請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yamei Huang
審譯者: Xiaoya Song
00:12
While preparing for my talk
0
12973
2236
當我在準備這場演講時,
00:15
I was reflecting on my life
and trying to figure out
1
15209
4054
也一併思考我的人生,
試著去找出
00:19
where exactly was that moment
when my journey began.
2
19263
4924
我的人生旅程究竟是從何時開始。
00:24
A long time passed by,
and I simply couldn't figure out
3
24187
2647
過了一段長久時間,
我仍然無法搞清楚
00:26
the beginning or the middle
or the end of my story.
4
26834
2972
我故事的開始、過程或結束。
00:29
I always used to think that my beginning
5
29806
1951
我總習慣地認為
00:31
was one afternoon in my community
when my mother had told me
6
31757
4110
我故事的開始是在一個社區的下午
我媽告訴我
00:35
that I had escaped three
arranged marriages by the time I was two.
7
35867
3441
我二歲時,逃過三次
被安排好的婚姻。
00:40
Or one evening when electricity had failed
for eight hours in our community,
8
40278
4435
或是,有一個晚上,
社區停電 8 個小時,
00:44
and my dad sat, surrounded by all of us,
9
44713
2252
我爸爸坐著,
我們每個人圍繞在他身邊,
00:46
telling us stories of when he was
a little kid struggling to go to school
10
46965
3901
他講了故事,當他還是個小男孩時,
努力要到學校上課
00:50
while his father, who was a farmer,
wanted him to work in the fields with him.
11
50866
4108
我的阿公是個農夫,
他要我父親一起下田幫忙。
00:54
Or that dark night when I was 16
12
54974
2748
或是,我 16 歲時
在一個漆黑的夜晚
00:57
when three little kids had come to me
and they whispered in my ear
13
57722
4417
三個小孩跑來找我,
在我耳邊小聲地說
01:02
that my friend was murdered
in something called the honor killings.
14
62139
4277
我的朋友被一種稱為「名譽處決」
的罪名而遭到謀殺。
01:08
But then I realized that,
15
68106
2125
當時我了解到,
01:10
as much as I know that these moments
have contributed on my journey,
16
70231
3717
就我所知,這時刻(所發生的事)
對我的旅程已造成影響,
01:13
they have influenced my journey
17
73948
1600
他們已影響我的旅程
01:15
but they have not been
the beginning of it,
18
75548
2159
但它不是一個開始,
01:17
but the true beginning of my journey
was in front of a mud house
19
77707
4296
我的旅程真正的開始
是在一間泥漿房的前面
01:22
in upper Sindh of Pakistan,
20
82003
2623
它是在巴基斯坦信德的北部,
01:24
where my father held the hand
of my 14-year-old mother
21
84626
2856
我的父親握著 14 歲母親的手
01:27
and they decided
to walk out of the village
22
87482
2020
他們決定離開這個村莊
01:29
to go to a town where they could
send their kids to school.
23
89502
3460
到一個可以讓子女上學的城市。
01:32
In a way, I feel like my life
24
92962
2206
在某種程度上,我感覺我的人生
01:35
is kind of a result of some wise choices
and decisions they've made.
25
95168
5735
是他們明智選擇和決定的結果。
01:40
And just like that,
another of their decisions
26
100903
2856
就如這樣,
他們所做的其他決定
01:43
was to keep me and my siblings
connected to our roots.
27
103759
3227
讓我和我的兄弟姐妹
不會忘本。
01:46
While we were living in a community
I fondly remember as called Ribabad,
28
106986
4249
我們住在一個社區
我記得叫利巴巴,
01:51
which means community of the poor,
29
111235
2229
意思是窮人社區,
01:53
my dad made sure that we also
had a house in our rural homeland.
30
113464
3692
我父親確定在農村的故鄉
有一個房子。
01:57
I come from an indigenous tribe
in the mountains of Balochistan
31
117156
3624
我來自俾路支省
位於山上的土著部落
02:00
called Brahui.
32
120780
1740
叫做布拉輝族。
02:02
Brahui, or Brohi, means mountain dweller,
and it is also my language.
33
122520
5168
布拉輝族或布羅希,意思是
山區居民,也是我使用的語言。
02:07
Thanks to my father's very strict rules
about connecting to our customs,
34
127688
4236
感謝老爸對習俗延續
有非常嚴格的要求,
02:11
I had to live a beautiful life of songs,
cultures, traditions, stories, mountains,
35
131924
5731
我必需生活在有歌聲,
文化,傳統,故事,山林,
02:17
and a lot of sheep.
36
137655
1391
還有羊群的美好生活中。
02:19
But then, living in two extremes
37
139696
2669
但那時,生活在兩種極端不同的生活
02:22
between the traditions
of my culture, of my village,
38
142365
4029
介於村莊的傳統文化
02:26
and then modern education
in my school wasn't easy.
39
146394
3351
和學校的現代化教育
實在是一件不容易的事。
02:29
I was aware that I was the only girl
who got to have such freedom,
40
149745
4504
我發現我是唯一的女孩,
可以獲得如此自由,
02:34
and I was guilty of it.
41
154249
2044
這使我有罪惡感。
02:36
While going to school
in Karachi and Hyderabad,
42
156293
3962
當我到卡拉奇和海德拉巴上學,
02:40
a lot of my cousins and childhood friends
were getting married off,
43
160255
3941
我的堂表姊妹和兒時朋友
大都已經結婚,
02:44
some to older men, some in exchange,
44
164196
2754
有的是嫁給年紀較大的男人,
有的是作為交換,
02:46
some even as second wives.
45
166950
2299
有的甚至是當作第二個老婆,
02:49
I got to see the beautiful tradition
and its magic fade in front of me
46
169249
5309
我看到美麗的傳統,
它的神奇魔力消失在我眼前
02:54
when I saw that the birth of a girl child
was celebrated with sadness,
47
174558
5334
當我看到一個女孩的出生
是以,悲傷來迎接,
02:59
when women were told
to have patience as their main virtue.
48
179892
4767
女人被告知,
忍耐是重要的美德。
03:04
Up until I was 16,
49
184659
1981
一直到我 16 歲,
03:06
I healed my sadness by crying,
50
186640
2808
我以哭泣來治療我的悲傷,
03:09
mostly at nights
when everyone would sleep
51
189448
2186
在大家都進入夢郷的夜晚
03:11
and I would sob in my pillow,
52
191634
2316
我哭濕了枕頭,
03:13
until that one night
when I found out my friend was killed
53
193950
3347
直到有一天晚上,
我得知我的朋友
03:17
in the name of honor.
54
197297
2174
以榮譽之名被殺害。
03:20
Honor killings is a custom
55
200381
2837
「名譽處決」是一種習俗
03:23
where men and women
are suspected of having relationships
56
203218
2898
當男人和女人
在婚前或婚姻之外
03:26
before or outside of the marriage,
57
206116
1695
被懷疑有關係,
03:27
and they're killed by their family for it.
58
207811
2179
被他們的家庭成員
以此之名殺害。
03:29
Usually the killer is the brother
or father or the uncle in the family.
59
209990
4385
通常殺害者是家裡的
兄弟,父親或伯叔。
03:34
The U.N. reports there are about 1,000
honor murders every year in Pakistan,
60
214375
4632
聯合國的報告指出,每年在巴基斯坦
大約有 1000 人名譽謀殺事件,
03:39
and these are only the reported cases.
61
219007
2438
這只是有被報導出來的案件。
03:41
A custom that kills
did not make any sense to me,
62
221445
3738
以風俗殺人,我一點也無法理解,
03:45
and I knew I had to do
something about it this time.
63
225183
2578
我知道關於這件事,
這次我必須做點什麼,
03:47
I was not going to cry myself to sleep.
64
227761
2391
我不要再含著眼淚入眠。
03:50
I was going to do something,
anything, to stop it.
65
230152
2508
我要以各種方式,
去阻止這件事。
03:52
I was 16 -- I started writing poetry
66
232660
2066
我 16 歲開始寫詩
03:54
and going door to door
telling everybody about honor killings
67
234726
3228
挨家挨戶告訴每一個人
有關「名譽處決」
03:57
and why it happens,
why it should be stopped,
68
237954
2195
為什麼會發生這種事,
為什麼必需要阻止它,
04:00
and raising awareness about it
69
240149
1436
以及提高認同度
04:01
until I actually found a much, much
better way to handle this issue.
70
241585
4577
直到我發現一個更好方法
去處理這個問題。
04:06
In those days, we were living in
a very small, one-roomed house in Karachi.
71
246841
6161
當時,我們住在卡拉奇
一個非常小,一個房間的房子。
04:13
Every year, during the monsoon seasons,
our house would flood up with water --
72
253002
4527
每年的雨季,
我們的房子會淹大水--
04:17
rainwater and sewage --
73
257529
1707
雨水和污水混雜在一起--
04:19
and my mom and dad
would be taking the water out.
74
259241
3127
我的父母要將水弄出屋外,
04:22
In those days, my dad brought home
a huge machine, a computer.
75
262368
5099
當年,我爸帶回一台很大的機器
那是一部電腦。
04:27
It was so big it looked as if it was going
to take up half of the only room we had,
76
267467
4897
這台電腦的體積很大,看起來好像
佔據這個僅有的房間一半面積,
04:32
and had so many pieces and wires
that needed to be connected.
77
272364
3500
而且必須把一些零組件
和電線連接起來。
04:35
But it was still the most exciting thing
78
275864
2090
電腦是有史以來。
最令人興奮的事
04:37
that has ever happened
to me and my sisters.
79
277954
2786
對我和我的姐妹們來說。
04:40
My oldest brother Ali got to be in charge
of taking care of the computer,
80
280740
4110
我的大弟阿力負責保管這台電腦,
04:44
and all of us were given
10 to 15 minutes every day to use it.
81
284850
3935
每個人,每天可以使用
這台電腦 10 至 15 分鐘。
04:48
Being the oldest of eight kids,
82
288785
3065
身為家中 8 個小孩的老大,
04:51
I got to use it the last,
83
291850
2485
我是最後一個使用電腦,
04:54
and that was after
I had washed the dishes,
84
294335
2739
而且在我洗了碗盤,
04:57
cleaned the house,
made dinner with my mom,
85
297074
2763
打掃房間,
與母親做了晚餐,
04:59
and put blankets on the floor
for everyone to sleep,
86
299837
2692
把每人睡覺用的毯子鋪在地板上,
05:02
and after that,
I would run to the computer,
87
302529
2183
做完這些事以後,
我會衝到電腦前面,
05:04
connect it to the Internet,
88
304712
1557
連上網路,
05:06
and have pure joy and wonder
for 10 to 15 minutes.
89
306269
6019
單純地享受這10 到 15 分鐘
的上網時間。
05:12
In those days, I had discovered
a website called Joogle.
90
312288
4406
當年,我發現一個網站
叫 "Joogle"。
05:16
[Google] (Laughter)
91
316694
3066
[谷歌](笑聲)
05:19
In my frantic wish
to do something about this custom,
92
319760
3714
我好希望
針對這個習俗去做一些事情,
05:23
I made use of Google
and discovered Facebook,
93
323474
3508
我使用谷歌後,發現臉書,
05:26
a website where people can connect
to anyone around the world,
94
326982
4155
臉書這網站
可連結世界上的任何一個人,
05:31
and so, from my very tiny,
cement-roofed room in Karachi,
95
331137
4481
在卡拉奇狹小,水泥屋頂的房間裡
05:35
I connected with people in the U.K.,
the U.S., Australia and Canada,
96
335618
3210
我與英國,美國,澳洲,加拿的人連繫,
05:38
and created a campaign called
97
338828
2507
而且成立位一個活動
05:41
WAKE UP Campaign
against Honor Killings.
98
341335
2893
叫做「覺醒活動」來對抗
「名譽處決」。
05:44
It became enormous
in just a few months.
99
344228
3071
在幾個月之內,
這個活動變得很大。
05:47
I got a lot of support
from all around the world.
100
347299
2552
我得到來自世界各地的支持。
05:49
Media was connecting to us.
101
349851
1461
媒體和我們連繫。
05:51
A lot of people were reaching out
trying to raise awareness with us.
102
351312
3299
許多人伸出援手,
與我們一起提高這個問題的認知。
05:54
It became so big that it went from online
to the streets of my hometown,
103
354611
4742
這個活動變得很大,
從網路到我家鄉的街頭。
05:59
where we would do rallies and strikes
104
359353
2344
我們集會和罷工
06:01
trying to change the policies
in Pakistan for women's support.
105
361697
3472
為了獲得女性的支持
試圖改變巴基斯坦的政策。
06:05
And while I thought
everything was perfect,
106
365169
3722
當我想事情進行的很順利,
06:08
my team -- which was basically
my friends and neighbors at that time --
107
368891
3877
我的團隊 -- 基本上
當時是我的朋友,我的鄰居 --
06:12
thought everything was going so well,
108
372768
2090
也是認為事情進行的很順利,
06:14
we had no idea a big opposition
was coming to us.
109
374858
4401
我沒想到
一個反對的意見衝著我們來。
06:20
My community stood up against us,
110
380039
2135
我們的社區居民站起來反對我們,
06:22
saying we were spreading
un-Islamic behavior.
111
382174
3717
說我們在散播非伊斯蘭行為。
06:25
We were challenging centuries-old
customs in those communities.
112
385891
4710
我們在社區裡挑戰歷史悠久的習俗。
06:30
I remember my father receiving
anonymous letters
113
390601
3078
我記得我父親收到匿名信
06:33
saying, "Your daughter
is spreading Western culture
114
393679
2936
信上寫說:你的女兒在光榮的社會
06:36
in the honorable societies."
115
396615
1726
散播西方文化。
06:38
Our car was stoned at one point.
116
398341
2546
我們車子一度被砸。
06:40
One day I went to the office
and found our metal signboard
117
400887
3900
有一天我進辦公室,
發現金屬作的招牌
06:44
wrinkled and broken as if a lot of people
had been hitting it with something heavy.
118
404787
4802
皺起來並破裂,
好像多人以重物敲擊。
06:49
Things got so bad that I had
to hide myself in many ways.
119
409589
3627
事情變得如此糟糕,
我必須以各種方式隱藏自己。
06:53
I would put up the windows of the car,
120
413216
3077
我要搖起車窗,
06:56
veil my face, not speak
while I was in public,
121
416293
3932
當我在公共場合時
我遮住我的臉,不說話,
07:00
but eventually situations got worse
when my life was threatened,
122
420225
3977
事情甚至變得更糟
我的生活受到威脅,
07:04
and I had to leave, back to Karachi,
and our actions stopped.
123
424202
4566
所以我必須離開,回到卡拉奇,
並暫停所有活動。
07:09
Back in Karachi, as an 18-year-old,
124
429962
3373
回到卡拉奇時,我 18 歲,
07:13
I thought this was the biggest
failure of my entire life.
125
433335
4766
我想這是我人生中
最大的挫敗。
07:18
I was devastated.
126
438101
1910
我身心交瘁
07:20
As a teenager, I was blaming
myself for everything that happened.
127
440011
3645
青少年的我,
為所發生的事情責怪我自己。
07:23
And it turns out,
when we started reflecting,
128
443656
2136
結果是,
當我們反省自身
07:25
we did realize that it was actually
me and my team's fault.
129
445792
5874
就更加了解到,
這確實是我和我團隊的錯。
07:31
There were two big reasons
why our campaign had failed big time.
130
451666
5155
有二大理由
說明了我們團隊非常失敗。
07:36
One of those, the first reason,
131
456821
2250
其中第一個原因是,
07:39
is we were standing
against core values of people.
132
459071
2629
我們違反人類的核心價值。
07:42
We were saying no to something
that was very important to them,
133
462900
3512
將人們認為重要的事物
看得一聞不值,
07:46
challenging their code of honor,
134
466412
2347
挑戰人們的榮譽準則,
07:48
and hurting them deeply in the process.
135
468759
2267
在過程上,對他們傷害極深。
07:51
And number two, which was very
important for me to learn,
136
471026
2699
第二個原因是,
這點對我的學習非常重要,
07:53
and amazing, and surprising
for me to learn,
137
473725
2205
令我很驚訝,訝異地去學習,
07:55
was that we were not including
the true heroes
138
475930
3181
我們並沒有把真正的英雄納入團隊
07:59
who should be fighting for themselves.
139
479111
2206
那些會為自己挺身而出的人。
08:01
The women in the villages had no idea
we were fighting for them in the streets.
140
481317
3957
村莊的婦女們不曉得
我們站在街上是為她們而戰。
08:05
Every time I would go back,
141
485274
1437
每次我回家鄉去,
08:06
I would find my cousins and friends
with scarves on their faces,
142
486711
3007
看到我堂表姐妹和朋友臉上的疤,
08:09
and I would ask, "What happened?"
143
489718
1794
我會問:這是怎麼回事?
08:11
And they'd be like,
"Our husbands beat us."
144
491512
2390
他們的回答會是,
「我老公打我」
08:13
But we are working in the streets for you!
145
493902
2879
但我們站在街上為你討公道!
08:16
We are changing the policies.
146
496781
1602
我們改變策略。
08:18
How is that not impacting their life?
147
498383
2972
這怎會不改變他們的生活?
08:21
So then we found out something
which was very amazing for us.
148
501355
4851
然後發現了令我們感到驚訝的事。
08:26
The policies of a country
149
506206
2650
國家的政策
08:28
do not necessarily always affect
the tribal and rural communities.
150
508856
4611
不總是必然地影響
部落及農村社區。
08:33
It was devastating -- like, oh,
we can't actually do something about this?
151
513467
4304
這是驚人的,像是
我們真的無法對此事做些改變?
08:37
And we found out there's a huge gap
152
517771
3042
我們發現有一個很大的差異
08:40
when it comes to official policies
and the real truth on the ground.
153
520813
3836
這差異來自官方的政策
與以真理為理由之間的差異。
08:44
So this time, we were like,
we are going to do something different.
154
524649
3312
所以這一次,我們做了和以往不同的事。
08:47
We are going to use strategy,
155
527961
1749
我們運用策略,
08:49
and we are going to go back and apologize.
156
529710
2989
我們要回去並且道歉。
08:52
Yes, apologize.
157
532699
1651
是的,道歉。
08:54
We went back to the communities
158
534350
1513
我們回到社區
08:55
and we said we are
very ashamed of what we did.
159
535863
3248
並且說
我們為所做所為感到可恥。
08:59
We are here to apologize, and in fact,
we are here to make it up to you.
160
539111
4570
在這裡向大家道歉,實際上,
我們要和你們重修舊好。
09:03
How do we do that?
161
543681
1570
我們為何要這麼做?
09:05
We are going to promote
three of your main cultures.
162
545251
2966
我們要推廣三個主要的文化。
09:08
We know that it's music,
language, and embroidery.
163
548217
3582
也就是音樂,
語言和刺繡。
09:11
Nobody believed us.
164
551799
1526
沒人相信我們。
09:13
Nobody wanted to work with us.
165
553325
2738
沒有人要和我們一起執行。
09:16
It took a lot of convincing
and discussions with these communities
166
556063
3555
在社區裡
經過許多的說服和討論
09:19
until they agreed that we are going
to promote their language
167
559618
3692
直到他們同意
我們是要推廣他們的語言
09:23
by making a booklet of their stories,
fables and old tales in the tribe,
168
563310
4662
製作一本有關於他們故事的手冊
神話、部落的古老傳說,
09:27
and we would promote their music
169
567972
2572
再來要推廣音樂
09:30
by making a CD of the songs
from the tribe, and some drumbeating.
170
570544
5511
製作部落的音樂光碟,
和一些宣傳廣告,
09:36
And the third, which was my favorite,
171
576055
2161
再來第三項,也是我最喜歡的,
09:38
was we would promote their embroidery
by making a center in the village
172
578216
4011
就是在村莊成立一個中心
推廣刺繡
09:42
where women would come every day
to make embroidery.
173
582227
3135
婦女每天來這裡刺繡。
09:46
And so it began.
174
586064
1974
所以就這樣開始。
09:48
We worked with one village,
and we started our first center.
175
588038
4002
我們從一個村莊開始,
並以它為起始點。
09:52
It was a beautiful day.
176
592770
1498
在一個天氣晴朗的日子。
09:54
We started the center.
177
594268
1104
我們啟動這個中心。
09:55
Women were coming to make embroidery,
178
595372
2069
婦女們來這裡刺繡,
09:57
and going through a life-changing
process of education,
179
597441
3744
透過教育的程序來改變生活,
10:01
learning about their rights,
what Islam says about their rights,
180
601185
3050
來了解她們的權利,
伊斯蘭教賦予和承認她們的權利.
10:04
and enterprise development,
how they can create money,
181
604235
2819
和企業發展,
她們如何開闢財源,
10:07
and then how they can create
money from money,
182
607054
2252
如何以錢去賺錢,
10:09
how they can fight the customs
that have been destroying their lives
183
609306
3878
如何打破幾世紀來
破壞她們生活
10:13
from so many centuries,
184
613184
1718
的風俗習慣,
10:14
because in Islam, in reality,
185
614902
1856
因為在伊斯蘭國家,現實生活中,
10:16
women are supposed to be
shoulder to shoulder with men.
186
616758
3615
女人應該要與男人
齊心協力地。
10:20
Women have so much status
that we have not been hearing,
187
620373
3752
女人佔有相當重要的地位
那是她們從未聽過的,
10:24
that they have not been hearing,
188
624125
1813
她們從未聽過的,
10:25
and we needed to tell them
that they need to know
189
625938
3018
我們必須要告訴她們
她們必須要知道
10:28
where their rights are
and how to take them by themselves,
190
628956
2740
她們的權利是什麼
如何自行使用權利,
10:31
because they can do it and we can't.
191
631696
2325
因為她們可以做,但是我們不行。
10:34
So this was the model which actually
came out -- very amazing.
192
634021
2972
這即是將實現的模型
真是太奇妙了。
10:36
Through embroidery
we were promoting their traditions.
193
636993
2533
透過刺繡
我們提升他們的傳統思考。
10:39
We went into the village.
We would mobilize the community.
194
639526
2711
我們深入村莊。
我們動員社區。
10:42
We would make a center inside
where 30 women will come
195
642237
3020
我們設立一個中心站
裡面有 30 個婦女
10:45
for six months to learn about
value addition of traditional embroidery,
196
645257
4108
學習六個月的傳統刺繡的附加價值,
10:49
enterprise development,
life skills and basic education,
197
649365
3739
企業發展,生活技能和基本教育,
10:53
and about their rights
and how to say no to those customs
198
653104
3111
還有她們的權利,
如何向那些惡性習俗說不
10:56
and how to stand as leaders
for themselves and the society.
199
656215
3671
如何為自己以及社會
站出來成為領導者。
10:59
After six months, we would connect
these women to loans and to markets
200
659886
4812
六個月之後,我們連絡這些婦女
去貸款,去做行銷
11:04
where they can become
local entrepreneurs in their communities.
201
664698
3910
成為社區裡的本地企業家。
11:08
We soon called this project Sughar.
202
668608
3257
很快地,我們稱
這個計劃為「蘇葛」。
11:11
Sughar is a local word used
in many, many languages in Pakistan.
203
671865
4040
「蘇葛」是一種方言
在巴基斯坦的很多語言有使用到。
11:15
It means skilled and confident women.
204
675905
3436
它意思是有技能,有自信的女人。
11:19
I truly believe, to create women leaders,
there's only one thing you have to do:
205
679341
5108
我真的相信,成為女性領導者
只必須做一件事:
11:24
Just let them know that they have
what it takes to be a leader.
206
684449
4182
就是讓他們了解,她們有
怎樣才能成為一個領導者的想法。
11:28
These women you see here,
207
688631
1499
你所看到的這些女人,
11:30
they have strong skills
and potential to be leaders.
208
690130
4443
她們有強大的技能
有潛力成為領導者。
11:34
All we had to do was remove
the barriers that surrounded them,
209
694573
3042
我們所要做的事
是除去困住她們的障礙,
11:37
and that's what we decided to do.
210
697615
2539
這是我們決定要做的事。
11:40
But then while we were thinking
everything was going well,
211
700154
3289
我們想如果事情進行順利的話,
11:43
once again everything was fantastic,
212
703443
2600
一切事情再次進行順利,
11:46
we found our next setback:
213
706043
2067
我們發現下一個難題:
11:48
A lot of men started seeing
the visible changes in their wife.
214
708110
3169
許多男性開始察覺到
他們妻子明顯的改變。
11:51
She's speaking more,
she's making decisions --
215
711279
2141
他們的妻子說更多的話,
也做決策--
11:53
oh my gosh, she's handling
everything in the house.
216
713420
2689
喔天啊!妻子在家裡主導一切。
11:56
They stopped them
from coming to the centers,
217
716109
4469
男性會阻止妻子
成為家庭核心,
12:00
and this time, we were like,
okay, time for strategy two.
218
720578
4044
這時,我們高興地,
好,是使用策略二的時候。
12:04
We went to the fashion
industry in Pakistan
219
724622
2088
我們到到巴基斯坦的時尚圈
12:06
and decided to do research
about what happens there.
220
726710
3783
決定去研究那裡發生了什麼事情。
12:10
Turns out the fashion industry in Pakistan
is very strong and growing day by day,
221
730493
4987
結果是巴基斯坦的時尚界
非常蓬勃且一天天地成長,
12:15
but there is less contribution
from the tribal areas
222
735480
3566
但很少來自部落的貢獻
12:19
and to the tribal areas, especially women.
223
739046
3075
特別是部落的婦女。
12:22
So we decided to launch our first ever
tribal women's very own fashion brand,
224
742121
4434
所以我們決定展開我們第一次
部落婦女的時尚品牌,
12:26
which is now called Nomads.
225
746555
2630
稱為「游牧民族」。
12:30
And so women started earning more,
226
750085
2182
所以婦女開始賺更多錢,
12:32
they started contributing more
financially to the house,
227
752267
2806
婦女開始對家庭貢獻更多的金錢。
12:35
and men had to think again
before saying no to them
228
755073
3231
男人必須再想想
當他們反對女人
12:38
when they were coming to the centers.
229
758304
2059
到中心學習。
12:43
(Applause)
230
763343
2763
(掌聲)
12:46
Thank you, thank you.
231
766106
2159
謝謝,謝謝。
12:48
In 2013, we launched our first
Sughar Hub instead of a center.
232
768265
5177
在 2013 年,開辦第一個
「蘇葛」中心取代一個中心。
12:53
We partnered with TripAdvisor
233
773442
2160
我們與「到到網」合作
12:55
and created a cement hall
in the middle of a village
234
775602
3912
在村莊的中心點建一個水泥大廳
12:59
and invited so many other organizations
to work over there.
235
779514
4238
邀請很多公司組織來這裡進駐。
13:03
We created this platform
for the nonprofits
236
783752
2095
我們以非營利的方式
建立這個平台
13:05
so they can touch and work
on the other issues
237
785847
2323
他們可以接觸或從事
13:08
that Sughar is not working on,
238
788170
2225
「蘇葛」沒有涉及到的業務,
13:10
which would be an easy place
for them to give trainings,
239
790395
3864
這是一個提供教育訓練的好地坊方,
13:14
use it as a farmer school,
even as a marketplace,
240
794259
2615
可以當作是農夫學校,
甚至是作為市集用途,
13:16
and anything they want to use it for,
241
796874
2272
可以作為任何用途的場所,
13:19
and they have been doing really amazingly.
242
799146
2113
他們已做的相當出色。
13:21
And so far, we have been able
to support 900 women
243
801259
3530
到目前為止,已經資助九百個婦女
13:24
in 24 villages around Pakistan.
244
804789
3250
遍及巴基斯坦的 24 個村莊。
13:28
(Applause)
245
808039
4505
(掌聲)
13:33
But that's actually not what I want.
246
813624
2944
但這不是我真正想要的成果。
13:38
My dream is to reach out
to one million women in the next 10 years,
247
818758
4652
我的夢想是 10 年內
資助一百萬個婦女,
13:43
and to make sure that happens,
248
823410
1649
以確保夢想可以達成。
13:45
this year we launched
Sughar Foundation in the U.S.
249
825059
2988
今年我們在美國成立
「蘇葛」基金會。
13:48
It is not just going to fund Sughar
but many other organizations in Pakistan
250
828047
4764
這不只是要為「蘇葛」募款
並且可以在巴基斯坦
13:52
to replicate the idea
251
832811
2209
的其他組織複製這個構想
13:55
and to find even more innovative ways
252
835020
2740
去發現更多的創新方法
13:57
to unleash the rural women's
potential in Pakistan.
253
837760
3831
去發覺巴基斯坦農村婦女的潛能。
14:01
Thank you so much.
254
841591
1973
非常感謝。
14:03
(Applause)
255
843564
3042
(掌聲)
14:06
Thank you. Thank you. Thank you.
256
846606
2730
謝謝。謝謝。謝謝。
14:11
Chris Anderson: Khalida, you are
quite the force of nature.
257
851056
3303
克里斯·安德森:哈立達,
你徹底發輝你的潛能。
14:14
I mean, this story, in many ways,
just seems beyond belief.
258
854359
4623
我的意思是,這個故事,
從許多方面來說,似乎令人難以置信。
14:18
It's incredible that someone
so young could do achieve this much
259
858982
4060
有人在如此年輕時
透過影響力和足智多謀
14:23
through so much force and ingenuity.
260
863042
2858
14:25
So I guess one question:
261
865900
1570
所以我想了一個問題:
14:27
This is a spectacular dream to reach out
and empower a million women --
262
867470
4711
要達成這個偉大的夢想
使一百萬個婦人擁有權力--
14:32
how much of the current
success depends on you,
263
872181
3794
目前的成功
有多大的程度取決於你,
14:35
the force of this magnetic personality?
264
875975
4233
人格魅力的影響力?
14:40
How does it scale?
265
880218
2630
是如何展開行動的?
14:42
Khalida Brohi: I think my job
is to give the inspiration out,
266
882858
4486
哈立達·布羅希:我想我的工作是
紿予靈感,
14:47
give my dream out.
267
887344
1721
讓我完成夢想。
14:49
I can't teach how to do it, because
there are so many different ways.
268
889065
3422
我無法教導如何去做,
因為有太多不同的方法。
14:52
We have been experimenting
with three ways only.
269
892487
2305
我們只使用了三種方法。
14:54
There are a hundred different ways
to unleash potential in women.
270
894792
3593
有上百種不同的方法
發現女人的潛力。
14:58
I would just give the inspiration
and that's my job.
271
898385
2648
我只有給予靈感
這也是我的工作。
15:01
I will keep doing it.
Sughar will still be growing.
272
901033
2474
我會繼續做下去,
「蘇葛」仍然持續成長中。
15:03
We are planning to reach out
to two more villages,
273
903507
3088
我們計劃再增加二個村落,
15:06
and soon I believe
we will be scaling out of Pakistan
274
906595
2980
我相信很快的擴展到
巴基斯坦以外的地方
15:09
into South Asia and beyond.
275
909575
2786
南亞以及更遠的地方。
15:12
CA: I love that when you talked
about your team in the talk,
276
912361
3553
安德森:我喜歡你
當你在演講中談到你的團隊,
15:15
I mean, you were all 18 at the time.
277
915914
2182
我的意思是,你當時十八歲。
15:18
What did this team look like?
278
918096
1765
是如何形成你的團隊?
15:19
This was school friends, right?
279
919861
1648
他們都是學校認識的朋友,對嗎?
15:21
KB: Do people here
believe that I'm at an age
280
921509
4969
布羅希:這裡的人認為,
我當時的年紀,
15:26
where I'm supposed
to be a grandmother in my village?
281
926478
3044
在村莊裡,應該是要當祖母了,
15:29
My mom was married at nine,
and I am the oldest woman not married
282
929522
5890
我媽媽九歲結婚,
而我是最老的未婚女性
15:35
and not doing anything
in my life in my village.
283
935412
3576
在我的人生當中,
我在村莊裡沒有做任何事情。
15:38
CA: Wait, wait, wait, not doing anything?
284
938988
3297
安德森:等等,等等,
沒有做任何事情?
15:42
KB: No.
CA: You're right.
285
942285
2368
布羅希:不。
安德森:你說得對。
15:44
KB: People feel sorry for me,
a lot of times.
286
944653
2903
布羅希:人們為我感到遺憾,
很多次了。
15:47
CA: But how much time are you spending
now actually back in Balochistan?
287
947556
3924
安德森:現在你有多少時間
實際上是回到俾路支省住?
15:51
KB: I live over there.
288
951480
1887
布羅希:我住在那裡。
15:53
We live between, still,
Karachi and Balochistan.
289
953367
2832
我們現在仍然住在
卡拉奇和俾路支省
15:56
My siblings are all going to school.
290
956199
2784
我的兄弟姐妹上學去。
15:58
I am still the oldest of eight siblings.
291
958983
2441
我仍然是八個兄弟姐妹中
年紀最大的。
16:01
CA: But what you're doing is definitely
threatening to some people there.
292
961424
4360
安德森:你正在做的事情,
絕對是威脅到那裡的一些人。
16:05
How do you handle safety?
Do you feel safe?
293
965784
4356
你如何處理安全問題?
你感到安全嗎?
16:10
Are there issues there?
294
970140
2125
安全性是個問題嗎?
16:12
KB: This question has come to me
a lot of times before,
295
972265
3810
布羅希:
以前曾經多次碰到這個問題。
16:16
and I feel like the word "fear"
just comes to me and then drops,
296
976075
6315
我感覺「恐懼」這個字,
襲上心頭然後又消失,
16:22
but there is one fear that I have
that is different from that.
297
982390
3730
但我有一種不同的恐懼,
16:26
The fear is that if I get killed,
what would happen to the people
298
986120
3503
這種恐懼是,如果我被殺了,
對愛我之至的人
16:29
who love me so much?
299
989623
1985
會造成什麼影響?
16:31
My mom waits for me till late at night
that I should come home.
300
991608
4232
我應該要回家,我媽會等我到深夜。
16:35
My sisters want to learn so much from me,
301
995840
2745
我的姐妹要從我身上學到許多東西,
16:38
and there are many, many girls
in my community who want to talk to me
302
998585
3261
還有很多,很多社區的女孩子們
想和我說話
16:41
and ask me different things,
303
1001846
2273
問我各式各樣的問題,
16:44
and I recently got engaged. (Laughs)
304
1004119
2791
而我最近剛訂婚(笑)
16:46
(Applause)
305
1006910
2414
(掌聲)
16:49
CA: Is he here? You've got to stand up.
306
1009324
3228
安德森:他在嗎?
你得站起來給大家看看。
16:52
(Applause)
307
1012552
3506
(掌聲)
17:00
KB: Escaping arranged marriages,
I chose my own husband
308
1020098
3622
布羅希:逃過被安排的婚姻,
我選擇我自己的老公
17:03
across the world in L.A.,
a really different world.
309
1023720
4458
他在世界的另一端洛杉磯,
是一個完全不同的世界。
17:08
I had to fight for a whole year.
That's totally a different story.
310
1028178
3266
我必須為此奮鬥一整年,
這又是一個完全不同的故事。
17:11
But I think that's
the only thing that I'm afraid of,
311
1031444
4745
我想這是我唯一擔心害怕的事,
17:16
and I don't want my mom to not see anyone
when she waits in the night.
312
1036189
5744
我不要我媽在半夜等不到我。
17:21
CA: So people who want
to help you on their way,
313
1041933
2471
安德森:
所以人們以他們的方式幫助你,
17:24
they can go on, they can maybe
buy some of these clothes
314
1044404
2673
他們可以繼續往前走,
他們或些買些
17:27
that you're bringing over
315
1047077
2572
你所帶來的衣服
17:29
that are actually made, the embroidery
is done back in Balochistan?
316
1049649
3512
是在俾路支省,刺繡做成的衣服?
17:33
KB: Yeah.
317
1053161
1208
布羅希:是的
17:34
CA: Or they can get involved
in the foundation.
318
1054369
2204
安德森:
或是他們可以加入這個基金會。
17:36
KB: Definitely. We are looking
for as many people as we can,
319
1056573
2846
布羅希:的確是。
我們正努力地找人一起參與。
17:39
because now that the foundation's
in the beginning process,
320
1059419
3698
因為現在
這個基金會是在開始的階段,
17:43
I am trying to learn a lot
about how to operate,
321
1063117
2591
我正努力多方學習
運作這個組織,
17:45
how to get funding
or reach out to more organizations,
322
1065708
4379
如何募得資金,
或接觸到更多的組織,
17:50
and especially in the e-commerce,
which is very new for me.
323
1070087
3158
特別是電子商務這一塊,
對我來說是新的領域,
17:53
I mean, I am not
a fashion person, believe me.
324
1073245
2387
我的意思是,相信我,
我不是一個追求時尚的人。
17:55
CA: Well, it's been incredible
to have you here.
325
1075632
3297
安德森:好的,難以置信
你在這裡與我們分享你的故事。
17:58
Please go on being courageous,
go on being smart, and please stay safe.
326
1078929
5015
請勇敢地,聰明的
且以安全為原則地持續走下去,
18:03
KB: Thank you so much.
CA: Thank you, Khalida. (Applause)
327
1083944
8034
布羅希:非常謝謝你。
安德森:謝謝你,哈立達。(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。