What's normal anxiety -- and what's an anxiety disorder? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

3,734,356 views ・ 2021-07-01

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
We live in a culture that doesn't take mental health
0
179
3200
Translator: Luz Leirós Reviewer: Xusto Rodriguez
Vivimos nunha cultura
que non toma moi en serio a saúde mental.
00:03
issues seriously.
1
3379
2061
Hai moito estigma.
00:05
There's a lot of stigma.
2
5440
1680
Algúns diranche que, sinxelamente, aguantes,
00:07
Some people tell you to just suck it up, or get it together, or to stop worrying,
3
7120
4310
ou que te amañes como poidas,
que deixes de preocuparte,
00:11
or that it's all in your head.
4
11430
1710
ou que todo está na túa cabeza.
00:13
But I'm here to tell you that anxiety disorders,
5
13140
2770
Pero eu direiche que os trastornos de ansiedade,
00:15
they're as real as diabetes.
6
15910
3030
son tan reais coma a diabetes.
00:18
(Music) [Body Stuff with dr.
7
18940
4560
(Música)
[Cousas do Corpo coa Dra. Jen Gunter]
Ola de novo.
00:23
Jen Gunter] Hi again.
8
23500
1000
Son a doutora Jen
00:24
It's Dr. Jen, and I've noticed something
9
24500
1000
e xa notei algo cos meus pacientes
00:25
with my patients.
10
25500
1000
00:26
They often describe to me some classic symptoms
11
26500
2289
Eles describen acotío
algúns síntomas típicos dun trastorno de ansiedade.
00:28
of an anxiety disorder.
12
28789
1441
00:30
Constant worry, trouble sleeping, tense muscles and struggle
13
30230
4160
Preocupación constante, problemas para durmir,
tensión muscular e problemas para concentrarse.
00:34
with concentrating.
14
34390
1270
00:35
But they aren't getting treatment.
15
35660
1530
Pero non reciben tratamento.
00:37
There's a lot of issues with mental-health care in this country.
16
37190
3110
Hai moitos problemas co coidado da saúde mental neste país.
00:40
Some people don't have insurance that would cover it.
17
40300
2650
Algunha xente non ten seguro que a cubra.
00:42
Some have been dismissed or minimized in the past,
18
42950
2120
A outros desestimáronos ou minimizáronos no pasado
00:45
and don't think seeking help will do any good.
19
45070
3000
e non pensan que pedir axuda sirva para algo.
Algúns preocúpanse polo estigma
00:48
Some worry about the stigma and whether it could affect
20
48070
2180
e por se os afectará en futuros traballos ou relacións.
00:50
future jobs or relationships.
21
50250
2059
00:52
But severe anxiety isn't a moral or personal failing.
22
52309
3311
Pero a ansiedade grave non é un fracaso moral ou persoal.
00:55
It's a health problem, just like strep throat or diabetes.
23
55620
3619
É un problema de saúde,
como a amigdalite ou a diabetes.
00:59
It needs to be treated with the same kind of seriousness.
24
59239
4261
Precisa ser tratada coa mesma seriedade.
01:03
Before we can talk about anxiety disorders,
25
63500
2630
Antes de falar de trastornos de ansiedade,
falemos da ansiedade mesma.
01:06
let's talk about anxiety itself.
26
66130
2400
01:08
Anxiety is the very real and normal emotion
27
68530
2440
A ansiedade é unha emoción moi real e moi normal
01:10
we feel in a stressful situation.
28
70970
2340
que sentimos en situacións estresantes.
01:13
It's related to fear.
29
73310
1280
Está relacionada co medo.
01:14
But while fear is a response to an immediate threat
30
74590
2830
Pero aínda que o medo é unha resposta a unha ameaza inmediata
01:17
that quickly subsides, anxiety is a response
31
77420
2750
que desaparece rapidamente,
a ansiedade é unha resposta a ameazas máis incertas
01:20
to more uncertain threats that tends to last much longer.
32
80170
4420
que tende a durar moito máis tempo.
01:24
It's all part of the threat detection system,
33
84590
2390
Todo forma parte do sistema de detección de ameazas,
01:26
which all animals have to some degree, to help protect us from predators.
34
86980
4319
que todos os animais teñen nalgunha medida,
para axudar a protexernos dos depredadores.
A ansiedade comeza na amígdala cerebral,
01:31
Anxiety starts in the brain's amygdala, a pair of almond-sized nerve bundles
35
91299
4281
un par de feixes nerviosos do tamaño dunha améndoa
01:35
that alert other areas of the brain to be ready for defensive action.
36
95580
3980
que alertan a outras áreas do cerebro para preparar unha acción defensiva.
01:39
Next, the hypothalamus relays the signal, setting off what we call
37
99560
3920
A continuación, o hipotálamo transmite o sinal,
activando o que chamamos resposta ao estrés no noso corpo.
01:43
the stress response in our body.
38
103480
2040
01:45
Our muscles tense, our breathing and heart rate increase
39
105520
2750
Os nosos músculos ténsanse,
a respiración e a frecuencia cardíaca aumentan
01:48
and our blood pressure rises.
40
108270
2250
e sobe a presión sanguínea.
01:50
Areas in the brain stem kick in and put you in a state of high alertness.
41
110520
4309
Actívanse áreas do tronco encefálico
que te poñen nun estado de máxima alerta.
01:54
This is the fight-or-flight response.
42
114829
2680
Esta é a resposta de loita-ou-fuxida.
01:57
There are ways the fight-or-flight response
43
117509
1831
Hai formas de manter a resposta de loita-ou-fuxida
01:59
is kept somewhat in check, with an area of higher-level thinking
44
119340
4010
algo controlada,
cunha área de pensamento de alto nivel chamada córtex prefrontal ventromedial.
02:03
called the ventromedial prefrontal cortex.
45
123350
3360
02:06
It works like this.
46
126710
1000
Funciona así.
02:07
If a person sees something they think is dangerous, like a tiger,
47
127710
3429
Se unha persoa ve algo que pensa que é perigoso, coma un tigre,
02:11
that sends a signal to the amygdala, saying "it's time to run."
48
131139
2970
iso envía un sinal á amígdala, dicíndolle “tes que correr”.
02:14
The ventromedial prefrontal cortex can say to the amygdala,
49
134109
3170
O córtex prefrontal ventromedial pódelle dicir á amígdala,
02:17
"Hey, look.
50
137279
1000
“Ei, mira. O tigre está nunha gaiola.
02:18
The tiger's in a cage.
51
138279
1240
02:19
You know what a cage is?
52
139519
1000
Sabes que é unha gaiola? Non se pode escapar dunha gaiola.
02:20
They can't escape from a cage.
53
140519
1681
02:22
It's OK to calm down."
54
142200
1539
Veña, cálmate”
02:23
It's a feedback loop that can help keep the response in check.
55
143739
3741
É un lazo de retroalimentación que axuda a manter a resposta controlada.
02:27
The hippocampus is also involved.
56
147480
2119
O hipocampo tamén está implicado.
02:29
It provides context, saying things like, "Hey, we've seen tigers in cages before.
57
149599
4601
Proporciona contexto, dicindo cousas como,
“Ei, xa vimos tigres en gaiolas antes.
02:34
We're in a zoo.
58
154200
1450
Estamos nun zoo. Estás máis que seguro.”
02:35
You are extra safe."
59
155650
1390
02:37
With anxiety, these threat-detection systems
60
157040
2550
Coa ansiedade,
eses sistemas de detección de ameazas e os mecanismos que as reducen ou inhiben
02:39
and mechanisms that reduce or inhibit them are functioning incorrectly
61
159590
4429
non funcionan correctamente
e cáusannos preocupación sobre o futuro e a nosa seguridade nel.
02:44
and cause us to worry about the future and our safety in it.
62
164019
4101
02:48
But for many people, it goes into overdrive.
63
168120
2619
Pero moitas persoas vense desbordadas.
02:50
They experience persistent pervasive anxiety
64
170739
4170
Experimentan unha ansiedade xeneralizada e persistente
02:54
that disrupts work, school, and relationships
65
174909
2700
que interrompe o traballo, a escola e as relacións
02:57
and leads them to avoid situations that may trigger symptoms.
66
177609
3920
e lévaas a evitar situacións que poden desencadear síntomas.
03:01
Anxiety disorders are not at all uncommon.
67
181529
2890
Os trastornos de ansiedade non son infrecuentes.
03:04
Based on data from the World Mental Health Survey,
68
184419
2970
Baseándonos nos datos da Enquisa Mundial de Saúde Mental,
03:07
researchers estimate that about 16% of individuals
69
187389
3200
os investigadores estiman que sobre un 16% dos individuos
03:10
currently have or have had an anxiety disorder.
70
190589
3320
teñen actualmente, ou tiveron, un trastorno de ansiedade.
03:13
These include social anxiety disorder, panic disorder, agoraphobia and phobias.
71
193909
4901
Incluíndo o trastorno de ansiedade social
o trastorno de pánico, agorafobia e fobias.
03:18
Studies have shown that people with anxiety disorders
72
198810
2249
Algúns estudos amosaron que a xente con trastornos de ansiedade
03:21
don't just have a different way of reacting to stress.
73
201059
3280
non só ten un modo diferente de reaccionar ao estrés.
03:24
There may be actual differences in how their brain is working.
74
204339
4210
Podería haber diferenzas reais no funcionamento do seu cerebro.
03:28
One model describes possible mix-ups in the connections between the amygdala
75
208549
3580
Un modelo describe posibles confusións
nas conexións entre a amígdala e outras partes do cerebro.
03:32
and other parts of the brain.
76
212129
1461
03:33
The pathways that signal anxiety become stronger.
77
213590
3679
As vías que indican ansiedade vólvense máis fortes.
03:37
And the more anxiety you have, the stronger the pathways become,
78
217269
3881
E, canta máis ansiedade sentes, máis fortes se fan as vías,
03:41
and it becomes a vicious cycle.
79
221150
2220
o que se converte nun círculo vicioso.
03:43
The good news is there's treatment for anxiety,
80
223370
3849
A boa nova é que temos tratamento para a ansiedade,
03:47
and that you don't have to suffer.
81
227219
2740
e non tes que sufrir.
03:49
Remember, this isn't about weakness.
82
229959
2930
Recorda, non se trata de debilidade.
03:52
It's about changing brain patterns, and research shows that our brains
83
232889
3740
Trátase de cambiar patróns cerebrais,
e a investigación amosa que os cerebros
03:56
have the ability to reorganize and form new connections
84
236629
3730
teñen a capacidade de reorganizarse e formar novas conexións
04:00
all throughout our lives.
85
240359
1280
ao longo das nosas vidas.
04:01
A good first step is to do the basics.
86
241639
2850
Un bo primeiro paso é facer o básico.
04:04
Eat a balanced diet, exercise regularly
87
244489
2370
Comer de xeito equilibrado,
facer exercicio con regularidade
04:06
and get plenty of sleep, as your mind is part of your body.
88
246859
3451
e durmir abondo,
xa que a túa mente é parte do teu corpo.
04:10
It might also help to try meditation.
89
250310
2670
Tamén podería ser útil probar a meditación.
04:12
Instead of our heart rate rising and our body tensing,
90
252980
3219
En lugar de aumentar o ritmo cardíaco
e tensar o noso corpo,
04:16
with mindfulness and breathing, we can slow down
91
256199
3590
con atención plena e respiración,
podemos moderar esa resposta de loita-ou-fuxida
04:19
the fight-or-flight response and improve how we feel in the moment.
92
259789
5051
e mellorar como nos sentimos nese intre.
04:24
Cognitive behavioral therapy, a form of talk therapy,
93
264840
2829
A terapia cognitivo-condutual, un tipo de terapia de conversa,
04:27
can also be fantastic.
94
267669
1691
tamén pode ser fantástica.
04:29
In it, you learn to identify upsetting thoughts
95
269360
2239
Nela aprendes a identificar os pensamentos perturbadores
04:31
and determine whether they're realistic.
96
271599
1981
e determinar se son realistas.
04:33
Over time, cognitive behavioral therapy can rebuild those neural pathways
97
273580
4470
Co tempo, a terapia cognitivo-condutual pode reconstruír esas vías neuronais
04:38
that tamp down the anxiety response.
98
278050
3269
que controlan a resposta de ansiedade
A medicación tamén poder proporcionar alivio,
04:41
Medication can also give relief, in both the short-term and the long-term.
99
281319
4581
tanto a curto como a longo prazo.
04:45
In the short-term, anti-anxiety drugs can down-regulate
100
285900
3120
A curto prazo, as drogas anti-ansiedade
poden regular á baixa os mecanismos de detección de ameazas
04:49
the threat-detection mechanisms that are going into overdrive.
101
289020
3519
que están a ser desbordados.
04:52
Studies have shown that both long-term medications
102
292539
3120
Algúns estudos demostraron que, tanto a medicación a longo prazo
04:55
and cognitive behavioral therapy can reduce that overreactivity
103
295659
4100
como a terapia cognitivo-condutual,
poden reducir esa sobreactividade da amígdala
04:59
of the amygdala we see an anxiety disorders.
104
299759
3030
que vemos nos trastornos de ansiedade.
05:02
High blood pressure and diabetes, they can be treated or managed over time.
105
302789
4321
A presión arterial alta e a diabetes
poden ser tratadas ou manexadas no tempo.
E o mesmo é certo tamén para os trastornos de ansiedade.
05:07
And the same is true for an anxiety disorder too.
106
307110
2539
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7