The difference between healthy and unhealthy love | Katie Hood | TED

5,600,741 views ・ 2019-06-11

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
00:12
So when you think about a child, a close friend, or a romantic partner,
0
12625
4684
Quand vous pensez à un enfant, à un ami proche ou à un partenaire,
00:17
the word "love" probably comes to mind,
1
17333
2893
le mot « amour » vous vient probablement à l'esprit
00:20
and instantly other emotions rush in:
2
20250
3143
et, instantanément, d'autres émotions affluent :
00:23
joy and hope,
3
23417
1601
de la joie et de l'espoir,
00:25
excitement, trust and security,
4
25042
3559
de l'engouement, de la confiance, de la sécurité
00:28
and yes, sometimes sadness and disappointment.
5
28625
3059
et oui, parfois, de la tristesse et de la déception.
00:31
There might not be a word in the dictionary
6
31708
2060
Il n'y a peut-être pas de mot dans le dictionnaire
00:33
that more of us are connected to than love.
7
33792
2041
qui lie un plus grand nombre d'entre nous.
00:37
Yet, given its central importance in our lives,
8
37292
2601
Pourtant, vue son importance centrale dans notre vie,
00:39
isn't it interesting that we're never explicitly taught how to love?
9
39917
3500
n'est-il pas intéressant
qu'on ne nous apprenne jamais explicitement à aimer ?
00:44
We build friendships,
10
44458
1685
Nous créons des amitiés,
00:46
navigate early romantic relationships,
11
46167
2476
naviguons les premières relations amoureuses,
00:48
get married and bring babies home from the hospital
12
48667
2434
nous marions et ramenons des bébés de l'hôpital
00:51
with the expectation that we'll figure it out.
13
51125
2167
dans l'attente que nous trouverons comment faire tout cela.
00:54
But the truth is, we often harm and disrespect the ones we love.
14
54625
3851
Mais souvent, nous blessons et manquons de respect
à ceux que nous aimons.
00:58
It can be subtle things
15
58500
1309
Ce peut être subtil
00:59
like guilting a friend into spending time with you
16
59833
2851
comme faire culpabiliser un ami pour qu'il passe du temps avec vous,
01:02
or sneaking a peak at your partner's texts
17
62708
3268
jeter un œil aux SMS de votre partenaire
01:06
or shaming a child for their lack of effort at school.
18
66000
2583
ou couvrir un enfant de honte pour son manque d'efforts à l'école.
01:10
100 percent of us will be on the receiving end
19
70000
2184
100% d'entre nous seront les destinataires
01:12
of unhealthy relationship behaviors
20
72208
2310
de comportements malsains dans des relations
01:14
and 100 percent of us will do unhealthy things.
21
74542
3309
et 100% d'entre nous feront des choses malsaines.
01:17
It's part of being human.
22
77875
1458
C'est cela, être humain.
01:20
In its worst form, the harm we inflict on loved ones
23
80833
2518
Dans sa forme la pire, le mal causé aux êtres aimés
01:23
shows up as abuse and violence,
24
83375
1934
est de la maltraitance et de la violence
01:25
and relationship abuse
25
85333
1726
et une relation violente
01:27
is something that one in three women and one in four men
26
87083
2893
est une chose qu'une femme sur trois et un homme sur quatre
01:30
will experience in their lifetime.
27
90000
1708
connaîtront au cours de leur vie.
01:32
Now, if you're like most people, when you hear those stats,
28
92625
2809
Si vous êtes comme beaucoup, quand vous entendez ces chiffres,
01:35
you'll go, "Oh, no, no, no, that would never happen to me."
29
95458
2810
vous vous dites : « Oh non, cela ne m'arrivera jamais. »
01:38
It's instinctual to move away from the words "abuse" and "violence,"
30
98292
3434
Il est instinctif de s'éloigner des mots « maltraitance » et « violence »,
01:41
to think that they happen to someone else somewhere else.
31
101750
3851
de croire que cela arrive à quelqu'un d'autre, ailleurs.
01:45
But the truth is, unhealthy relationships and abuse are all around us.
32
105625
4351
Mais en vérité, les relations malsaines et la maltraitance nous entourent.
01:50
We just call them different things and ignore the connection.
33
110000
2875
Nous les appelons autrement et ignorons le lien qu'il y a.
01:54
Abuse sneaks up on us disguised in unhealthy love.
34
114042
3250
La maltraitance s'infiltre sournoisement, déguisé en amour malsain.
01:59
I work for an organization called One Love
35
119708
2060
Je travaille pour l'organisation One Love,
02:01
started by a family whose daughter Yeardley was killed by her ex-boyfriend.
36
121792
3791
créée par une famille dont la fille, Yeardley, a été tuée par son ex petit-ami.
02:06
This was a tragedy no one saw coming,
37
126833
3018
C'est une tragédie que personne n'a vu venir,
02:09
but when they looked back, they realized the warning signs were there
38
129875
3268
mais ils ont réalisé que les signes avant-coureurs étaient là
02:13
just no one understood what they were seeing.
39
133167
2125
mais personne n'a compris ce qu'il voyait.
02:16
Called crazy or drama or too much drinking,
40
136042
3767
Dites folles, dramatiques ou alcoolisées,
02:19
his actions weren't understood to be what they really were,
41
139833
3143
ses actions n'étaient pas prises pour ce qu'elles étaient vraiment :
02:23
which was clear signs of danger.
42
143000
2000
des signes clairs de danger.
02:25
Her family realized that if anyone had been educated about these signs,
43
145917
3809
Sa famille a réalisé que si quelqu'un avait été informé sur ces signes,
02:29
her death could have been prevented.
44
149750
1750
sa mort aurait pu être évitée.
02:32
So today we're on a mission to make sure
45
152625
1934
Notre mission est de nous assurer
02:34
that others have the information that Yeardley and her friends didn't.
46
154583
3286
que les autres aient les informations que Yeardley et ses amis n'avaient pas.
02:37
We have three main goals:
47
157893
1750
Nous avons trois grands objectifs :
02:39
give all of us a language for talking about a subject
48
159667
3267
fournir à tout le monde le langage pour parler d'un sujet
02:42
that's quite awkward and uncomfortable to discuss;
49
162958
3393
dont il est embarrassant et désagréable de parler ;
02:46
empower a whole front line, namely friends, to help;
50
166375
4851
habiliter toute une première ligne, c'est-à-dire les amis, à aider ;
02:51
and, in the process, improve all of our ability to love better.
51
171250
3083
au passage, améliorer notre capacité à tous à aimer mieux.
02:55
To do this, it's always important to start by illuminating
52
175875
3268
Pour ce faire, il est toujours important de commencer en éclaircissant
02:59
the unhealthy signs that we frequently miss,
53
179167
2726
les signes malsains que nous ratons souvent
03:01
and our work really focuses on creating content
54
181917
2476
et notre travail se concentre sur la création de contenus
03:04
to start conversations with young people.
55
184417
2250
pour engager une conversation avec les jeunes.
03:07
As you'd expect, most of our content is pretty serious,
56
187375
2643
Comme on pourrait s'y attendre, notre contenu est sérieux
03:10
given the subject at hand,
57
190042
1851
étant donné le sujet traité,
03:11
but today I'm going to use one of our more light-hearted
58
191917
2642
mais aujourd'hui je vais utiliser l'un de nos contenus les plus légers
03:14
yet still thought-provoking pieces,
59
194583
1810
suscitant la réflexion,
03:16
"The Couplets,"
60
196417
1309
« Les couplets »,
03:17
to illuminate five markers of unhealthy love.
61
197750
2625
pour éclaircir cinq indicateurs d'un amour malsain.
03:21
The first is intensity.
62
201375
2976
Le premier est l'intensité.
03:24
(Video) Blue: I haven't seen you in a couple days. I've missed you.
63
204375
3184
(Vidéo) Bleu : Je ne t'ai pas vu depuis quelques jours. Tu m'as manqué.
03:27
Orange: I've missed you too. (#thatslove)
64
207583
1953
Orange : Toi aussi. (#cestcalamour)
03:29
Blue: I haven't seen you in five minutes. It feels like a lifetime.
65
209560
3166
Bleu : Je ne t'ai pas vue depuis cinq minutes.
C'est une éternité.
03:32
What have you been doing without me for five whole minutes?
66
212750
2809
Qu'as-tu fait sans moi durant cinq minutes entières ?
03:35
Orange: It's been three minutes. (#thatsnotlove)
67
215583
2435
Orange : Cela fait trois minutes. (#cenestpascalamour)
03:38
Katie Hood: Anybody recognize that? I don't know. I do.
68
218042
2583
Katie Hood : Vous reconnaissez cela ?
Moi oui.
03:42
Abusive relationships don't start out abusive.
69
222000
2184
Les relations abusives ne commencent pas ainsi.
03:44
They start out exciting and exhilarating.
70
224208
1976
Au début, elles sont excitantes et exaltantes.
03:46
There's an intensity of affection and emotion, a rush.
71
226208
3310
Il y a une intensité dans l'affection et l'émotion, une frénésie.
03:49
It feels really good.
72
229542
1684
C'est une sensation très plaisante.
03:51
You feel so lucky, like you've hit the jackpot.
73
231250
2417
Vous vous sentez si chanceux, comme si vous aviez remporté le jackpot.
03:54
But in unhealthy love, these feelings shift over time
74
234750
3184
Mais dans un amour malsain, ces sentiments changent avec le temps,
03:57
from exciting to overwhelming and maybe a little bit suffocating.
75
237958
4292
passant d'excitants à accablants, voire un peu étouffants.
04:02
You feel it in your gut.
76
242875
1726
C'est un sentiment viscéral.
04:04
Maybe it's when your new boyfriend or girlfriend
77
244625
2268
Peut-être que votre nouveau petit ami ou petite amie
04:06
says "I love you" faster than you were ready for
78
246917
2267
dit « je t'aime » avant que vous ne soyez prêt
04:09
or starts showing up everywhere, texting and calling a lot.
79
249208
3542
ou apparaît partout, envoie des messages et appelle beaucoup.
04:13
Maybe they're impatient when you're slow to respond,
80
253667
3142
Peut-être est-il impatient quand vous mettez du temps à répondre,
04:16
even though they know you had other things going on that day.
81
256833
2875
même s'il sait que vous aviez d'autres choses prévues ce jour-là.
04:20
It's important to remember that it's not how a relationship starts that matters,
82
260583
3810
Il est important de se rappeler
que ce qui importe n'est pas le début de la relation,
04:24
it's how it evolves.
83
264417
1517
mais comment elle évolue.
04:25
It's important in the early days of a new relationship
84
265958
2559
Il est important, au début d'une nouvelle relation,
04:28
to pay attention to how you're feeling.
85
268541
2018
de prêter attention à ce que vous ressentez.
04:30
Are you comfortable with the pace of intimacy?
86
270583
2601
Êtes-vous à l'aise avec la progression de l'intimité ?
04:33
Do you feel like you have space and room to breathe?
87
273208
2584
Avez-vous l'impression d'avoir la place de respirer ?
04:36
It's also really important to start practicing using your voice
88
276792
3726
Il est aussi très important de vous entraîner à utiliser votre voix
04:40
to talk about your own needs.
89
280542
1851
pour parler de vos besoins.
04:42
Are your requests respected?
90
282417
1916
Vos demandes sont-elles respectées ?
04:45
A second marker is isolation.
91
285833
3435
Un deuxième indicateur est l'isolement.
04:49
(Video) Orange 2: Want to hang out?
92
289292
1726
(Vidéo) Orange 2 : Tu veux sortir ?
04:51
Orange 1: Me and my boyfriend always have Monday Funday.
93
291042
2666
Orange 1 : Mon copain et moi avons des lundis amusants.
04:54
Orange 2: Want to hang out?
94
294375
1309
Orange 2 : Tu veux sortir ?
04:55
Orange 1: Me and my boyfriend always have Monday Funday.
95
295708
2643
Orange 1 : Mon copain et moi avons des lundis festifs.
04:58
Orange 2: Tomorrow? Orange 1: It's our Tuesday Snooze Day.
96
298375
2726
Orange 2 : Demain ? Orange 1 : Mardi, on roupille.
05:01
Orange 2: Wednesday? Orange 1: No Friends Day.
97
301125
2167
Orange 2 : Mercredi ? Orange 1 : Jour sans amis.
05:04
KH: If you ask me, isolation is one of the most frequently missed
98
304792
3059
KH : L'isolement est l'un des signes les plus souvent négligés
05:07
and misunderstood signs of unhealthy love.
99
307875
2351
et incompris de l'amour malsain.
05:10
Why?
100
310250
1268
Pourquoi ?
05:11
Because every new relationship starts out with this intense desire
101
311542
3142
Car toute nouvelle relation démarre avec ce désir intense
05:14
to spend time together,
102
314708
1351
de passer du temps ensemble,
05:16
it's easy to miss when something shifts.
103
316083
2935
il est facile de ne pas voir quand quelque chose change.
05:19
Isolation creeps in when your new boyfriend or girlfriend
104
319042
2726
L'isolement s'installe quand votre nouveau copain ou copine
05:21
starts pulling you away from your friends and family,
105
321792
2851
commence à vous éloigner de vos amis et de votre famille,
05:24
your support system,
106
324667
1559
votre système de soutien,
05:26
and tethering you more tightly to them.
107
326250
2000
et à vous attacher plus fermement à lui.
05:29
They might say things like,
108
329375
1434
Il pourrait dire :
05:30
"Why do you hang out with them? They're such losers"
109
330833
2476
« Pourquoi traînes-tu avec eux ? Ce sont des ratés. »
05:33
about your best friends,
110
333333
1268
de vos meilleurs amis
05:34
or, "They want us to break up. They're totally against us"
111
334625
2851
ou « Ils veulent que l'on rompe. Ils sont contre nous. »
05:37
about your family.
112
337500
1809
de votre famille.
05:39
Isolation is about sowing seeds of doubt
113
339333
2601
L'isolement sème le doute
05:41
about everyone from your prerelationship life.
114
341958
2875
sur toutes les personnes de votre vie d'avant la relation.
05:46
Healthy love includes independence,
115
346125
2059
Un amour sain comprend de l'indépendance,
05:48
two people who love spending time together
116
348208
2476
deux personnes aimant passer du temps ensemble
05:50
but who stay connected to the people and activities they cared about before.
117
350708
4226
mais qui restent en contact avec les gens et les activités auxquels ils tenaient.
05:54
While at first you might spend every waking minute together,
118
354958
2893
Si au début vous pourriez passer chaque minute ensemble,
05:57
over time maintaining independence is key.
119
357875
2851
avec le temps, la clé est de maintenir de l'indépendance.
06:00
You do this by making plans with friends and sticking to them
120
360750
3143
Vous y parvenez en faisant des projets avec des amis et en vous y tenant
06:03
and encouraging your partner to do the same.
121
363917
2416
et en encourageant votre partenaire à en faire de même.
06:07
A third marker of unhealthy love is extreme jealousy.
122
367833
3042
Un troisième indicateur d'un amour malsain est une jalousie extrême.
06:11
(Video) Blue 2: What are you so happy about?
123
371750
2101
(Vidéo) Bleu 2 : Pourquoi es-tu si heureux ?
06:13
Blue 1: She just started following me on Instagram!
124
373875
2934
Bleu 1 : Elle vient juste de s'abonner à mon Instagram !
06:16
Blue 2: What are you so nervous about?
125
376833
1851
Bleu 2 : Pourquoi es-tu si nerveux ?
06:18
Blue 1: She, she just started following me, like, everywhere.
126
378708
4226
Bleu 1 : Elle vient juste de s'abonner à tous mes comptes, partout.
06:22
(#thatsnotlove)
127
382958
1917
(#cenestpascalamour)
06:26
KH: As the honeymoon period begins to fade,
128
386458
2060
KS : Alors que la période de lune de miel s'estompe,
06:28
extreme jealousy can creep in.
129
388542
1833
une jalousie extrême peut s'insinuer.
06:31
Your partner might become more demanding,
130
391333
1976
Votre partenaire pourrait devenir plus accaparant,
06:33
needing to know where you are and who you're with all the time,
131
393333
2976
demandant constamment à savoir où vous êtes et avec qui
06:36
or they might start following you everywhere, online and off.
132
396333
3185
ou il pourrait commencer à vous suivre partout, en ligne et hors ligne.
06:39
Extreme jealousy also brings with it possessiveness and mistrust,
133
399542
4267
Une jalousie extrême entraîne aussi de la possessivité et de la suspicion,
06:43
frequent accusations of flirting with other people or cheating,
134
403833
3268
des accusations fréquentes de flirter avec d'autres ou de le tromper
06:47
and refusal to listen to you when you tell them
135
407125
2226
et un refus de vous écouter quand vous lui dites
06:49
they have nothing to worry about and that you only love them.
136
409375
2875
qu'il n'y a aucune raison de s'inquiéter et que vous n'aimez que lui.
06:53
Jealousy is a part of any human relationship,
137
413083
2726
La jalousie fait partie de toute relation humaine,
06:55
but extreme jealousy is different.
138
415833
2185
mais la jalousie extrême est différente.
06:58
There's a threatening, desperate and angry edge to it.
139
418042
2767
Elle a un côté menaçant, désespéré et virulent.
07:00
Love shouldn't feel like this.
140
420833
2125
L'amour ne devrait pas être ainsi.
07:04
A fourth marker is belittling.
141
424333
2560
Un quatrième indicateur est du dénigrement.
07:06
(Video) Blue: Wanna hang out? Orange: I gotta study.
142
426917
2559
(Vidéo) Bleu : Tu veux sortir ? Orange : Je dois étudier.
07:09
Blue: You'll get an A anyway, A for amazing. (#thatslove)
143
429500
2917
Bleu : Tu auras une bonne note, tu es géniale. (#cestcalamour)
07:12
Blue: Wanna hang out? Orange: I gotta study.
144
432875
2434
Bleu : Tu veux sortir ? Orange : Je dois étudier.
07:15
Blue: You'll get an F anyway,
145
435333
1435
Bleu : Tu auras un zéro,
07:16
F for, F for... stupid. (#thatsnotlove)
146
436792
3166
tu es ... stupide. (#cenestpascalamour)
07:20
KH: Yeah, hmm.
147
440667
1767
KH : Ouais, hum.
07:22
In unhealthy love, words are used as weapons.
148
442458
2560
Dans un amour malsain, les mots sont des armes.
07:25
Conversations that used to be fun and lighthearted
149
445042
2351
Les conversations qui étaient amusantes et légères
07:27
turn mean and embarrassing.
150
447417
1809
deviennent épouvantables et gênantes.
07:29
Maybe your partner makes fun of you in a way that hurts,
151
449250
3018
Peut-être que votre partenaire se moque de vous d'une façon blessante
07:32
or maybe they tell stories and jokes for laughs at your expense.
152
452292
3476
ou qu'il raconte des histoires et des blagues à vos dépens.
07:35
When you try to explain that your feelings have been hurt,
153
455792
2726
Quand vous essayez d'expliquer que cela vous a blessée,
07:38
they shut you down and accuse you of overreacting.
154
458542
3392
il vous arrête et vous accuse de réagir de façon excessive.
07:41
"Why are you so sensitive? What's your problem. Give me a break."
155
461958
3792
« Pourquoi es-tu si sensible ? C'est ton problème. Lâche-moi un peu. »
07:46
You are silenced by these words.
156
466417
1958
Ces mots vous réduisent au silence.
07:49
It seems pretty obvious, but your partner should have your back.
157
469417
3392
Cela semble évident, mais votre partenaire devrait vous soutenir.
07:52
Their words should build you up, not break you down.
158
472833
2643
Ses mots devraient vous élever, pas vous briser.
07:55
They should keep your secrets and be loyal.
159
475500
2393
Il devrait garder vos secrets et être loyal.
07:57
They should make you feel more confident,
160
477917
1976
Il devrait vous donner plus confiance en vous,
07:59
not less.
161
479917
1291
pas moins.
08:02
Finally, a fifth marker: volatility.
162
482250
2958
Pour finir, un cinquième indicateur : la volatilité.
08:06
(Video) Orange 1: I'd be sad if we broke up.
163
486042
2101
(Vidéo) Orange 1 : Je serais triste qu'on rompe.
08:08
Orange 2: I'd be sad too. (#thatslove)
164
488167
1833
Orange 2 : Moi aussi. (#cestcalamour)
08:11
Orange 1: I'd so depressed if we ever broke up.
165
491042
2226
Orange 1 : Je serais si déprimée si on rompait.
08:13
I'd throw myself off this step.
166
493292
1517
Je sauterais de cette marche.
08:14
I would! Don't try to stop me!
167
494833
2560
Je le ferais ! N'essaye pas de m'en empêcher !
08:17
(#thatsnotlove)
168
497417
1250
(#cestpascalamour)
08:21
KH: Frequent breakups and makeups, high highs and low lows:
169
501167
3726
KH : Des ruptures et réconciliations fréquentes avec des hauts et des bas :
08:24
as tension rises, so does volatility.
170
504917
2375
quand la tension monte, la volatilité s'accroît.
08:28
Tearful, frustrated fights followed by emotional makeups,
171
508458
3560
Des disputes pleines de larmes, de frustration
et des réconciliations intenses,
08:32
hateful and hurtful comments like,
172
512042
1642
des mots dédaigneux et blessants :
08:33
"You're worthless, I'm not even sure why I'm with you!"
173
513708
2643
« Tu ne vaux rien, je ne sais pas pourquoi je suis avec toi ! »
08:36
followed quickly by apologies and promises it will never happen again.
174
516375
4809
rapidement suivis d'excuses
et de promesses que cela ne se reproduira pas.
08:41
By this point, you've been so conditioned to this relationship roller coaster
175
521208
3810
Arrivé là, vous avez été si habitué à ces montagnes russes amoureuses
08:45
that you may not realize how unhealthy and maybe even dangerous
176
525042
3016
que vous ne réalisez peut-être pas
à quel point votre relation est devenue malsaine, voire même dangereuse.
08:48
your relationship has become.
177
528082
1585
08:51
It can be really hard to see
178
531542
1476
Ce peut être difficile à voir
08:53
when unhealthy love turns towards abuse,
179
533042
2934
quand un amour malsain devient de la maltraitance,
08:56
but it's fair to say that the more of these markers
180
536000
2434
mais on peut dire que plus ces indicateurs
08:58
your relationship might have,
181
538458
1435
sont présents dans votre relation,
08:59
the more unhealthy and maybe dangerous your relationship could be.
182
539917
3476
plus votre relation pourrait être malsaine, voire dangereuse.
09:03
And if your instinct is to break up and leave,
183
543417
2184
Si votre instinct est de rompre et de partir,
09:05
which is advice so many of us give our friends
184
545625
2184
le conseil que beaucoup donnent à leurs amis
09:07
when they're in unhealthy relationships,
185
547833
1935
qui sont dans une relation malsaine,
09:09
that's not always the best advice.
186
549792
1934
ce n'est pas toujours le meilleur conseil.
09:11
Time of breakup can be a real trigger for violence.
187
551750
2601
Le moment de la rupture peut susciter de la violence.
09:14
If you fear you might be headed towards abuse or in abuse,
188
554375
3268
Si vous craignez être en chemin vers la maltraitance ou y être déjà,
09:17
you need to consult with experts to get the advice on how to leave safely.
189
557667
4041
vous devez consulter des experts pour obtenir des conseils
sur comment partir sans risque.
09:23
But it's not just about romantic relationships
190
563042
2392
Il ne s'agit pas seulement des relations amoureuses
09:25
and it's not just about violence.
191
565458
2185
ni de violence.
09:27
Understanding the signs of unhealthy love
192
567667
2267
Comprendre les indicateurs d'un amour malsain
09:29
can help you audit and understand nearly every relationship in your life.
193
569958
3750
peut vous aider à évaluer et comprendre presque toutes les relations de votre vie.
09:34
For the first time, you might understand why you're disappointed in a friendship
194
574625
3851
Pour la première fois, vous pourriez comprendre
pourquoi une amitié vous a déçu
09:38
or why every interaction with a certain family member
195
578500
2726
ou pourquoi les interactions avec un membre de votre famille
09:41
leaves you discouraged and anxious.
196
581250
3268
vous laissent découragé et anxieux.
09:44
You might even begin to see how your own intensity and jealousy
197
584542
3017
Vous pourriez voir comment votre intensité et votre jalousie
09:47
is causing problems with colleagues at work.
198
587583
2250
causent des problèmes avec des collègues au travail.
09:51
Understanding is the first step to improving,
199
591208
3268
La compréhension est la première étape de l'amélioration
09:54
and while you can't make every unhealthy relationship healthy --
200
594500
3059
et, si vous ne pouvez pas rendre saines toutes vos relations malsaines --
09:57
some you're going to have to leave behind --
201
597583
2101
vous devrez en délaisser certaines --
09:59
you can do your part every day to do relationships better.
202
599708
3750
vous pouvez contribuer chaque jour à créer de meilleures relations.
10:04
And here's the exciting news:
203
604250
1643
Voici une nouvelle enthousiasmante :
10:05
it's actually not rocket science.
204
605917
2309
cela n'est pas sorcier.
10:08
Open communication, mutual respect,
205
608250
2726
Une communication ouverte, du respect mutuel,
10:11
kindness, patience --
206
611000
2226
de la gentillesse, de la patience --
10:13
we can practice these things every day.
207
613250
2417
nous pouvons pratiquer ces choses au quotidien.
10:16
And while practice will definitely make you better,
208
616875
2726
Et si pratiquer vous rendra certainement meilleur à cela,
10:19
I have to promise you it's also not going to make you perfect.
209
619625
3768
je dois vous promettre que vous n'acquerrez jamais une maîtrise.
10:23
I do this for a living
210
623417
1351
C'est mon travail,
10:24
and every day I think and talk about healthy relationships,
211
624792
2809
chaque jour je pense et je parle de relations saines
10:27
and still I do unhealthy things.
212
627625
2601
et je fais quand même des choses malsaines.
10:30
Just the other day as I was trying to shuttle my four kids out the door
213
630250
3393
L'autre jour, alors que j'essayais d'amener mes quatre enfants au bus
10:33
amidst quarreling, squabbling and complaints about breakfast,
214
633667
2976
entre querelles, chamailleries et plaintes au sujet du petit-déjeuner,
10:36
I completely lost it.
215
636667
2101
je me suis emportée.
10:38
With an intentionally angry edge,
216
638792
2142
Avec un ton volontairement énervé,
10:40
I screamed,
217
640958
1310
j'ai dit :
10:42
"Everybody just shut up and do what I say!
218
642292
2267
« Taisez-vous et faites ce que je dis !
10:44
You are the worst!
219
644583
1560
Vous êtes les pires !
10:46
I am going to take away screen time and dessert
220
646167
2226
Je vais vous priver d'écrans et de dessert
10:48
and anything else you could possibly ever enjoy in life!"
221
648417
3184
et de tout ce que vous pourriez apprécier dans votre vie ! »
10:51
(Laughter)
222
651625
1476
(Rires)
10:53
Anybody been there?
223
653125
1309
D'autres en ont déjà fait de même ?
10:54
(Applause)
224
654458
3393
(Applaudissements)
10:57
Volatility, belittling.
225
657875
2625
La volatilité, le dénigrement.
11:01
My oldest son turned around and looked at me, and said,
226
661417
2934
Mon fils aîné s'est retourné, m'a regardée et a dit :
11:04
"Mom, that's not love."
227
664375
1601
« Maman, ce n'est pas ça l'amour. »
11:06
(Laughter)
228
666000
3351
(Rires)
11:09
For a minute, I really wanted to kill him for calling me out.
229
669375
2893
Un instant, j'ai vraiment voulu le tuer d'avoir pointé cela.
11:12
Trust me.
230
672292
1517
Croyez-moi.
11:13
But then I gathered myself
231
673833
1518
Puis je me suis reprise
11:15
and I thought, you know what, I'm actually proud.
232
675375
3059
et j'ai pensé : « Je suis fière. »
11:18
I'm proud that he has a language to make me pause.
233
678458
3334
Je suis fière qu'il ait le langage pour me faire marquer une pause.
11:22
I want all of my kids to understand what the bar should be
234
682511
2715
Je veux que tous mes enfants comprennent
11:25
for how they're treated
235
685250
1434
comment on devrait les traiter
11:26
and to have a language and a voice to use when that bar is not met
236
686708
3143
et qu'ils aient le langage et une voix à utiliser quand cela n'est pas satisfait
11:29
versus just accepting it.
237
689875
1917
plutôt que de l'accepter.
11:33
For too long, we've treated relationships as a soft topic,
238
693667
4851
Pendant trop longtemps, nous avons traité les relations comme un sujet léger,
11:38
when relationship skills are one of the most important
239
698542
2559
mais les compétences relationnelles font partie des plus importantes
11:41
and hard to build things in life.
240
701125
2559
et des plus difficiles à acquérir.
11:43
Not only can understanding unhealthy signs
241
703708
2643
Comprendre les indicateurs d'amour malsain
11:46
help you avoid the rabbit hole that leads to unhealthy love,
242
706375
3518
vous aident à éviter de tomber dans le piège menant à l'amour malsain,
11:49
but understanding and practicing the art of being healthy
243
709917
2976
mais comprendre et pratiquer l'art d'être sain
11:52
can improve nearly every aspect of your life.
244
712917
2625
peut améliorer presque tous les aspects de votre vie.
11:56
I'm completely convinced
245
716625
2059
Je suis entièrement convaincue
11:58
that while love is an instinct and an emotion,
246
718708
2643
que si l'amour est un instinct et une émotion,
12:01
the ability to love better is a skill we can all build
247
721375
3309
la capacité à aimer mieux est une compétence
que nous pouvons tous acquérir et améliorer avec le temps.
12:04
and improve on over time.
248
724708
1375
12:06
Thank you.
249
726583
1268
Merci.
12:07
(Applause)
250
727875
5000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7