К.А.: Тэр энд байгаа юу? Та босоорой.
16:52
(Applause)
307
1012552
3506
(Алга ташилт)
17:00
KB: Escaping arranged marriages, I chose my own husband
308
1020098
3622
К.Б.: Төлөвлөсөн гэрлэлтээс зайлсхийж би өөрөө
17:03
across the world in L.A., a really different world.
309
1023720
4458
дэлхийн нөгөө өнцөг Лос Анжелесээс нөхрөө олсон.
17:08
I had to fight for a whole year. That's totally a different story.
310
1028178
3266
Би бүтэн жил тэмцсэн. Энэ өөр түүх л дээ.
17:11
But I think that's the only thing that I'm afraid of,
311
1031444
4745
Гэхдээ миний ганц айдас энэ л байна.
17:16
and I don't want my mom to not see anyone when she waits in the night.
312
1036189
5744
Ээж минь шөнө хүлээгээд хүн ирэхгүй байх вий гэж айж байна.
17:21
CA: So people who want to help you on their way,
313
1041933
2471
К.А.: Тэгэхээр чамд туслахыг хүссэн хүмүүс
17:24
they can go on, they can maybe buy some of these clothes
314
1044404
2673
чиний авчирдаг Балочистанд урлаж хатгасан
17:27
that you're bringing over
315
1047077
2572
эдгээр хувцаснуудаас
17:29
that are actually made, the embroidery is done back in Balochistan?
316
1049649
3512
худалдаж авч болох нь ээ?
17:33
KB: Yeah.
317
1053161
1208
К.Б.: Тийм ээ.
17:34
CA: Or they can get involved in the foundation.
318
1054369
2204
К.А.: Эсвэл тэд санд чинь тусалж болох уу?
17:36
KB: Definitely. We are looking for as many people as we can,
319
1056573
2846
К.Б.: Яг тийм. Бид аль чадахаараа хүмүүст хүрэхийг хичээж байгаа.
17:39
because now that the foundation's in the beginning process,
320
1059419
3698
Учир нь манай сан дөнгөж л эхэлж байна.
17:43
I am trying to learn a lot about how to operate,
321
1063117
2591
Хэрхэн авч явах талаар их зүйл сурч байгаа.
17:45
how to get funding or reach out to more organizations,
322
1065708
4379
Хэрхэн санхүүжилт олох, бусад байгууллагуудтай хамтрах,
17:50
and especially in the e-commerce, which is very new for me.
323
1070087
3158
мөн онлайн худалдаа гээд л энэ нь надад цоо шинэ зүйл.
17:53
I mean, I am not a fashion person, believe me.
324
1073245
2387
Би загварын хүн бишээ, надад итгээрэй.
17:55
CA: Well, it's been incredible to have you here.
325
1075632
3297
К.А.: Хүрэлцэн ирсэн чинь гайхалтай байлаа.
17:58
Please go on being courageous, go on being smart, and please stay safe.
326
1078929
5015
Ийм зоригтой, ухаалаг хэвээрээ байж, мөн болгоомжтой байгаарай.
18:03
KB: Thank you so much. CA: Thank you, Khalida. (Applause)
327
1083944
8034
К.Б.: Маш их баярлалаа. К.А.: Баярлалаа, Калида. (Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7