What's normal anxiety -- and what's an anxiety disorder? | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

3,734,356 views ・ 2021-07-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
We live in a culture that doesn't take mental health
0
179
3200
Tradutor: Nadia Tira Revisora: Eliana Santos
Vivemos numa cultura
que não leva a sério os problemas de saúde mental.
00:03
issues seriously.
1
3379
2061
00:05
There's a lot of stigma.
2
5440
1680
Há muito estigma.
Algumas pessoas dizem-nos para aguentarmos,
00:07
Some people tell you to just suck it up, or get it together, or to stop worrying,
3
7120
4310
para nos recompormos e pararmos de nos preocupar,
00:11
or that it's all in your head.
4
11430
1710
ou que está tudo na nossa cabeça.
00:13
But I'm here to tell you that anxiety disorders,
5
13140
2770
Estou aqui para vos dizer que perturbações de ansiedade
00:15
they're as real as diabetes.
6
15910
3030
são tão reais como diabetes.
00:18
(Music) [Body Stuff with dr.
7
18940
4560
(Música)
[Body Stuff com a Dra. Jen Gunter]
Olá de novo.
00:23
Jen Gunter] Hi again.
8
23500
1000
É a Dra. Jen,
00:24
It's Dr. Jen, and I've noticed something
9
24500
1000
e reparei em algo nos meus pacientes.
00:25
with my patients.
10
25500
1000
00:26
They often describe to me some classic symptoms
11
26500
2289
Por vezes, eles descrevem
alguns sintomas clássicos de ansiedade.
00:28
of an anxiety disorder.
12
28789
1441
00:30
Constant worry, trouble sleeping, tense muscles and struggle
13
30230
4160
Preocupação constante, problemas de sono,
músculos tensos e problemas de concentração.
00:34
with concentrating.
14
34390
1270
00:35
But they aren't getting treatment.
15
35660
1530
Mas não estão em tratamento.
00:37
There's a lot of issues with mental-health care in this country.
16
37190
3110
Há muitos problemas com os cuidados da saúde mental neste país.
00:40
Some people don't have insurance that would cover it.
17
40300
2650
Algumas pessoas não têm seguros que abrangem isto.
00:42
Some have been dismissed or minimized in the past,
18
42950
2120
Algumas foram ignoradas no passado,
00:45
and don't think seeking help will do any good.
19
45070
3000
não pensam que procurar ajuda vai ser algo bom.
Algumas preocupam-se com o estigma
00:48
Some worry about the stigma and whether it could affect
20
48070
2180
e se poderá afetar empregos ou relações futuras.
00:50
future jobs or relationships.
21
50250
2059
00:52
But severe anxiety isn't a moral or personal failing.
22
52309
3311
Mas a ansiedade severa não é uma falha moral ou pessoal.
00:55
It's a health problem, just like strep throat or diabetes.
23
55620
3619
É um problema de saúde,
como a faringite ou diabetes.
00:59
It needs to be treated with the same kind of seriousness.
24
59239
4261
Precisa de ser tratada com a mesma seriedade.
01:03
Before we can talk about anxiety disorders,
25
63500
2630
Antes de falarmos de perturbações de ansiedade,
vamos falar da ansiedade em si.
01:06
let's talk about anxiety itself.
26
66130
2400
01:08
Anxiety is the very real and normal emotion
27
68530
2440
A ansiedade é o sentimento real e normal
01:10
we feel in a stressful situation.
28
70970
2340
que sentimos numa situação de stress.
01:13
It's related to fear.
29
73310
1280
Está relacionada com o medo.
01:14
But while fear is a response to an immediate threat
30
74590
2830
Mas enquanto o medo é uma resposta a uma ameaça imediata
01:17
that quickly subsides, anxiety is a response
31
77420
2750
que rapidamente desaparece,
a ansiedade é uma resposta a ameaças incertas
01:20
to more uncertain threats that tends to last much longer.
32
80170
4420
que tende a durar muito mais tempo.
01:24
It's all part of the threat detection system,
33
84590
2390
Faz tudo parte do sistema de deteção de ameaças,
01:26
which all animals have to some degree, to help protect us from predators.
34
86980
4319
que todos os animais têm em forma variada,
que nos protege contra predadores.
A ansiedade origina-se na amígdala,
01:31
Anxiety starts in the brain's amygdala, a pair of almond-sized nerve bundles
35
91299
4281
um par de feixes nervosos do tamanho de amêndoas
01:35
that alert other areas of the brain to be ready for defensive action.
36
95580
3980
que alerta outras partes do cérebro para se prepararem para ações defensivas.
01:39
Next, the hypothalamus relays the signal, setting off what we call
37
99560
3920
De seguida, o hipotálamo transmite o sinal,
iniciando o que chamamos de resposta de stress no nosso corpo.
01:43
the stress response in our body.
38
103480
2040
01:45
Our muscles tense, our breathing and heart rate increase
39
105520
2750
Os músculos ficam tensos,
a respiração, ritmo cardíaco
01:48
and our blood pressure rises.
40
108270
2250
e pressão arterial aumentam.
01:50
Areas in the brain stem kick in and put you in a state of high alertness.
41
110520
4309
Áreas do tronco encefálico reagem
e põem-nos num estado de alerta elevado.
01:54
This is the fight-or-flight response.
42
114829
2680
Esta é a reação de stress agudo.
01:57
There are ways the fight-or-flight response
43
117509
1831
Há formas de manter esta reação
01:59
is kept somewhat in check, with an area of higher-level thinking
44
119340
4010
em vigilância,
com uma área de alto pensamento chamada córtex pré-frontal ventromedial.
02:03
called the ventromedial prefrontal cortex.
45
123350
3360
02:06
It works like this.
46
126710
1000
Funciona assim.
02:07
If a person sees something they think is dangerous, like a tiger,
47
127710
3429
Se uma pessoa vê algo que pensa ser perigoso, como um tigre,
02:11
that sends a signal to the amygdala, saying "it's time to run."
48
131139
2970
isso manda um sinal à amígdala, que nos manda fugir.
02:14
The ventromedial prefrontal cortex can say to the amygdala,
49
134109
3170
O córtex pré-frontal ventromedial pode dizer à amígdala:
02:17
"Hey, look.
50
137279
1000
“Repara. O tigre está numa jaula.
02:18
The tiger's in a cage.
51
138279
1240
02:19
You know what a cage is?
52
139519
1000
Sabes o que é uma jaula? Não conseguem fugir da jaula.
02:20
They can't escape from a cage.
53
140519
1681
Podes acalmar.”
02:22
It's OK to calm down."
54
142200
1539
02:23
It's a feedback loop that can help keep the response in check.
55
143739
3741
É um sistema de feedback que ajuda a vigiar a reação.
02:27
The hippocampus is also involved.
56
147480
2119
O hipocampo também está envolvido.
02:29
It provides context, saying things like, "Hey, we've seen tigers in cages before.
57
149599
4601
Oferece contexto, dizendo coisas como:
“Já viste tigres em jaulas.
02:34
We're in a zoo.
58
154200
1450
Estamos num jardim zoológico. Temos proteção extra.”
02:35
You are extra safe."
59
155650
1390
02:37
With anxiety, these threat-detection systems
60
157040
2550
Com a ansiedade,
estes sistemas de deteções de ameaças e os mecanismos que os reduzem
02:39
and mechanisms that reduce or inhibit them are functioning incorrectly
61
159590
4429
funcionam de forma errada,
o que nos faz preocupar com o futuro e a nossa segurança nele.
02:44
and cause us to worry about the future and our safety in it.
62
164019
4101
02:48
But for many people, it goes into overdrive.
63
168120
2619
Mas para muitas pessoas, esta preocupação é excessiva.
02:50
They experience persistent pervasive anxiety
64
170739
4170
Experienciam ansiedade persistente e disseminada
02:54
that disrupts work, school, and relationships
65
174909
2700
que perturba o trabalho, a escola e as relações
02:57
and leads them to avoid situations that may trigger symptoms.
66
177609
3920
e leva-as a evitar situações que poderão desencadear sintomas.
03:01
Anxiety disorders are not at all uncommon.
67
181529
2890
As perturbações de ansiedade não são de todo raras.
03:04
Based on data from the World Mental Health Survey,
68
184419
2970
Com base em dados do World Mental Health Survey,
03:07
researchers estimate that about 16% of individuals
69
187389
3200
os investigadores estimam que cerca de 16 porcento das pessoas
03:10
currently have or have had an anxiety disorder.
70
190589
3320
têm ou já tiveram uma perturbação de ansiedade.
03:13
These include social anxiety disorder, panic disorder, agoraphobia and phobias.
71
193909
4901
Incluindo perturbação de ansiedade social,
perturbação de pânico, agorafobia e outras fobias.
03:18
Studies have shown that people with anxiety disorders
72
198810
2249
Estudos mostram que aqueles com ansiedade
03:21
don't just have a different way of reacting to stress.
73
201059
3280
não reagem de forma diferente ao stress.
03:24
There may be actual differences in how their brain is working.
74
204339
4210
Poderão existir diferenças em como os seus cérebros funcionam.
03:28
One model describes possible mix-ups in the connections between the amygdala
75
208549
3580
Um modelo descreve possíveis confusões
nas ligações entre a amígdala e outras partes do cérebro.
03:32
and other parts of the brain.
76
212129
1461
03:33
The pathways that signal anxiety become stronger.
77
213590
3679
As vias que transmitem a ansiedade tornam-se mais fortes.
03:37
And the more anxiety you have, the stronger the pathways become,
78
217269
3881
E quanto mais ansiedade tiverem, mais fortes ficam as vias,
03:41
and it becomes a vicious cycle.
79
221150
2220
e torna-se num ciclo vicioso.
03:43
The good news is there's treatment for anxiety,
80
223370
3849
A boa notícia é que há tratamento para a ansiedade,
03:47
and that you don't have to suffer.
81
227219
2740
não têm de sofrer.
03:49
Remember, this isn't about weakness.
82
229959
2930
Lembrem-se: isto não é sobre fraqueza.
03:52
It's about changing brain patterns, and research shows that our brains
83
232889
3740
Trata-se de mudar padrões cerebrais
e pesquisas mostram que os cérebros
03:56
have the ability to reorganize and form new connections
84
236629
3730
têm a capacidade de se reorganizar e formar novas ligações
04:00
all throughout our lives.
85
240359
1280
ao longo da nossa vida.
04:01
A good first step is to do the basics.
86
241639
2850
Um bom primeiro passo é fazer o básico.
04:04
Eat a balanced diet, exercise regularly
87
244489
2370
Ter uma dieta equilibrada,
fazer exercício físico
04:06
and get plenty of sleep, as your mind is part of your body.
88
246859
3451
e dormir muito,
pois a vossa mente é parte do vosso corpo.
04:10
It might also help to try meditation.
89
250310
2670
Poderá ser benéfico tentar fazer meditação.
04:12
Instead of our heart rate rising and our body tensing,
90
252980
3219
Em vez de o nosso ritmo cardíaco aumentar e o corpo ficar tenso,
04:16
with mindfulness and breathing, we can slow down
91
256199
3590
com abertura de espírito e respiração,
podemos abrandar a resposta aguda ao stress
04:19
the fight-or-flight response and improve how we feel in the moment.
92
259789
5051
e melhorar como nos sentimos.
04:24
Cognitive behavioral therapy, a form of talk therapy,
93
264840
2829
A terapia cognitivo-comportamental, uma forma de psicoterapia,
04:27
can also be fantastic.
94
267669
1691
também pode ser fantástica.
04:29
In it, you learn to identify upsetting thoughts
95
269360
2239
Nela, aprendem a identificar pensamentos negativos
04:31
and determine whether they're realistic.
96
271599
1981
e a determinar se são realistas.
04:33
Over time, cognitive behavioral therapy can rebuild those neural pathways
97
273580
4470
Com o tempo, a terapia cognitivo-comportamental
pode reconstruir essas vias neurais
04:38
that tamp down the anxiety response.
98
278050
3269
que atenuam as respostas ansiosas.
Medicação também pode oferecer alivio,
04:41
Medication can also give relief, in both the short-term and the long-term.
99
281319
4581
quer a curto prazo como a longo prazo.
04:45
In the short-term, anti-anxiety drugs can down-regulate
100
285900
3120
A curto prazo, medicação contra ansiedade
pode regular os mecanismos de deteção de ameaças
04:49
the threat-detection mechanisms that are going into overdrive.
101
289020
3519
que têm uma resposta excessiva.
04:52
Studies have shown that both long-term medications
102
292539
3120
Estudos mostram que medicação a longo prazo
04:55
and cognitive behavioral therapy can reduce that overreactivity
103
295659
4100
e terapia cognitivo-comportamental
podem reduzir a hiperatividade da amígdala
04:59
of the amygdala we see an anxiety disorders.
104
299759
3030
que vemos em perturbações de ansiedade.
05:02
High blood pressure and diabetes, they can be treated or managed over time.
105
302789
4321
A tensão arterial alta e diabetes,
podem ser tratados e vigiados ao longo do tempo.
O mesmo é verdade para uma perturbação de ansiedade.
05:07
And the same is true for an anxiety disorder too.
106
307110
2539
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7