Wisdom from great writers on every year of life | Joshua Prager

193,149 views ・ 2016-05-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ilham Fadila Reviewer: Qomariah Najmi
Saya akan berusia 44 tahun bulan depan,
dan saya merasa bahwa 44 akan menjadi tahun yang sangat baik,
sebuah tahun pemenuhan, realisasi.
00:12
I'm turning 44 next month,
0
12774
2392
Saya memiliki perasaan itu,
00:15
and I have the sense that 44 is going to be a very good year,
1
15190
4480
bukan karena ada sesuatu yang akan terjadi kepada saya,
00:19
a year of fulfillment, realization.
2
19694
2901
tetapi karena saya membaca 44 akan menjadi tahun yang baik
dalam sebuah buku tahun 1968 karya Norman Mailer.
00:23
I have that sense,
3
23532
1363
00:24
not because of anything particular in store for me,
4
24919
3047
“Dia merasakan usianya sendiri, empat puluh empat tahun ...”
00:27
but because I read it would be a good year
5
27990
2760
tulis Mailer dalam “The Armies of the Night”,
00:30
in a 1968 book by Norman Mailer.
6
30774
3001
“... merasa seolah-olah dia adalah perwujudan padat
00:34
"He felt his own age, forty-four ..."
7
34497
2952
dari tulang, otot, jantung, pikiran, dan sentimen untuk menjadi seorang pria,
00:37
wrote Mailer in "The Armies of the Night,"
8
37473
2918
seolah-olah dia telah sampai”.
00:40
"... felt as if he were a solid embodiment
9
40415
2462
Ya, saya tahu Mailer tidak menulis tentang saya.
00:42
of bone, muscle, heart, mind, and sentiment to be a man,
10
42901
3770
Tetapi saya juga tahu dia menulisnya;
00:46
as if he had arrived."
11
46695
1839
untuk kita semua -- Anda, saya, subjek dari bukunya,
00:49
Yes, I know Mailer wasn't writing about me.
12
49207
2504
yang usianya kurang lebih sama,
00:52
But I also know that he was;
13
52295
1788
berjalan dari lahir dalam urutan besar yang sama:
00:54
for all of us -- you, me, the subject of his book,
14
54617
3974
melalui keajaiban dan kekangan masa kanak-kanak;
00:58
age more or less in step,
15
58615
2210
emansipasi dan frustrasi masa remaja;
01:00
proceed from birth along the same great sequence:
16
60849
2965
pemberdayaan dan beban masa dewasa;
01:05
through the wonders and confinements of childhood;
17
65224
2558
pengakuan dan pengunduran diri di masa tua.
01:08
the emancipations and frustrations of adolescence;
18
68425
3336
Ada pola-pola dalam kehidupan,
01:12
the empowerments and millstones of adulthood;
19
72380
3119
dan pola-pola tersebut dimiliki bersama.
Seperti yang ditulis Thomas Mann:
01:16
the recognitions and resignations of old age.
20
76188
3526
“Hal itu akan terjadi pada saya seperti pada mereka”.
01:20
There are patterns to life,
21
80391
1902
Kita tidak begitu saja menjalani pola-pola ini.
01:22
and they are shared.
22
82317
1334
Kita juga mencatatnya.
01:24
As Thomas Mann wrote: "It will happen to me as to them."
23
84230
4799
Kita menuliskannya dalam buku, di mana mereka menjadi narasi
yang kemudian dapat kita baca dan kenali.
01:29
We don't simply live these patterns.
24
89772
2217
Buku memberitahu siapa kita dulu,
01:32
We record them, too.
25
92013
1729
01:33
We write them down in books, where they become narratives
26
93766
3207
siapa kita sekarang, dan siapa kita nantinya.
01:36
that we can then read and recognize.
27
96997
2194
Demikianlah yang mereka lakukan selama ribuan tahun.
01:39
Books tell us who we've been,
28
99669
2291
Seperti yang ditulis James Salter,
01:41
who we are, who we will be, too.
29
101984
2842
“Kehidupan akan berlanjut ke dalam halaman jika ia berlanjut ke dalam apa pun”.
01:45
So they have for millennia.
30
105492
1963
Dan enam tahun yang lalu, sebuah pemikiran muncul di benak saya:
01:48
As James Salter wrote,
31
108162
1643
01:49
"Life passes into pages if it passes into anything."
32
109829
3927
jika kehidupan berlanjut ke dalam halaman, di suatu tempat, pasti ada
bagian-bagian yang ditulis tentang setiap usia.
01:54
And so six years ago, a thought leapt to mind:
33
114979
3369
Jika saya bisa menemukannya, saya bisa menyusunnya menjadi sebuah narasi.
01:58
if life passed into pages, there were, somewhere,
34
118372
3931
Saya bisa merangkainya menjadi kehidupan,
kehidupan yang panjang, kehidupan seratus tahun,
02:02
passages written about every age.
35
122327
2360
02:04
If I could find them, I could assemble them into a narrative.
36
124711
3580
keseluruhan urutan besar yang sama
yang dilalui orang-orang paling beruntung di antara kita.
02:08
I could assemble them into a life,
37
128315
2038
02:10
a long life, a hundred-year life,
38
130377
2746
Saat itu saya berusia 37 tahun,
02:13
the entirety of that same great sequence
39
133147
2293
“usia kebijaksanaan”, tulis William Trevor.
02:15
through which the luckiest among us pass.
40
135464
2564
Saya cenderung bermeditasi tentang waktu dan usia.
02:19
I was then 37 years old,
41
139321
2476
Sebuah penyakit dalam keluarga dan kemudian cedera pada saya
02:22
"an age of discretion," wrote William Trevor.
42
142613
2856
telah lama memperjelas bahwa menjadi tua tidak bisa diasumsikan.
02:27
I was prone to meditating on time and age.
43
147074
3224
Dan selain itu, menjadi tua hanya menunda hal yang tak terelakkan,
02:30
An illness in the family and later an injury to me
44
150322
2843
waktu melihat apa yang tidak bisa dilihat oleh keadaan.
02:33
had long made clear that growing old could not be assumed.
45
153189
3285
Itu semua sedikit mengecewakan.
02:37
And besides, growing old only postponed the inevitable,
46
157056
3635
Sebuah daftar, bagaimanapun, akan bertahan.
02:40
time seeing through what circumstance did not.
47
160715
2677
Mencatat tahun demi tahun kehidupan yang rentan
02:43
It was all a bit disheartening.
48
163947
1808
berarti menggenggam dan membumikan apa yang cepat berlalu,
02:46
A list, though, would last.
49
166413
2421
memberi saya dan orang lain pandangan sekilas ke masa depan,
02:49
To chronicle a life year by vulnerable year
50
169334
3145
apakah kita berhasil sampai di sana atau tidak.
02:52
would be to clasp and to ground what was fleeting,
51
172503
3237
Dan ketika saya mulai menyusun daftar saya,
saya dengan cepat terobsesi,
02:55
would be to provide myself and others a glimpse into the future,
52
175764
3343
mencari halaman demi halaman untuk waktu yang lama.
02:59
whether we made it there or not.
53
179131
1778
03:01
And when I then began to compile my list, I was quickly obsessed,
54
181574
4087
Di sinilah kita berada di setiap langkah tahunan
melalui seratus tahun pertama kita.
03:05
searching pages and pages for ages and ages.
55
185685
3193
“Dua puluh tujuh... waktu penyingkapan yang tiba-tiba”,
03:09
Here we were at every annual step through our first hundred years.
56
189702
4235
“enam puluh dua, pengurangan yang halus”.
03:14
"Twenty-seven ... a time of sudden revelations,"
57
194624
3012
Tentu saja, saya menyadari bahwa pandangan seperti itu bersifat relatif.
03:19
"sixty-two, ... of subtle diminishments."
58
199048
3568
Sebagai permulaan, kita sekarang hidup lebih lama,
dan dengan demikian menua lebih lambat.
03:23
I was mindful, of course, that such insights were relative.
59
203989
3900
Christopher Isherwood menggunakan frasa “daun kuning”
untuk menggambarkan pria berusia 53 tahun,
03:28
For starters, we now live longer, and so age more slowly.
60
208405
4055
hanya satu abad setelah digunakan Lord Byron untuk menggambarkan dirinya
03:33
Christopher Isherwood used the phrase "the yellow leaf"
61
213151
3160
pada usia 36 tahun.
(Tertawa)
03:36
to describe a man at 53,
62
216335
2151
Saya juga menyadari bahwa kehidupan dapat berubah secara liar dan tak terduga
03:38
only one century after Lord Byron used it to describe himself at 36.
63
218510
4319
dari satu tahun ke tahun berikutnya,
03:42
(Laughter)
64
222853
2277
dan orang mungkin mengalami usia yang sama secara berbeda.
03:45
I was mindful, too, that life can swing wildly and unpredictably
65
225154
3619
Tetapi meski begitu, ketika daftar tersebut menyatu,
03:48
from one year to the next,
66
228797
1788
begitu juga pada halamannya, jelas seperti pantulan di cermin,
03:50
and that people may experience the same age differently.
67
230609
2775
begitu pula kehidupan yang telah saya jalani:
03:54
But even so, as the list coalesced,
68
234045
3574
menemukan pada usia 20 tahun bahwa “...seseorang kurang yakin siapa dirinya”,
03:57
so, too, on the page, clear as the reflection in the mirror,
69
237643
3389
muncul pada usia 30 tahun dari gurun persiapan
04:01
did the life that I had been living:
70
241056
1916
menuju kehidupan yang aktif;”
04:03
finding at 20 that "... one is less and less sure of who one is;"
71
243710
3419
belajar pada usia 40 tahun
“...menutup perlahan pintu ruangan
04:08
emerging at 30 from the "... wasteland of preparation into active life;"
72
248002
4515
yang tidak akan pernah saya datangi lagi”.
Saya pernah di sana.
04:13
learning at 40 "... to close softly the doors to rooms
73
253057
4116
Tentu saja, kita semua pernah ada di sana.
04:17
[I would] not be coming back to."
74
257197
2129
Milton Glaser, desainer grafis hebat
04:20
There I was.
75
260720
1595
yang visualisasinya indah yang Anda lihat di sini,
04:23
Of course, there we all are.
76
263885
2258
dan yang saat ini berusia 85 tahun --
semua tahun-tahun itu “... pematangan dan penyempurnaan”, tulis Nabokov --
04:26
Milton Glaser, the great graphic designer
77
266762
2438
04:29
whose beautiful visualizations you see here,
78
269224
2811
mengingatkan saya bahwa, seperti seni dan warna,
04:32
and who today is 85 --
79
272519
1860
04:34
all those years "... a ripening and an apotheosis," wrote Nabokov --
80
274403
4100
literatur membantu kita mengingat apa yang telah kita alami.
Dan memang, ketika saya membagikan daftar tersebut kepada kakek saya,
04:39
noted to me that, like art and like color,
81
279211
3458
ia mengangguk setuju.
04:43
literature helps us to remember what we've experienced.
82
283455
2852
Saat itu ia berusia 95 tahun dan akan segera meninggal,
04:47
And indeed, when I shared the list with my grandfather,
83
287095
3738
yang ditulis Roberto Bolaño,
04:50
he nodded in recognition.
84
290857
1736
“... sama saja dengan tidak pernah mati”.
04:53
He was then 95 and soon to die,
85
293339
3242
Dan melihat ke belakang, dia berkata ke saya bahwa, ya,
04:57
which, wrote Roberto Bolaño,
86
297234
2121
Proust benar bahwa pada usia 22 tahun, kita yakin tidak akan mati,
04:59
"... is the same as never dying."
87
299379
2321
05:03
And looking back, he said to me that, yes,
88
303556
2640
seperti halnya tanatolog bernama Edwin Shneidman yang benar
05:07
Proust was right that at 22, we are sure we will not die,
89
307357
4492
bahwa pada usia 90 tahun, kita yakin akan mati.
Itu telah terjadi padanya,
05:13
just as a thanatologist named Edwin Shneidman was right
90
313873
2781
juga pada mereka.
05:16
that at 90, we are sure we will.
91
316678
2765
Sekarang daftarnya selesai:
05:21
It had happened to him,
92
321229
1392
seratus tahun.
05:23
as to them.
93
323234
1205
Dan melihat kembali ke belakang,
05:27
Now the list is done:
94
327479
1453
Saya tahu bahwa saya belum selesai.
05:30
a hundred years.
95
330169
2020
Saya masih punya kehidupan yang harus dijalani,
masih ada banyak halaman yang harus dilalui.
05:33
And looking back over it,
96
333443
1624
Dan mengingat Mailer,
05:36
I know that I am not done.
97
336298
1906
Saya menunggu usia 44 tahun.
05:38
I still have my life to live,
98
338800
2095
05:40
still have many more pages to pass into.
99
340919
2500
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
05:44
And mindful of Mailer,
100
344546
1852
05:46
I await 44.
101
346422
1610
05:48
Thank you.
102
348746
1178
05:49
(Applause)
103
349948
10862
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7