Jake Wood: A new mission for veterans -- disaster relief

30,780 views ・ 2012-11-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:15
Two years ago, after having served four years
1
15805
2425
לפני שנתיים, אחרי שירות בן 4 שנים
00:18
in the United States Marine Corps
2
18230
1660
בחיל הנחתים של ארצות הברית
00:19
and deployments to both Iraq and Afghanistan,
3
19890
2360
ותעסוקה הן בעירק והן באפגניסטן,
00:22
I found myself in Port-au-Prince, leading a team
4
22250
2949
מצאתי את עצמי בפורט-או-פרינס מפקד על צוות
00:25
of veterans and medical professionals
5
25199
2237
של יוצאי-צבא ואנשי-רפואה
00:27
in some of the hardest-hit areas of that city,
6
27436
2433
באחד מהאזורים הכי פגועים של העיר,
00:29
three days after the earthquake.
7
29869
1526
שלושה ימים אחרי רעידת האדמה.
00:31
We were going to the places that nobody else wanted to go,
8
31395
2163
היינו במקומות שאיש לא היה מוכן ללכת אליהם,
00:33
the places nobody else could go, and after three weeks,
9
33558
3531
ושאיש שלא היה מסוגל להגיע אליהם, ואחרי שלושה שבועות,
00:37
we realized something. Military veterans
10
37089
3006
הבנו משהו. יוצאי הצבא
00:40
are very, very good at disaster response.
11
40095
3013
יודעים יפה מאד לטפל במצבי אסון.
00:43
And coming home, my cofounder and I,
12
43108
2475
כששבנו הביתה, שותפי ואני,
00:45
we looked at it, and we said, there are two problems.
13
45583
3263
בדקנו את הנושא וקבענו שיש שתי בעיות.
00:48
The first problem is there's inadequate disaster response.
14
48846
3006
הראשונה היא שקיימת תגובה לא נאותה למצבי אסון.
00:51
It's slow. It's antiquated. It's not using the best technology,
15
51852
3314
היא איטית ומיושנת. היא לא נעזרת במיטב הטכנולוגיה,
00:55
and it's not using the best people.
16
55166
2381
ולא במיטב האנשים.
00:57
The second problem that we became aware of
17
57547
2205
הבעיה השניה שנעשינו מודעים לה,
00:59
was a very inadequate veteran reintegration,
18
59752
2478
היא שילובם-מחדש הבעייתי של יוצאי-צבא בקהילה,
01:02
and this is a topic that is front page news right now
19
62230
2145
וזה נושא בכותרות בימים אלה
01:04
as veterans are coming home from Iraq and Afghanistan,
20
64375
2161
כשהחיילים המשוחררים שבים מעירק ומאפגניסטן,
01:06
and they're struggling to reintegrate into civilian life.
21
66536
3150
ונאבקים להשתלב מחדש בחיים האזרחיים.
01:09
And we sat here and we looked at these two problems,
22
69686
1880
ישבנו כאן ובחנו את שתי הבעיות האלה,
01:11
and finally we came to a realization. These aren't problems.
23
71566
2734
ובסופו של דבר הבנו משהו. אלה לא בעיות.
01:14
These are actually solutions. And what do I mean by that?
24
74300
3462
אלה הם פתרונות. למה כוונתי?
01:17
Well, we can use disaster response as an opportunity
25
77762
3070
אנו יכולים להתייחס לתגובה למצבי אסון כאל הזדמנות
01:20
for service for the veterans coming home.
26
80832
2401
לשירות עבור חיילים משוחררים.
01:23
Recent surveys show that 92 percent of veterans want
27
83233
2500
הסקרים האחרונים מראים ש-92 אחוז מיוצאי הצבא רוצים
01:25
to continue their service when they take off their uniform.
28
85733
2240
להמשיך את שירותם כשהם פושטים את המדים.
01:27
And we can use veterans to improve disaster response.
29
87973
3670
ואנו יכולים להשתמש ביוצאי-צבא כדי לשפר את המענה במצבי אסון.
01:31
Now on the surface, this makes a lot of sense, and in 2010,
30
91643
3063
בשטח זה הגיוני מאד, וב-2010
01:34
we responded to the tsunami in Chile,
31
94706
3009
סיפקנו מענה לצונאמי בצ'ילה
01:37
the floods in Pakistan, we sent training teams to the Thai-Burma border.
32
97715
3894
לשטפונות בפקיסטן, שלחנו צוותי הכשרה לגבול תאילנד-בורמה.
01:41
But it was earlier this year, when one of our
33
101609
2632
אבל רק בתחילת שנה זו
01:44
original members caused us to shift focus in the organization.
34
104241
4105
אחד מחברים המקוריים בארגון גרם לנו לשנות את המיקוד.
01:48
This is Clay Hunt. Clay was a Marine with me.
35
108346
2745
זהו קליי הנט. קליי שירת לצידי כנחת.
01:51
We served together in Iraq and Afghanistan.
36
111091
2326
שירתנו יחד בעירק ובאפגניסטן.
01:53
Clay was with us in Port-au-Prince. He was also with us in Chile.
37
113417
3934
קליי היה איתי בפורט-או-פרינס. הוא היה איתנו גם בצ'ילה.
01:57
Earlier this year, in March, Clay took his own life.
38
117351
3886
בתחילת השנה, במרץ, קליי התאבד.
02:01
This was a tragedy, but it really forced us
39
121237
2730
זו היתה טרגדיה. אבל זה אילץ אותנו
02:03
to refocus what it is that we were doing.
40
123967
3278
להתמקד מחדש במטרות שלנו.
02:07
You know, Clay didn't kill himself because of what happened
41
127245
3464
כי קליי לא הרג את עצמו בגלל מה שקרה
02:10
in Iraq and Afghanistan. Clay killed himself
42
130709
2608
בעירק ובאפגניסטן. קליי הרג את עצמו
02:13
because of what he lost when he came home.
43
133317
3149
בגלל מה שאיבד כשחזר הביתה.
02:16
He lost purpose. He lost his community.
44
136466
3465
הוא איבד את המטרה בחיים. הוא איבד את הקהילה שלו.
02:19
And perhaps most tragically, he lost his self-worth.
45
139931
4435
ומה שאולי הכי עצוב: הוא איבד את תחושת הערך העצמי שלו.
02:24
And so, as we evaluated, and as the dust settled
46
144366
3174
אז כשעשינו הערכה מחדש ואחרי שהאבק שקע
02:27
from this tragedy, we realized that, of those two problems --
47
147540
4314
אחרי הטרגדיה הזו, הבנו שמבין שתי הבעיות האלה --
02:31
in the initial iteration of our organization,
48
151854
3240
בהגדרה הראשונית של הארגון שלנו,
02:35
we were a disaster response organization that was using
49
155094
2873
היינו ארגון למענה במצבי אסון
02:37
veteran service. We had a lot of success,
50
157967
2239
שנעזר ביוצאי-צבא. זכינו להצלחה רבה,
02:40
and we really felt like we were changing the disaster response paradigm.
51
160206
4213
ואכן חשנו שאנו משנים את כל התפיסה של מענה למצבי אסון.
02:44
But after Clay, we shifted that focus, and suddenly,
52
164419
3409
אבל אחרי קליי השתנה אצלנו המיקוד, ולפתע
02:47
now moving forward, we see ourselves
53
167828
2476
עלינו מדרגה, ואנו רואים את עצמנו
02:50
as a veteran service organization that's using disaster response.
54
170304
4893
כארגון בשירות יוצאי-צבא שנעזר במענה למצבי אסון.
02:55
Because we think that we can give that purpose
55
175197
2610
כי אנחנו חושבים שאנו יכולים להחזיר את הייעוד,
02:57
and that community and that self-worth back to the veteran.
56
177807
3181
את הקהילה ואת תחושת הערך העצמי ליוצאי-הצבא.
03:00
And tornadoes in Tuscaloosa and Joplin, and then later
57
180988
2231
וסופות הטורנדו בטוסקלוזה ובג'ופלין, ומאוחר יותר
03:03
Hurricane Irene, gave us an opportunity to look at that.
58
183219
3701
ההוריקן "איירין" סיפקו לנו הזדמנות להיווכח בזה.
03:06
Now I want you to imagine for a second an 18-year-old boy
59
186920
3409
לכעת תארו לעצמכם נער בן 18
03:10
who graduates from high school in Kansas City, Missouri.
60
190329
2476
בוגר בי"ס תיכון בקנזס סיטי שבמיסורי.
03:12
He joins the Army. The Army gives him a rifle.
61
192805
2564
הוא מתגייס. הצבא נותן לו רובה.
03:15
They send him to Iraq.
62
195369
1672
ושולח אותו לעירק.
03:17
Every day he leaves the wire with a mission.
63
197041
2727
הוא יוצא מידי יום למשימה.
03:19
That mission is to defend the freedom of the family that he left at home.
64
199768
3604
המשימה היא לשמור על החופש של המשפחה שעזב בבית.
03:23
It's to keep the men around him alive.
65
203372
2089
לשמור על חיי האנשים שסביבו.
03:25
It's to pacify the village that he works in.
66
205461
2186
לשמור על השקט בכפר בו הוא משרת.
03:27
He's got a purpose. But he comes home [to] Kansas City, Missouri,
67
207647
3664
יש לו ייעוד. אבל בשובו הביתה לקנזס סיטי שבמיסורי,
03:31
maybe he goes to college, maybe he's got a job,
68
211311
2598
הוא אולי הולך לקולג' או משיג עבודה,
03:33
but he doesn't have that same sense of purpose.
69
213909
2364
אבל אין לו אותה תחושת ייעוד.
03:36
You give him a chainsaw. You send him to Joplin, Missouri
70
216273
2140
אם נותנים לו מסור-שרשרת ושולחים אותו לג'ופלין שבמיסורי
03:38
after a tornado, he regains that.
71
218413
2360
אחרי סופת טורנדו, והוא יזכה לחוש זאת שוב.
03:40
Going back, that same 18-year-old boy graduates from high school
72
220773
3049
אם נחזור לאותו נער בן 18, בוגר התיכון
03:43
in Kansas City, Missouri, joins the Army,
73
223822
1945
בקנזס סיטי שבמיסורי, שמתגייס לצבא,
03:45
the Army gives him a rifle, they send him to Iraq.
74
225767
2708
הצבא נותן לו רובה, שולח אותו לעירק.
03:48
Every day he looks into the same sets of eyes around him.
75
228475
2907
בכל יום הוא מביט באותן העיניים של האנשים מסביבו.
03:51
He leaves the wire. He knows that those people have his back.
76
231382
3161
הוא יוצא למשימה והוא יודע שהאנשים האלה מחפים עליו.
03:54
He's slept in the same sand. They've lived together.
77
234543
2183
הם ישנו על אותו החול. הם חיו ביחד.
03:56
They've eaten together. They've bled together.
78
236726
2699
הם אכלו ביחד. הם הקיזו דם ביחד.
03:59
He goes home to Kansas City, Missouri.
79
239425
2398
הוא חוזר הביתה, לקנזס סיטי שבמיסורי.
04:01
He gets out of the military. He takes his uniform off.
80
241823
3060
משתחרר מהצבא, פושט את המדים.
04:04
He doesn't have that community anymore.
81
244883
1339
כבר אין לו הקהילה הזו.
04:06
But you drop 25 of those veterans in Joplin, Missouri,
82
246222
3234
אך אם מנחיתים 25 יוצאי-צבא כאלה בג'ופלין שבמיסורי,
04:09
they get that sense of community back.
83
249456
2491
הם יחושו שוב את אותה תחושת קהילה.
04:11
Again, you have an 18-year-old boy who graduates
84
251947
2439
שוב, אותו בחור בן 18
04:14
high school in Kansas City.
85
254386
1656
שמסיים את התיכון בקנזס סיטי.
04:16
He joins the Army. The Army gives him a rifle.
86
256042
1716
הוא מתגייס, הצבא נותן לו רובה.
04:17
They send him to Iraq.
87
257758
1539
ושולח אותו לעירק.
04:19
They pin a medal on his chest. He goes home to a ticker tape parade.
88
259297
4355
הם מצמידים לחזהו עיטור. הוא שב הביתה בתהלוכת נצחון.
04:23
He takes the uniform off. He's no longer Sergeant Jones
89
263652
2418
הוא פושט את המדים. הוא כבר איננו הסמל ג'ונס
04:26
in his community. He's now Dave from Kansas City.
90
266070
2613
של הקהילה שלו. כעת הוא דייב מקנזס סיטי.
04:28
He doesn't have that same self-worth.
91
268683
2273
אין לו אותה תחושת ערך עצמי.
04:30
But you send him to Joplin after a tornado,
92
270956
2612
אך אם שולחים אותו לג'ופלין אחרי סופת טורנדו,
04:33
and somebody once again is walking up to him
93
273568
1820
ומישהו שוב ייגש אליו,
04:35
and shaking their hand and thanking them for their service,
94
275388
2374
ילחץ את ידו ויודה לו על שירותו,
04:37
now they have self-worth again.
95
277762
2317
הוא יחוש שוב את תחושת הערך העצמי שלו.
04:40
I think it's very important, because right now
96
280079
2321
לדעתי זה חשוב מאד, כי ממש עכשיו
04:42
somebody needs to step up,
97
282400
1763
מישהו צריך לתת כתף,
04:44
and this generation of veterans has the opportunity
98
284163
1951
ולדור הזה של יוצאי-צבא יש הזדמנות
04:46
to do that if they are given the chance.
99
286114
2285
לעשות זאת, אם רק יאפשרו להם.
04:48
Thank you very much. (Applause)
100
288399
4524
תודה רבה לכם. [מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7