Lewis Pugh's mind-shifting Mt. Everest swim

148,078 views ・ 2010-07-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:15
Last year when I was here, I was speaking to you about a swim
0
15260
3000
Tahun lalu saat saya berada di sini, saya berbicara tentang
00:18
which I did across the North Pole.
1
18260
3000
kisah saya berenang melintasi Kutub Utara.
00:21
And while that swim took place three years ago,
2
21260
2000
Walaupun saya melakukannya tiga tahun yang lalu,
00:23
I can remember it as if it was yesterday.
3
23260
3000
saya masih mengingatnya seperti baru kemarin.
00:26
I remember standing on the edge of the ice,
4
26260
3000
Saya ingat berdiri di tepian es,
00:29
about to dive into the water,
5
29260
2000
tepat sebelum menyelam ke dalam air,
00:31
and thinking to myself, I have never ever
6
31260
3000
dan berpikir, saya belum pernah
00:34
seen any place on this earth
7
34260
2000
melihat tempat manapun di Bumi
00:36
which is just so frightening.
8
36260
2000
yang sangat menyeramkan seperti ini.
00:38
The water is completely black.
9
38260
2000
Airnya benar-benar hitam.
00:40
The water is minus 1.7 degrees centigrade,
10
40260
3000
Suhunya minus 1,7 derajat Celcius,
00:43
or 29 degrees Fahrenheit.
11
43260
3000
atau 29 derajat Fahrenheit.
00:46
It's flipping freezing in that water.
12
46260
3000
Airnya benar-benar sangat dingin.
00:49
And then a thought came across my mind:
13
49260
3000
Lalu sebuah pikiran muncul dalam benak saya:
00:52
if things go pear-shaped on this swim,
14
52260
3000
jika saya gagal dalam renang ini,
00:55
how long will it take for my frozen body
15
55260
3000
berapa waktu yang dibutuhkan tubuh beku saya
00:58
to sink the four and a half kilometers
16
58260
2000
untuk tenggelam sejauh empat setengah kilometer
01:00
to the bottom of the ocean?
17
60260
2000
menuju dasar laut?
01:02
And then I said to myself, I've just got to get this thought
18
62260
2000
Lalu saya berkata kepada diri sendiri, saya harus mengenyahkan
01:04
out of my mind as quickly as possible.
19
64260
2000
pikiran itu secepat mungkin.
01:06
And the only way I can dive
20
66260
2000
Dan satu-satunya cara saya dapat menyelam
01:08
into that freezing cold water
21
68260
2000
ke dalam air yang sangat dingin itu
01:10
and swim a kilometer
22
70260
2000
dan berenang sejauh satu kilometer
01:12
is by listening to my iPod and really revving myself up,
23
72260
3000
adalah dengan mendengarkan iPod dan menyemangati diri saya sendiri
01:15
listening to everything from beautiful opera
24
75260
3000
mendengarkan apa saja, mulai dari opera yang indah
01:18
all the way across to Puff Daddy,
25
78260
3000
sampai Puff Daddy,
01:21
and then committing myself a hundred percent --
26
81260
2000
lalu berniat seratus persen --
01:23
there is nothing more powerful than the made-up mind --
27
83260
3000
tidak ada yang lebih kuat daripada tekad yang bulat --
01:26
and then walking up to the edge of the ice
28
86260
3000
dan kemudian saya berjalan ke tepian es
01:29
and just diving into the water.
29
89260
2000
dan menyelam ke dalam air.
01:31
And that swim took me
30
91260
2000
Dan saya memerlukan waktu
01:33
18 minutes and 50 seconds,
31
93260
2000
18 menit dan 50 detik,
01:35
and it felt like 18 days.
32
95260
2000
dan rasanya seperti 18 hari.
01:37
And I remember getting out of the water
33
97260
2000
Saya ingat saat saya keluar dari air
01:39
and my hands feeling so painful
34
99260
2000
tangan saya terasa sangat sakit
01:41
and looking down at my fingers,
35
101260
2000
dan saat melihat jari-jari saya
01:43
and my fingers were literally the size of sausages
36
103260
3000
jari-jari saya berukuran sebesar sosis
01:46
because -- you know, we're made partially of water --
37
106260
3000
karena -- Anda tahu, sebagian tubuh kita adalah air --
01:49
when water freezes it expands,
38
109260
2000
dan saat air membeku, air mengembang,
01:51
and so the cells in my fingers
39
111260
2000
jadi sel-sel pada jari-jari saya
01:53
had frozen and expanded
40
113260
2000
telah membeku dan bertambah besar
01:55
and burst.
41
115260
2000
dan pecah.
01:57
And the most immediate thought when I came out of that water
42
117260
2000
Dan hal pertama yang saya pikirkan saat saya keluar dari air
01:59
was the following:
43
119260
2000
adalah:
02:01
I'm never, ever
44
121260
2000
Saya tidak akan pernah lagi
02:03
going to do another cold water swim
45
123260
3000
berenang di dalam air dingin
02:06
in my life again.
46
126260
3000
seumur hidup saya.
02:09
Anyway, last year, I heard about the Himalayas
47
129260
3000
Namun, tahun lalu, saya mendengar tentang Pegunungan Himalaya
02:12
and the melting of the -- (Laughter)
48
132260
2000
dan cairnya -- (Suara tawa)
02:14
and the melting of the glaciers
49
134260
2000
dan cairnya gletser di sana
02:16
because of climate change.
50
136260
2000
karena perubahan iklim.
02:18
I heard about this lake, Lake Imja.
51
138260
3000
Saya mendengar tentang danau ini, Danau Imja.
02:21
This lake has been formed in the last couple of years
52
141260
3000
Danau ini terbentuk dalam beberapa tahun terakhir
02:24
because of the melting of the glacier.
53
144260
2000
karena cairnya gletser.
02:26
The glacier's gone all the way up the mountain
54
146260
2000
Gletser ini berasal dari puncak gunung
02:28
and left in its place this big lake.
55
148260
3000
dan menjadi danau besar ini.
02:31
And I firmly believe
56
151260
2000
Saya sangat percaya
02:33
that what we're seeing in the Himalayas
57
153260
2000
bahwa yang kita lihat di Pegunungan Himalaya
02:35
is the next great, big battleground
58
155260
2000
adalah medan perang besar selanjutnya
02:37
on this earth.
59
157260
2000
di Bumi ini.
02:39
Nearly two billion people --
60
159260
2000
Hampir dua miliar orang --
02:41
so one in three people on this earth --
61
161260
2000
jadi satu dari tiga orang di dunia ini --
02:43
rely on the water from the Himalayas.
62
163260
3000
bergantung pada air dari Pegunungan Himalaya.
02:46
And with a population increasing as quickly as it is,
63
166260
3000
Dan dengan jumlah penduduk yang meningkat dengan cepat,
02:49
and with the water supply from these glaciers --
64
169260
2000
dan persediaan air dari gletser ini --
02:51
because of climate change --
65
171260
2000
karena perubahan iklim --
02:53
decreasing so much,
66
173260
2000
berkurang drastis,
02:55
I think we have a real risk of instability.
67
175260
2000
Ada risiko ketidakstabilan yang nyata.
02:57
North, you've got China; south, you've India, Pakistan, Bangladesh,
68
177260
3000
Di Utara, ada Cina, di Selatan ada India, Pakistan, Bangladesh.
03:00
all these countries.
69
180260
2000
semua negara-negara ini.
03:02
And so I decided
70
182260
2000
Sehingga saya memutuskan
03:04
to walk up to Mt. Everest,
71
184260
2000
untuk mendaki Gunung Everest,
03:06
the highest mountain on this earth,
72
186260
2000
gunung tertinggi di dunia,
03:08
and go and do a symbolic swim
73
188260
2000
dan berenang secara simbolis
03:10
underneath the summit
74
190260
2000
di bawah puncak
03:12
of Mt. Everest.
75
192260
2000
Gunung Everest.
03:14
Now, I don't know if any of you have had the opportunity to go to Mt. Everest,
76
194260
3000
Saya tidak tahu apakah di sini ada yang pernah pergi ke Gunung Everest,
03:17
but it's quite an ordeal getting up there.
77
197260
3000
namun perjalanan ke sana cukup menyiksa.
03:20
28 great, big, powerful yaks
78
200260
2000
28 yak yang besar dan kuat
03:22
carrying all the equipment up onto this mountain --
79
202260
3000
membawa semua perlengkapan ke atas gunung ini --
03:25
I don't just have my Speedo,
80
205260
2000
Saya tidak hanya membawa Speedo saya.
03:27
but there's a big film crew who then
81
207260
2000
Namun ada kru film dalam jumlah besar yang
03:29
send all the images around the world.
82
209260
3000
mengirimkan semua gambar-gambarnya ke seluruh dunia.
03:32
The other thing which was so challenging about this swim
83
212260
3000
Hal lain yang sangat menantang dalam renang ini
03:35
is not just the altitude.
84
215260
2000
bukan hanya ketinggiannya.
03:37
I wanted to do the swim at 5,300 meters above sea level.
85
217260
3000
Saya ingin berenang pada ketinggian 5.300 meter di atas permukaan laut.
03:40
So it's right up in the heavens.
86
220260
2000
Benar-benar berada di atas langit.
03:42
It's very, very difficult to breath. You get altitude sickness.
87
222260
3000
Sangat sulit untuk bernafas. Anda mengalami mual karena ketinggian.
03:45
I feels like you've got a man standing behind you with a hammer
88
225260
3000
Saya merasa seperti ada orang berdiri di belakang dengan sebuah palu
03:48
just hitting your head all the time.
89
228260
2000
dan terus memukul kepala saya.
03:50
That's not the worst part of it.
90
230260
2000
Itu bukan yang paling buruk.
03:52
The worst part was this year was the year where they decided
91
232260
2000
Bagian terburuknya adalah, tahun ini mereka memutuskan
03:54
to do a big cleanup operation on Mt. Everest.
92
234260
3000
melakukan operasi pembersihan besar-besaran di Gunung Everest.
03:57
Many, many people have died on Mt. Everest,
93
237260
3000
Banyak orang meninggal di Gunung Everest,
04:00
and this was the year they decided to go
94
240260
2000
dan inilah tahun di mana mereka memutuskan untuk pergi
04:02
and recover all the bodies of the mountaineers
95
242260
2000
dan mengambil sebuah tubuh pendaki gunung
04:04
and then bring them down the mountain.
96
244260
3000
dan membawanya turun.
04:07
And when you're walking up the mountain
97
247260
2000
Sehingga saat Anda mendaki gunung
04:09
to attempt to do something
98
249260
2000
dan mencoba melakukan sesuatu
04:11
which no human has ever done before, and, in fact, no fish --
99
251260
3000
yang tidak pernah dilakukan oleh siapapun, dan kenyataannya,
04:14
there are no fish up there swimming at 5,300 meters --
100
254260
3000
tidak ada ikan yang pernah berenang pada ketinggian 5.300 meter.
04:17
When you're trying to do that,
101
257260
2000
Saat Anda mencoba melakukan hal itu,
04:19
and then the bodies are coming past you,
102
259260
2000
dan melihat tubuh-tubuh orang meninggal,
04:21
it humbles you,
103
261260
2000
Hal ini membuat Anda merasa rendah
04:23
and you also realize very, very clearly
104
263260
2000
dan Anda juga menyadari dengan sangat jelas
04:25
that nature is so much more powerful
105
265260
3000
bahwa alam jauh lebih kuat
04:28
than we are.
106
268260
2000
daripada kita.
04:30
And we walked up this pathway,
107
270260
2000
Kami melalui jalan ini
04:32
all the way up.
108
272260
2000
terus sampai ke atas.
04:34
And to the right hand side of us
109
274260
2000
Dan di sisi sebelah kanan kami
04:36
was this great Khumbu Glacier.
110
276260
2000
adalah Gletser Khumbu yang menakjubkan ini.
04:38
And all the way along the glacier we saw
111
278260
2000
Dan sepanjang gletser kami melihat
04:40
these big pools of melting ice.
112
280260
3000
kolam-kolam besar dari salju yang mencair.
04:43
And then we got up to this small lake
113
283260
3000
Kemudian kami sampai di danau kecil ini
04:46
underneath the summit of Mt. Everest,
114
286260
2000
di bawah puncak Gunung Everest,
04:48
and I prepared myself
115
288260
2000
dan saya mempersiapkan diri,
04:50
the same way as I've always prepared myself,
116
290260
2000
sama seperti yang biasa saya lakukan,
04:52
for this swim which was going to be so very difficult.
117
292260
2000
untuk renang ini, yang akan menjadi sangat sulit.
04:54
I put on my iPod, I listened to some music,
118
294260
3000
Saya mengambil iPod saya, mendengarkan musik
04:57
I got myself as aggressive as possible --
119
297260
2000
saya membuat diri saya seagresif mungkin --
04:59
but controlled aggression --
120
299260
2000
namun tetap terkendali --
05:01
and then I hurled myself
121
301260
2000
lalu saya menceburkan diri
05:03
into that water.
122
303260
2000
ke dalam air.
05:05
I swam as quickly as I could
123
305260
3000
Saya berenang secepat mungkin
05:08
for the first hundred meters,
124
308260
2000
pada seratus meter pertama
05:10
and then I realized very, very quickly,
125
310260
2000
kemudian saya menyadari dengan sangat cepat,
05:12
I had a huge problem on my hands.
126
312260
2000
ada masalah besar pada tangan saya.
05:14
I could barely breathe.
127
314260
2000
Saya sulit bernafas.
05:16
I was gasping for air.
128
316260
2000
Saya berusaha mencari udara.
05:18
I then began to choke,
129
318260
2000
Lalu saya mulai tercekik,
05:20
and then it quickly led to me vomiting in the water.
130
320260
3000
kemudian saya pun muntah di dalam air.
05:23
And it all happened so quickly:
131
323260
3000
Semuanya terjadi begitu cepat.
05:26
I then -- I don't know how it happened -- but I went underwater.
132
326260
3000
Lalu saya -- saya tidak tahu apa yang terjadi -- tapi saya tenggelam.
05:29
And luckily, the water was quite shallow,
133
329260
3000
Untungnya, airnya cukup dangkal,
05:32
and I was able to push myself off the bottom of the lake
134
332260
3000
dan saya dapat mendorong diri saya dari dasar danau
05:35
and get up and then take another gasp of air.
135
335260
3000
dan naik dan dapat bernafas kembali.
05:38
And then I said, carry on. Carry on. Carry on.
136
338260
2000
Lalu saya berkata, ayo terus. Ayo terus. Ayo terus.
05:40
I carried on for another five or six strokes,
137
340260
3000
Saya berenang lima atau enam ayunan lagi
05:43
and then I had nothing in my body,
138
343260
3000
lalu saya kehilangan kendali tubuh saya,
05:46
and I went down to the bottom of the lake.
139
346260
2000
dan saya tenggelam ke dasar danau.
05:48
And I don't where I got it from,
140
348260
2000
Saya tidak tahu dari mana asalnya
05:50
but I was able to somehow
141
350260
2000
namun saya entah bagaimana dapat
05:52
pull myself up and as quickly as possible
142
352260
3000
mendorong diri saya keluar dan secepat mungkin
05:55
get to the side of the lake.
143
355260
3000
berenang ke tepi danau.
05:58
I've heard it said that drowning
144
358260
2000
Saya telah mendengar bahwa tenggelam
06:00
is the most peaceful death that you can have.
145
360260
3000
adalah cara untuk mati yang paling damai.
06:03
I have never, ever heard
146
363260
2000
Saya tidak pernah percaya
06:05
such utter bollocks.
147
365260
2000
omong kosong semacam itu.
06:07
(Laughter)
148
367260
2000
(Suara tawa)
06:09
It is the most frightening and panicky feeling
149
369260
3000
Itu adalah perasaan yang paling menakutkan dan panik
06:12
that you can have.
150
372260
2000
yang dapat Anda rasakan.
06:14
I got myself to the side of the lake.
151
374260
2000
Saya mencapai tepian danau.
06:16
My crew grabbed me,
152
376260
2000
Para kru meraih tubuh saya
06:18
and then we walked as quickly as we could
153
378260
2000
kemudian kami berjalan secepat mungkin
06:20
down -- over the rubble --
154
380260
2000
turun -- melewati puing-puing --
06:22
down to our camp.
155
382260
2000
menuju ke tenda kami.
06:24
And there, we sat down,
156
384260
2000
Di sana, kami duduk
06:26
and we did a debrief about what had gone wrong
157
386260
3000
lalu kami menguraikan kembali apa yang salah
06:29
there on Mt. Everest.
158
389260
2000
di Gunung Everest itu.
06:31
And my team just gave it to me straight.
159
391260
3000
Dan tim saya langsung melihatnya.
06:34
They said, Lewis, you need to have
160
394260
2000
Mereka berkata, Lewis, Anda harus
06:36
a radical tactical shift
161
396260
3000
mengubah taktik Anda dengan radikal
06:39
if you want to do this swim.
162
399260
2000
jika Anda mau berenang di sini.
06:41
Every single thing which you have learned
163
401260
2000
Semua hal yang sudah Anda pelajari
06:43
in the past 23 years of swimming,
164
403260
2000
selama 23 tahun Anda berenang,
06:45
you must forget.
165
405260
2000
harus Anda lupakan.
06:47
Every single thing which you learned
166
407260
2000
Semua hal yang Anda pelajari
06:49
when you were serving in the British army,
167
409260
2000
saat Anda menjadi anggota tentara Inggris,
06:51
about speed and aggression,
168
411260
2000
tentang kecepatan dan keagresifan,
06:53
you put that to one side.
169
413260
2000
harus Anda singkirkan.
06:55
We want you to walk up the hill in another two days' time.
170
415260
3000
Kami ingin Anda mendaki bukit itu dua hari lagi.
06:58
Take some time to rest and think about things.
171
418260
3000
Beristirahatlah sejenak dan pikirkan ini.
07:01
We want you to walk up the mountain in two days' time,
172
421260
3000
Kami ingin agar Anda mendaki gunung itu dua hari lagi,
07:04
and instead of swimming fast,
173
424260
3000
namun jangan berenang dengan cepat,
07:07
swim as slowly as possible.
174
427260
2000
berenanglah selambat mungkin,
07:09
Instead of swimming crawl, swim breaststroke.
175
429260
3000
Jangan menggunakan gaya bebas, namun gaya dada.
07:12
And remember, never ever swim with aggression.
176
432260
3000
Dan ingat, jangan pernah berenang dengan agresif.
07:15
This is the time to swim
177
435260
2000
Ini adalah saatnya untuk berenang
07:17
with real humility.
178
437260
2000
dengan kerendahan hati.
07:19
And so we walked back up
179
439260
2000
Jadi kami mendaki kembali
07:21
to the mountain two days later.
180
441260
2000
gunung itu dua hari kemudian.
07:23
And I stood there
181
443260
2000
Dan saya berdiri di sana
07:25
on the edge of the lake,
182
445260
2000
di tepian danau,
07:27
and I looked up at Mt. Everest --
183
447260
2000
dan saya melihat Gunung Everest --
07:29
and she is one of the most beautiful mountains on the earth --
184
449260
3000
dan gunung ini adalah salah satu gunung terindah di dunia --
07:32
and I said to myself, just do this slowly.
185
452260
3000
dan saya berkata kepada diri sendiri, lakukan perlahan-lahan.
07:35
And I swam across the lake.
186
455260
2000
Dan saya berenang melintasi danau itu.
07:37
And I can't begin to tell you
187
457260
2000
Saya tidak dapat menceritakan
07:39
how good I felt
188
459260
2000
bagaimana perasaan saya
07:41
when I came to the other side.
189
461260
2000
saat saya mencapai sisi danau lainnya.
07:43
But I learned two very, very
190
463260
2000
Namun saya mempelajari dua hal
07:45
important lessons there on Mt. Everest,
191
465260
3000
yang sangat penting di Gunung Everest.
07:48
and I thank my team of Sherpas who taught me this.
192
468260
3000
Saya berterima kasih kepada tim Sherpa saya yang mengajarkan hal ini.
07:51
The first one is
193
471260
2000
Yang pertama adalah,
07:53
that just because something has worked in the past so well,
194
473260
3000
hanya karena sesuatu bekerja dengan baik di masa lalu.
07:56
doesn't mean it's going to work in the future.
195
476260
3000
tidak berarti itu akan berhasil di masa depan.
07:59
And similarly,
196
479260
2000
Demikian juga,
08:01
now, before I do anything,
197
481260
2000
sekarang, sebelum saya melakukan apapun,
08:03
I ask myself what type of mindset
198
483260
2000
saya akan bertanya pola pikir seperti apa
08:05
do I require
199
485260
2000
yang saya perlukan
08:07
to successfully complete a task.
200
487260
3000
untuk menyelesaikan tugas itu dengan sukses.
08:10
And taking that into the world of climate change --
201
490260
3000
Dan dengan menerapkan hal itu pada dunia perubahan iklim,
08:13
which is, frankly,
202
493260
2000
yang, sejujurnya,
08:15
the Mt. Everest of all problems --
203
495260
2000
adalah Gunung Everest-nya semua masalah -
08:17
just because we've lived the way we have lived for so long,
204
497260
3000
hanya karena sudah lama kita memiliki cara hidup seperti ini,
08:20
just because we have consumed the way we have for so long
205
500260
3000
hanya karena sudah lama kita mengkonsumsi segala sesuatu seperti ini,
08:23
and populated the earth the way we have for so long,
206
503260
3000
dan sudah lama menghuni Bumi dengan cara seperti ini,
08:26
doesn't mean that we can carry on
207
506260
2000
tidak berarti kita dapat meneruskan
08:28
the way we are carrying on.
208
508260
2000
cara hidup kita seperti saat ini.
08:30
The warning signs are all there.
209
510260
3000
Tanda peringatannya ada di sana.
08:33
When I was born, the world's population
210
513260
2000
Saat saya lahir, jumlah penduduk dunia
08:35
was 3.5 billion people.
211
515260
2000
adalah 3,5 miliar orang.
08:37
We're now 6.8 billion people,
212
517260
3000
Sekarang ada 6,8 miliar orang,
08:40
and we're expected to be 9 billion people
213
520260
2000
dan diperkirakan akan menjadi 9 miliar orang
08:42
by 2050.
214
522260
2000
pada tahun 2050.
08:44
And then the second lesson,
215
524260
2000
Dan pelajaran kedua,
08:46
the radical, tactical shift.
216
526260
2000
perubahan taktik radikal.
08:48
And I've come here to ask you today:
217
528260
3000
Dan hari ini saya datang untuk bertanya:
08:51
what radical tactical shift
218
531260
3000
perubahan taktik radikal apa
08:54
can you take in your relationship to the environment,
219
534260
3000
yang dapat Anda lakukan dalam hubungannya dengan lingkungan
08:57
which will ensure
220
537260
2000
yang akan menjamin
08:59
that our children and our grandchildren
221
539260
2000
bahwa anak cucu kita
09:01
live in a safe world
222
541260
2000
akan tinggal di dunia yang nyaman
09:03
and a secure world,
223
543260
2000
dan aman,
09:05
and most importantly, in a sustainable world?
224
545260
3000
dan yang lebih penting lagi, dunia yang lestari?
09:08
And I ask you, please, to go away from here
225
548260
2000
Dan saya mengajak Anda, saat pergi dari sini
09:10
and think about that one
226
550260
2000
pikirkanlah tentang satu
09:12
radical tactical shift
227
552260
2000
perubahan taktik radikal
09:14
which you could make,
228
554260
2000
yang dapat Anda lakukan itu,
09:16
which will make that big difference,
229
556260
2000
yang akan membuat perbedaan besar,
09:18
and then commit a hundred percent to doing it.
230
558260
3000
lalu berkomitmen seratus persen untuk melakukannya.
09:21
Blog about it, tweet about it, talk about it,
231
561260
3000
Tulislah di blog, twitter, dan bicarakan kepada orang lain,
09:24
and commit a hundred percent,
232
564260
2000
dan berkomitmen seratus persen.
09:26
because very, very few things
233
566260
2000
Karena, sangat sedikit hal
09:28
are impossible to achieve
234
568260
2000
yang tidak dapat dicapai
09:30
if we really put our whole minds to it.
235
570260
2000
jika kita benar-benar bertekad bulat untuk melakukannya.
09:32
So thank you very, very much.
236
572260
2000
Terima kasih banyak.
09:34
(Applause)
237
574260
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7