Jake Wood: A new mission for veterans -- disaster relief

30,780 views ・ 2012-11-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:15
Two years ago, after having served four years
1
15805
2425
دوساڵ لەمەو بەر پاش ئەوەی چوار ساڵ
00:18
in the United States Marine Corps
2
18230
1660
لە سوپای مارێنزی ئەمەریکیدا خزمەتم کرد
00:19
and deployments to both Iraq and Afghanistan,
3
19890
2360
بەشداری هەردوو جەنگی عێراق و ئەفغانستانم کرد
00:22
I found myself in Port-au-Prince, leading a team
4
22250
2949
لە پۆڕت ئۆ پرنس ڕابەری تیمێکی
00:25
of veterans and medical professionals
5
25199
2237
سەربازی کۆن و تیمێکی پزیشکی شارەزام دەکرد
00:27
in some of the hardest-hit areas of that city,
6
27436
2433
لە هەندێک لە ناوچە هەرە مەترسیدارەکانی ئەو شارەدا
00:29
three days after the earthquake.
7
29869
1526
ئەمە تەنها سێ رۆژ دوای بوومەلەرزەکە بوو
00:31
We were going to the places that nobody else wanted to go,
8
31395
2163
ئێمە دەچووینە ئەو جێیانەی کە کەسی تر نەی دەویست بچێت
00:33
the places nobody else could go, and after three weeks,
9
33558
3531
ئەو جێیانەی کە تەنانەت کەس نەی دەتوانی بۆی بچێ، دواتر پاش سێ هەفتە
00:37
we realized something. Military veterans
10
37089
3006
شتێکمان بۆ دەرکەوت . سەربازەکان
00:40
are very, very good at disaster response.
11
40095
3013
کاردانەوەی زۆر بەهێزیان هەیە بۆ کارەساتەکان
00:43
And coming home, my cofounder and I,
12
43108
2475
دواتر خۆم و یەکێک لە هاوڕێکانم گەڕاینەوە
00:45
we looked at it, and we said, there are two problems.
13
45583
3263
تەماشای بارودۆخەکەمان کرد، ووتمان دوو کێشەمان هەیە
00:48
The first problem is there's inadequate disaster response.
14
48846
3006
یەکەمیان نەبوونی کاردانەوەی پێویست بۆ کارەساتەکان
00:51
It's slow. It's antiquated. It's not using the best technology,
15
51852
3314
کاردانەوەکان خێرا نین. هێندەی پێویست نین و باشترین تەکنەلۆژیاکان بەکار ناهێنن
00:55
and it's not using the best people.
16
55166
2381
هەروەها سوود لە باشترین کەسەکانیش وەر ناگرن
00:57
The second problem that we became aware of
17
57547
2205
کێشەی دووەمیش کە لێی بەئاگا بوین
00:59
was a very inadequate veteran reintegration,
18
59752
2478
دووبارە یەک خستنەوەی سەربازە بە ئەزموونەکان هێندەی پێوویست نەبوون
01:02
and this is a topic that is front page news right now
19
62230
2145
ئەمەش ئێستا سەردێڕی هەموو هەواڵەکانە چونکە
01:04
as veterans are coming home from Iraq and Afghanistan,
20
64375
2161
ئەو سەربازە کۆن و خاوەن ئەزموونانەی عێراق و ئەفغانستان جێدەهێڵن و بەرەو نیشتیمان دێنەوە
01:06
and they're struggling to reintegrate into civilian life.
21
66536
3150
تەقەڵای ئەوەیانە کە دووبارە ژیانێکی مەدەنی بۆ خۆیان بونیاد بنێنەوە
01:09
And we sat here and we looked at these two problems,
22
69686
1880
ئێمە لەوێ دانیشین و تەماشای ئەو دوو کێشەیەمان ئەکرد
01:11
and finally we came to a realization. These aren't problems.
23
71566
2734
بەڵام خۆشبەختانە بۆمان دەرکەوت کە ئەوانە کێشەنین
01:14
These are actually solutions. And what do I mean by that?
24
74300
3462
بەڵکوو لە ڕاستیدا چارەسەرن. مەبەستم لەم قسەیە چیە؟
01:17
Well, we can use disaster response as an opportunity
25
77762
3070
مەبەستم ئەوەیە کە ئێمە دتوانین کاردانەوەی کارەساتەکان وەک هەلێک بۆ
01:20
for service for the veterans coming home.
26
80832
2401
بۆ خزمەت کردن و گێرانەوەی سەربازە کۆنەکان بۆ نیشتیمان بەکار بهێنین
01:23
Recent surveys show that 92 percent of veterans want
27
83233
2500
دوایین سەرژمێری دەری خستووە کە %٩٢ ی سەربازە کۆنەکان
01:25
to continue their service when they take off their uniform.
28
85733
2240
دەیانەوێت پاش داکەندنی جلە سەربازییەکانیشیان درێژە بە خزمەتکردن بدەن
01:27
And we can use veterans to improve disaster response.
29
87973
3670
ئێمەش دەتوانین سوود لەتواناکانی ئەوان وەرگرین بۆ بەهێزکردنی کاردانەوەمان بۆ کارەساتەکان
01:31
Now on the surface, this makes a lot of sense, and in 2010,
30
91643
3063
ئەمەش شتێکی ماقووڵە، لە ساڵی ٢٠١٠ دا
01:34
we responded to the tsunami in Chile,
31
94706
3009
ئێمە کاردانەوەمان هەبوو لە هەمبەر کارەساتی سونامی لە شیلی
01:37
the floods in Pakistan, we sent training teams to the Thai-Burma border.
32
97715
3894
تەنانەت کاردانەوەمان هەبوو لە هەمبەر لافاوەکانی پاکستان و تیمی مەشقکردنمان نارد بۆ سنوورەکانی بۆرما
01:41
But it was earlier this year, when one of our
33
101609
2632
بەڵام لەسەرەتای ئەم ساڵدا یەکێک
01:44
original members caused us to shift focus in the organization.
34
104241
4105
لە ئەندامە سەرەکیەکانمان بووە هۆی ئەوەی کە شێوازی کارکردنمان لەو دامەزراوەیەدا بگۆڕێت
01:48
This is Clay Hunt. Clay was a Marine with me.
35
108346
2745
ئەمە (کلەی هانتە) ئەو لەگەڵ مندا لەسوپای مارێنز بوو
01:51
We served together in Iraq and Afghanistan.
36
111091
2326
لە عێراق و ئەفغانستان پێکەوە خزمەتی سەربازیمان دەکرد
01:53
Clay was with us in Port-au-Prince. He was also with us in Chile.
37
113417
3934
کلەی لە پۆڕت ئۆپرنس و لە شیلیش لە گەڵماندا بوو
01:57
Earlier this year, in March, Clay took his own life.
38
117351
3886
لە سەرەتای ئەمساڵدا کلەی خۆی کوشت
02:01
This was a tragedy, but it really forced us
39
121237
2730
ئەوە تراژیدیایەکی ناخۆش بوو بەڵام وای لێکردین
02:03
to refocus what it is that we were doing.
40
123967
3278
کە بیر لەوە بکەینەوە ئاخۆ ئێمە چ کارێک دەکەین
02:07
You know, Clay didn't kill himself because of what happened
41
127245
3464
دەزانن کلەی لەبەر ئەو ڕووداوانە خۆی نەکووشت کە
02:10
in Iraq and Afghanistan. Clay killed himself
42
130709
2608
لە عێراق و ئەفغانستاندا ڕوویاندا بەڵکوو خۆی کوشت
02:13
because of what he lost when he came home.
43
133317
3149
لەبەر ئەو شتانەی کەلەدەستی دابوو کاتێک گەڕایەوە بۆ نیشتمان
02:16
He lost purpose. He lost his community.
44
136466
3465
ئەو ئامانجەکانی لە دەستدا بوو. کۆمەڵگای لە دەست دابوو
02:19
And perhaps most tragically, he lost his self-worth.
45
139931
4435
لە هەمووشی ناخۆشتر ئەو نرخی خۆی لەدەستدا
02:24
And so, as we evaluated, and as the dust settled
46
144366
3174
بۆیە وەک ئێمە هەڵسەنگاندمان بۆ کرد خاکی
02:27
from this tragedy, we realized that, of those two problems --
47
147540
4314
سەر ئەم تراژیدیایەمان هەڵدایەوە دوو کێشەمان لە
02:31
in the initial iteration of our organization,
48
151854
3240
کارە ناوخۆییە دووبارەکانی دامەزراوەکەماندا بە دیکرد
02:35
we were a disaster response organization that was using
49
155094
2873
ئێمە دامەزراوەی کاردانەوەی ڕو بەڕو بونەوەی کارەساتەکان بووین کەسوودمان وەردەگرت لە
02:37
veteran service. We had a lot of success,
50
157967
2239
خزمەتی سەربازە کۆنەکان، سەرکەوتنی زۆرمان بەدەست هێنا بوو
02:40
and we really felt like we were changing the disaster response paradigm.
51
160206
4213
هەستمان بەوە کردبوو کە خەریکە نمونەی باڵای کارەکانمان دەگۆڕین
02:44
But after Clay, we shifted that focus, and suddenly,
52
164419
3409
بەڵام دوای کۆچی کلەی، ئێمە زیاتر بە ئاگا بووین وە لە ناکاو
02:47
now moving forward, we see ourselves
53
167828
2476
ئێستا زیاتر بەرەو پێشەوە دەچین، وا لە خۆمان ئەڕوانین
02:50
as a veteran service organization that's using disaster response.
54
170304
4893
کە دامەزراوەیەکی سەربازی کۆنین و ڕوبەڕوی کارەساتەکان دەبینەوە
02:55
Because we think that we can give that purpose
55
175197
2610
چونکە وا دەزانین کە دەتوانین ئامانج لەناو سەربازە کۆنەکاندا دروست بکەینەوە و
02:57
and that community and that self-worth back to the veteran.
56
177807
3181
وایان لێ بکەینەوە دووبارە نرخی خۆیان بزاننەوە
03:00
And tornadoes in Tuscaloosa and Joplin, and then later
57
180988
2231
گێژەڵۆکەکانی توسکالوسا و جوبلین و ڕوداوی
03:03
Hurricane Irene, gave us an opportunity to look at that.
58
183219
3701
بورکانەکانی ئیرین هەلی ئەوەی بۆ ڕەخساندین کە دووبارە تەماشای کارەکان بکەینەوە
03:06
Now I want you to imagine for a second an 18-year-old boy
59
186920
3409
ئێستا دەمەوێت بۆ چرکەیەک دیمەنی کوڕێکی ١٨ ساڵان بێننە پێش چاوی خۆتان
03:10
who graduates from high school in Kansas City, Missouri.
60
190329
2476
کە دەرچوی قۆناغی ئامادەیی شاری کانساسە لە میزۆری
03:12
He joins the Army. The Army gives him a rifle.
61
192805
2564
ئەو پەیوەندی بە سوپاوە کرد، سوپاش تفەنگی شەشخانەی دایە
03:15
They send him to Iraq.
62
195369
1672
ئەوان ناردیان بۆ عێراق
03:17
Every day he leaves the wire with a mission.
63
197041
2727
هەر ڕۆژەی ئەرکێکی لەسەر شان بوو
03:19
That mission is to defend the freedom of the family that he left at home.
64
199768
3604
بەڵام ئەرکەکانی بۆ بەرگری کردن بوو لە ئازادی خێزانەکەی کە لە نیشتمان بوو
03:23
It's to keep the men around him alive.
65
203372
2089
ئەرکی ئەو بۆ پاراستنی کەسانی چواردەوری بوو بە زیندویی
03:25
It's to pacify the village that he works in.
66
205461
2186
بۆیە ئەرکەکانی دەکرد تاکو ئەو دێیەی کە کاری تێدا دەکرد هێمن بێت
03:27
He's got a purpose. But he comes home [to] Kansas City, Missouri,
67
207647
3664
ئەو ئامانجێکی هەبوو، بەڵام گەڕایەوە بۆ نیشتمان بۆ شاری کانساس لە میزۆری
03:31
maybe he goes to college, maybe he's got a job,
68
211311
2598
لەوانەیە بچێتە زانکۆ، یاخود پێدەچێت کارێک بکات
03:33
but he doesn't have that same sense of purpose.
69
213909
2364
بەڵام ئەو ئامانجەی نامێنێت کە پێشتر هەیبوو
03:36
You give him a chainsaw. You send him to Joplin, Missouri
70
216273
2140
مشارێکی کارەبایی دەدەیتێ. دەینێریت بۆ جوبلین لە میزۆری
03:38
after a tornado, he regains that.
71
218413
2360
دوای زریانێک ، ئەو کات ئەو هەست و ئامانجەی پێشووی لا دروست دەبێتەوە
03:40
Going back, that same 18-year-old boy graduates from high school
72
220773
3049
ئەگەر بگەڕێینەوە بۆ دواوە، ئەو کوڕە ١٨ ساڵەی کە دەرچووی قۆناغی ئامادەیی بوو
03:43
in Kansas City, Missouri, joins the Army,
73
223822
1945
لە قوتابخانەی شاری کانساس لە میزۆری، پەیوەندی کرد بە سوپاوە
03:45
the Army gives him a rifle, they send him to Iraq.
74
225767
2708
سوپاش تفەنگێکی شەشخانەی پێدا و ناردی بۆ عێراق
03:48
Every day he looks into the same sets of eyes around him.
75
228475
2907
هەموو ڕۆژێک تەماشای ئەو چاوانەی دەکرد کە لە چوار دەوری بوون
03:51
He leaves the wire. He knows that those people have his back.
76
231382
3161
سەربازگەکە جێ دەهێڵێت، دەزانێت کە ئەو کەسانە ئاگایان لێ دەبێت
03:54
He's slept in the same sand. They've lived together.
77
234543
2183
کە لە گەڵیدا لەسەر هەمان خاک دەخەون و پێکەوە دەژین و
03:56
They've eaten together. They've bled together.
78
236726
2699
پێکەوە نان دەخۆن و پێکەوە خوێنیان دەڕژێت
03:59
He goes home to Kansas City, Missouri.
79
239425
2398
دەچێتەوە بۆ نیشتمان بۆ شاری کانساس لە میزۆری
04:01
He gets out of the military. He takes his uniform off.
80
241823
3060
واز لە سەربازی دەهێنێت و جلە سەربازییەکانی دادەنێت
04:04
He doesn't have that community anymore.
81
244883
1339
چیتر ئەو هەستە نیشتمانییەی نامێنێت
04:06
But you drop 25 of those veterans in Joplin, Missouri,
82
246222
3234
بەڵام ئەگەر ٢٥ کەس لەو سەربازە کۆنانە لە جوبلین و میزۆری
04:09
they get that sense of community back.
83
249456
2491
پێکەوە دا بنێیت، ئەو هەستەیان لا دروست دەبێتەوە
04:11
Again, you have an 18-year-old boy who graduates
84
251947
2439
جارێکی تر،کوڕێکی ١٨ ساڵ، کە دەرچووی
04:14
high school in Kansas City.
85
254386
1656
قۆناغی ئامادەییە لە شاری کانساس
04:16
He joins the Army. The Army gives him a rifle.
86
256042
1716
پەیوەندی بە سوپاوە دەکات، سوپاش چەکێکی شەشخانەی دەداتێ
04:17
They send him to Iraq.
87
257758
1539
دەینێرن بۆ عێراق
04:19
They pin a medal on his chest. He goes home to a ticker tape parade.
88
259297
4355
مەدالیایەک دەکەنە ملی و دەچێتەوە بۆ نیشتمان
04:23
He takes the uniform off. He's no longer Sergeant Jones
89
263652
2418
جلە سەربازییەکانی دادەنێت، ئەو چیدی ئەفسەر جۆنس نییە
04:26
in his community. He's now Dave from Kansas City.
90
266070
2613
لە ناو کۆمەڵگەکەیدا. ئێستا ئەو (دەیڤ)ە خەڵکی شاری کانساسە
04:28
He doesn't have that same self-worth.
91
268683
2273
چیتر نرخی خۆی نازانێت
04:30
But you send him to Joplin after a tornado,
92
270956
2612
بەڵام کە ناردت بۆ جوبلین دوای زریانێک
04:33
and somebody once again is walking up to him
93
273568
1820
کەسێکی تر دەچێت بۆلای و
04:35
and shaking their hand and thanking them for their service,
94
275388
2374
دەستی گوشین و سوپاسی کردن بۆ مەرامی خۆیان
04:37
now they have self-worth again.
95
277762
2317
جارێکی تر نرخی خۆیان دەزانن
04:40
I think it's very important, because right now
96
280079
2321
پێم وایە ئەمە شتێکی زۆر گرنگە، چونکە ئێستا
04:42
somebody needs to step up,
97
282400
1763
کەسێک پێویستی بە هەنگاوێکە بەرەو پێشەوە
04:44
and this generation of veterans has the opportunity
98
284163
1951
وە ئەم چینە لە سەربازە کۆن و بە ئەزموونەکان
04:46
to do that if they are given the chance.
99
286114
2285
ئەگەر چانسی بدرێتێ دەتوانن بەرەو پێش بچن
04:48
Thank you very much. (Applause)
100
288399
4524
زۆر سوپاس (چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7