The difference between healthy and unhealthy love | Katie Hood | TED

5,040,590 views ・ 2019-06-11

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Magdalena Nowak Korekta: Rysia Wand
00:12
So when you think about a child, a close friend, or a romantic partner,
0
12625
4684
Kiedy myślisz o swoim dziecku, przyjacielu lub ukochanym,
00:17
the word "love" probably comes to mind,
1
17333
2893
pewnie przychodzi ci na myśl słowo "miłość",
00:20
and instantly other emotions rush in:
2
20250
3143
a wraz z nim emocje takie jak
00:23
joy and hope,
3
23417
1601
radość i nadzieja,
00:25
excitement, trust and security,
4
25042
3559
ekscytacja, zaufanie i bezpieczeństwo,
00:28
and yes, sometimes sadness and disappointment.
5
28625
3059
a czasem też smutek i rozczarowanie.
00:31
There might not be a word in the dictionary
6
31708
2060
Pewnie nie ma słowa
00:33
that more of us are connected to than love.
7
33792
2041
bliższego nam niż "miłość".
00:37
Yet, given its central importance in our lives,
8
37292
2601
Skoro to w życiu tak ważne,
00:39
isn't it interesting that we're never explicitly taught how to love?
9
39917
3500
dlaczego nie uczymy się, jak kochać?
00:44
We build friendships,
10
44458
1685
Zawiązujemy przyjaźnie,
00:46
navigate early romantic relationships,
11
46167
2476
budujemy związki,
00:48
get married and bring babies home from the hospital
12
48667
2434
bierzemy ślub i sprowadzamy na świat dzieci
z nadzieją, że jakoś to będzie.
00:51
with the expectation that we'll figure it out.
13
51125
2167
00:54
But the truth is, we often harm and disrespect the ones we love.
14
54625
3851
Często krzywdzimy i nie szanujemy tych, których kochamy.
00:58
It can be subtle things
15
58500
1309
Takie drobnostki
00:59
like guilting a friend into spending time with you
16
59833
2851
jak obwinianie za brak czasu,
01:02
or sneaking a peak at your partner's texts
17
62708
3268
zaglądanie do wiadomości partnera
lub wymyślanie dziecku za lenistwo w szkole.
01:06
or shaming a child for their lack of effort at school.
18
66000
2583
01:10
100 percent of us will be on the receiving end
19
70000
2184
Każdego z nas czeka czasami
01:12
of unhealthy relationship behaviors
20
72208
2310
złe traktowanie
01:14
and 100 percent of us will do unhealthy things.
21
74542
3309
i każdy z nas będzie źle traktował innych.
01:17
It's part of being human.
22
77875
1458
To ludzka rzecz.
01:20
In its worst form, the harm we inflict on loved ones
23
80833
2518
W najgorszym wypadku krzywdzimy ukochanych
01:23
shows up as abuse and violence,
24
83375
1934
przez znęcanie się i przemoc,
01:25
and relationship abuse
25
85333
1726
a przemoc w związku dotyka
01:27
is something that one in three women and one in four men
26
87083
2893
1 na 3 kobiety i 1 na 4 mężczyzn.
01:30
will experience in their lifetime.
27
90000
1708
01:32
Now, if you're like most people, when you hear those stats,
28
92625
2809
Patrząc na statystyki, większość ludzi powie:
01:35
you'll go, "Oh, no, no, no, that would never happen to me."
29
95458
2810
"To mi nigdy się nie przytrafi".
01:38
It's instinctual to move away from the words "abuse" and "violence,"
30
98292
3434
Instynktownie odsuwamy takie słowa jak "znęcanie się" lub "przemoc"
01:41
to think that they happen to someone else somewhere else.
31
101750
3851
i myślimy, że to zdarza się komuś innemu, gdzieś indziej.
01:45
But the truth is, unhealthy relationships and abuse are all around us.
32
105625
4351
Ale tak naprawdę chore relacje i przemoc są wszędzie.
01:50
We just call them different things and ignore the connection.
33
110000
2875
Nazywamy je tylko inaczej i wolimy ignorować.
01:54
Abuse sneaks up on us disguised in unhealthy love.
34
114042
3250
Znęcanie zakrada się do życia w postaci toksycznej miłości.
01:59
I work for an organization called One Love
35
119708
2060
Pracuję dla organizacji One Love
02:01
started by a family whose daughter Yeardley was killed by her ex-boyfriend.
36
121792
3791
założonej przez rodziców Yeardley, którą zabił jej były chłopak.
02:06
This was a tragedy no one saw coming,
37
126833
3018
Tej tragedii nikt nie przewidział.
02:09
but when they looked back, they realized the warning signs were there
38
129875
3268
Po głębszym zastanowieniu zrozumieli,
że chłopak już wcześniej dawał powody do niepokoju,
02:13
just no one understood what they were seeing.
39
133167
2125
ale nikt tego nie rozumiał.
02:16
Called crazy or drama or too much drinking,
40
136042
3767
Mówili, że wariat, że dramatyzuje i pije za dużo.
02:19
his actions weren't understood to be what they really were,
41
139833
3143
Nikt nie rozumiał, co to tak naprawdę oznaczało,
02:23
which was clear signs of danger.
42
143000
2000
a oznaczało prawdziwe zagrożenie.
02:25
Her family realized that if anyone had been educated about these signs,
43
145917
3809
Rodzina Yearley zrozumiała, że gdyby ktoś się na tym znał,
02:29
her death could have been prevented.
44
149750
1750
można było zapobiec tej śmierci.
02:32
So today we're on a mission to make sure
45
152625
1934
Obraliśmy za cel zapewnienie,
02:34
that others have the information that Yeardley and her friends didn't.
46
154583
3286
żeby więcej ludzi umiało identyfikować i rozumieć takie zachowania.
02:37
We have three main goals:
47
157893
1750
Mamy trzy główne cele:
02:39
give all of us a language for talking about a subject
48
159667
3267
znaleźć sposób na rozmawianie o sprawach
02:42
that's quite awkward and uncomfortable to discuss;
49
162958
3393
dość niezręcznych i zawstydzających;
02:46
empower a whole front line, namely friends, to help;
50
166375
4851
włączyć do pomocy najbliższych, czyli przyjaciół;
02:51
and, in the process, improve all of our ability to love better.
51
171250
3083
a przez to nauczyć się kochać lepiej.
02:55
To do this, it's always important to start by illuminating
52
175875
3268
Na początek trzeba naświetlać niezdrowe zachowania,
02:59
the unhealthy signs that we frequently miss,
53
179167
2726
które łatwo przeoczyć.
03:01
and our work really focuses on creating content
54
181917
2476
Skupiamy się na tworzeniu materiałów
03:04
to start conversations with young people.
55
184417
2250
do nawiązywania rozmów z młodzieżą.
03:07
As you'd expect, most of our content is pretty serious,
56
187375
2643
Większość materiałów jest oczywiście poważna,
03:10
given the subject at hand,
57
190042
1851
w końcu na szali stoi życie ludzkie.
03:11
but today I'm going to use one of our more light-hearted
58
191917
2642
ale dziś zaprezentuję jeden z lżejszych,
03:14
yet still thought-provoking pieces,
59
194583
1810
ale dających do myślenia filmików
03:16
"The Couplets,"
60
196417
1309
o "Parkach",
03:17
to illuminate five markers of unhealthy love.
61
197750
2625
naświetlający pięć oznak toksycznej miłości.
03:21
The first is intensity.
62
201375
2976
Pierwszą z nich jest nasilenie.
03:24
(Video) Blue: I haven't seen you in a couple days. I've missed you.
63
204375
3184
(Wideo) On: Nie widziałem cię kilka dni. Stęskniłem się.
03:27
Orange: I've missed you too. (#thatslove)
64
207583
1953
Ona: Ja też! [#tojestmiłość]
03:29
Blue: I haven't seen you in five minutes. It feels like a lifetime.
65
209560
3166
On: Nie widziałem cię 5 minut. To cała wieczność!
03:32
What have you been doing without me for five whole minutes?
66
212750
2809
Co robiłaś beze mnie przez pięć minut?
03:35
Orange: It's been three minutes. (#thatsnotlove)
67
215583
2435
Ona: To były trzy minuty. [#toniejestmiłość]
03:38
Katie Hood: Anybody recognize that? I don't know. I do.
68
218042
2583
Brzmi znajomo? Dla mnie tak.
03:42
Abusive relationships don't start out abusive.
69
222000
2184
Toksyczne związki nie są z początku toksyczne.
03:44
They start out exciting and exhilarating.
70
224208
1976
Są ekscytujące i porywające.
03:46
There's an intensity of affection and emotion, a rush.
71
226208
3310
Mamy duże nasilenie uczuć i emocji
03:49
It feels really good.
72
229542
1684
i są to uczucia bardzo przyjemne.
03:51
You feel so lucky, like you've hit the jackpot.
73
231250
2417
Czujesz się szczęściarzem; trafiłeś w dziesiątkę.
03:54
But in unhealthy love, these feelings shift over time
74
234750
3184
W związku toksycznym te uczucia zmieniają się bardzo szybko.
03:57
from exciting to overwhelming and maybe a little bit suffocating.
75
237958
4292
Od ekscytacji do przytłoczenia i dławienia.
04:02
You feel it in your gut.
76
242875
1726
Czujesz to w kościach.
04:04
Maybe it's when your new boyfriend or girlfriend
77
244625
2268
Kiedy nowy partner
04:06
says "I love you" faster than you were ready for
78
246917
2267
za wcześnie mówi "kocham cię"
04:09
or starts showing up everywhere, texting and calling a lot.
79
249208
3542
albo zaczyna wszędzie się pojawiać, ciągle pisać i dzwonić.
04:13
Maybe they're impatient when you're slow to respond,
80
253667
3142
Może niecierpliwi się, kiedy długo nie odpisujesz
04:16
even though they know you had other things going on that day.
81
256833
2875
chociaż wie, że masz napięty grafik.
04:20
It's important to remember that it's not how a relationship starts that matters,
82
260583
3810
Trzeba pamiętać,
że nie jest istotny początek związku,
04:24
it's how it evolves.
83
264417
1517
ale jego rozwój.
04:25
It's important in the early days of a new relationship
84
265958
2559
Na początku związku należy
04:28
to pay attention to how you're feeling.
85
268541
2018
obserwować swoje samopoczucie.
04:30
Are you comfortable with the pace of intimacy?
86
270583
2601
Czy dobrze ci z tempem jakie przybiera zażyłość?
04:33
Do you feel like you have space and room to breathe?
87
273208
2584
Czujesz, że masz własną przestrzeń?
04:36
It's also really important to start practicing using your voice
88
276792
3726
Trzeba nauczyć się mówić
04:40
to talk about your own needs.
89
280542
1851
o swoich potrzebach.
04:42
Are your requests respected?
90
282417
1916
Czy twoje prośby są spełniane?
04:45
A second marker is isolation.
91
285833
3435
Drugą cechą jest izolacja.
04:49
(Video) Orange 2: Want to hang out?
92
289292
1726
(Wideo) Ona1: Wyskoczymy gdzieś?
Ona2: W poniedziałki bawimy się we dwoje.
04:51
Orange 1: Me and my boyfriend always have Monday Funday.
93
291042
2666
[#tojestmiłość]
04:54
Orange 2: Want to hang out?
94
294375
1309
Ona1: Wyskoczymy gdzieś?
04:55
Orange 1: Me and my boyfriend always have Monday Funday.
95
295708
2643
Ona2: W poniedziałki bawimy się we dwoje.
Ona1: A jutro?
04:58
Orange 2: Tomorrow? Orange 1: It's our Tuesday Snooze Day.
96
298375
2726
Ona1: We wtorki leniuchujemy.
Ona2: A w środę?
Ona1: Dzień bez przyjaciół. [#toniemiłość]
05:01
Orange 2: Wednesday? Orange 1: No Friends Day.
97
301125
2167
05:04
KH: If you ask me, isolation is one of the most frequently missed
98
304792
3059
Uważam, że izolacja jest najmniej zauważalną
05:07
and misunderstood signs of unhealthy love.
99
307875
2351
i zrozumiałą oznaką toksycznej miłości.
05:10
Why?
100
310250
1268
Dlaczego?
05:11
Because every new relationship starts out with this intense desire
101
311542
3142
Każdy nowy związek zaczyna się od ogromnej ochoty
05:14
to spend time together,
102
314708
1351
przebywania razem.
05:16
it's easy to miss when something shifts.
103
316083
2935
Trudno dostrzec małą zmianę.
Izolacja wkrada się, kiedy partner
05:19
Isolation creeps in when your new boyfriend or girlfriend
104
319042
2726
05:21
starts pulling you away from your friends and family,
105
321792
2851
zaczyna odciągać cię od przyjaciół i rodziny,
05:24
your support system,
106
324667
1559
od twojego wsparcia,
i przywiązuje bardziej do siebie.
05:26
and tethering you more tightly to them.
107
326250
2000
05:29
They might say things like,
108
329375
1434
Mówią takie rzeczy jak:
05:30
"Why do you hang out with them? They're such losers"
109
330833
2476
"Czemu się z nimi zadajesz? To frajerzy"
o twoich przyjaciołach
05:33
about your best friends,
110
333333
1268
05:34
or, "They want us to break up. They're totally against us"
111
334625
2851
albo: "Oni chcą zniszczyć nasz związek. Źle nam życzą"
05:37
about your family.
112
337500
1809
o twojej rodzinie.
05:39
Isolation is about sowing seeds of doubt
113
339333
2601
Izolacja to zasianie wątpliwości
05:41
about everyone from your prerelationship life.
114
341958
2875
wobec wszystkich z życia przed związkiem.
05:46
Healthy love includes independence,
115
346125
2059
Zdrowa relacja to niezależność,
05:48
two people who love spending time together
116
348208
2476
para uwielbiająca swoje towarzystwo,
05:50
but who stay connected to the people and activities they cared about before.
117
350708
4226
ale dbająca o wcześniejsze relacje i zajęcia.
05:54
While at first you might spend every waking minute together,
118
354958
2893
Choć z początku możecie spędzać każdą minutę razem,
05:57
over time maintaining independence is key.
119
357875
2851
po jakimś czasie trzeba zadbać o niezależność.
06:00
You do this by making plans with friends and sticking to them
120
360750
3143
Umawiasz się z przyjaciółmi i nie odwołujesz
06:03
and encouraging your partner to do the same.
121
363917
2416
i zachęcasz partnera do tego samego.
06:07
A third marker of unhealthy love is extreme jealousy.
122
367833
3042
Kolejny przykład to chorobliwa zazdrość.
06:11
(Video) Blue 2: What are you so happy about?
123
371750
2101
(Wideo) On2: Co się tak cieszysz?
06:13
Blue 1: She just started following me on Instagram!
124
373875
2934
On1 Zaczęła mnie obserwować na Instagramie!
[#tojestmiłość]
06:16
Blue 2: What are you so nervous about?
125
376833
1851
On2: Co jesteś taki nerwowy?
06:18
Blue 1: She, she just started following me, like, everywhere.
126
378708
4226
On1: Ona zaczęła mnie obserwować... wszędzie.
06:22
(#thatsnotlove)
127
382958
1917
[#toniemiłość]
06:26
KH: As the honeymoon period begins to fade,
128
386458
2060
W miarę jak okres zachwytu odchodzi,
06:28
extreme jealousy can creep in.
129
388542
1833
może się wkraść chorobliwa zazdrość.
06:31
Your partner might become more demanding,
130
391333
1976
Partner może mieć coraz większe wymagania,
06:33
needing to know where you are and who you're with all the time,
131
393333
2976
dopytywać się, gdzie i z kim jesteś
06:36
or they might start following you everywhere, online and off.
132
396333
3185
albo zacznie śledzić cię online i nie tylko.
06:39
Extreme jealousy also brings with it possessiveness and mistrust,
133
399542
4267
Chorobliwa zazdrość może obudzić instynkt posiadania i braku zaufania,
06:43
frequent accusations of flirting with other people or cheating,
134
403833
3268
zaczynają się oskarżenia o flirt i zdradę,
a twoje zapewnienia, że nic się nie dzieje
06:47
and refusal to listen to you when you tell them
135
407125
2226
06:49
they have nothing to worry about and that you only love them.
136
409375
2875
i kochasz tylko ją czy jego, nie odnoszą skutku.
Zazdrość to rzecz normalna w związku.
06:53
Jealousy is a part of any human relationship,
137
413083
2726
06:55
but extreme jealousy is different.
138
415833
2185
Zazdrość chorobliwa to coś innego.
Jest w niej coś groźnego i desperackiego.
06:58
There's a threatening, desperate and angry edge to it.
139
418042
2767
07:00
Love shouldn't feel like this.
140
420833
2125
Miłość nie powinna taka być.
07:04
A fourth marker is belittling.
141
424333
2560
Czwartym przykładem jest umniejszanie.
07:06
(Video) Blue: Wanna hang out? Orange: I gotta study.
142
426917
2559
(Wideo) On: Wyskoczymy gdzieś?
Ona: Muszę się uczyć.
07:09
Blue: You'll get an A anyway, A for amazing. (#thatslove)
143
429500
2917
On: Dostaniesz 6 na pewno, bo jesteś 6/6.
[#tojestmiłość]
07:12
Blue: Wanna hang out? Orange: I gotta study.
144
432875
2434
On: Wyskoczymy gdzieś?
Ona: Muszę się uczyć.
07:15
Blue: You'll get an F anyway,
145
435333
1435
On: I tak oblejesz,
07:16
F for, F for... stupid. (#thatsnotlove)
146
436792
3166
bo jesteś za głupia.
[#toniemiłość]
07:20
KH: Yeah, hmm.
147
440667
1767
Tak...
07:22
In unhealthy love, words are used as weapons.
148
442458
2560
Słowa to broń w toksycznych związkach.
Rozmowy, które były fajne i beztroskie
07:25
Conversations that used to be fun and lighthearted
149
445042
2351
07:27
turn mean and embarrassing.
150
447417
1809
zaczynają być niemiłe i żenujące.
07:29
Maybe your partner makes fun of you in a way that hurts,
151
449250
3018
Może partner śmieje się z ciebie i to boli
albo opowiada żarty o tobie, żeby wyśmiewali cię inni.
07:32
or maybe they tell stories and jokes for laughs at your expense.
152
452292
3476
07:35
When you try to explain that your feelings have been hurt,
153
455792
2726
Kiedy mówisz, że to wcale nie jest fajne,
07:38
they shut you down and accuse you of overreacting.
154
458542
3392
od razu ucina i oskarża cię o przesadę.
07:41
"Why are you so sensitive? What's your problem. Give me a break."
155
461958
3792
"Co się tak spinasz? Masz problem? Odczep się".
07:46
You are silenced by these words.
156
466417
1958
Te słowa cię uciszają.
07:49
It seems pretty obvious, but your partner should have your back.
157
469417
3392
To przecież jasne, że partnerzy powinni się wspierać.
07:52
Their words should build you up, not break you down.
158
472833
2643
Ich słowa mają budować, nie niszczyć.
07:55
They should keep your secrets and be loyal.
159
475500
2393
Powinni dochowywać tajemnic i okazywać lojalność.
07:57
They should make you feel more confident,
160
477917
1976
Podnosić twoją pewność siebie,
07:59
not less.
161
479917
1291
a nie ją obniżać.
08:02
Finally, a fifth marker: volatility.
162
482250
2958
Ostatnim przykładem jest niestabilność
(Wideo) Ona: Byłoby mi smutno, gdybyśmy zerwały.
08:06
(Video) Orange 1: I'd be sad if we broke up.
163
486042
2101
Ona2: Mnie też. [#tojestmiłość]
08:08
Orange 2: I'd be sad too. (#thatslove)
164
488167
1833
Ona1: Jeśli ze mną zerwiesz, wpadnę w depresję!
08:11
Orange 1: I'd so depressed if we ever broke up.
165
491042
2226
08:13
I'd throw myself off this step.
166
493292
1517
Rzucę się z tego schodka!
08:14
I would! Don't try to stop me!
167
494833
2560
Naprawdę!
Nie zatrzymuj mnie!
08:17
(#thatsnotlove)
168
497417
1250
[#toniemiłość]
08:21
KH: Frequent breakups and makeups, high highs and low lows:
169
501167
3726
Częste zrywanie i godzenie się, gwałtowne wzloty i upadki;
08:24
as tension rises, so does volatility.
170
504917
2375
napięcie wzrasta, niestabilność też.
08:28
Tearful, frustrated fights followed by emotional makeups,
171
508458
3560
Płacz i frustracja podczas kłótni, a potem rozemocjonowane godzenie się,
nienawistne i dokuczliwe komentarze jak:
08:32
hateful and hurtful comments like,
172
512042
1642
08:33
"You're worthless, I'm not even sure why I'm with you!"
173
513708
2643
"Jesteś nikim, nie wiem, czemu z tobą jestem!".
08:36
followed quickly by apologies and promises it will never happen again.
174
516375
4809
Potem przeprosiny i obietnice, że to się nigdy nie powtórzy.
08:41
By this point, you've been so conditioned to this relationship roller coaster
175
521208
3810
Do tego czasu tak przywykasz do tego chaosu w związku,
08:45
that you may not realize how unhealthy and maybe even dangerous
176
525042
3016
że nie zdajesz sobie sprawy,
jaki stał się toksyczny, a nawet niebezpieczny
08:48
your relationship has become.
177
528082
1585
08:51
It can be really hard to see
178
531542
1476
Wtedy łatwo przeoczyć,
08:53
when unhealthy love turns towards abuse,
179
533042
2934
kiedy w związku zaczyna się przemoc.
Im więcej przykładów z naszych "Parek"
08:56
but it's fair to say that the more of these markers
180
536000
2434
zauważasz w swoim związku,
08:58
your relationship might have,
181
538458
1435
08:59
the more unhealthy and maybe dangerous your relationship could be.
182
539917
3476
tym bardziej toksyczny i niebezpieczny może się on okazać.
09:03
And if your instinct is to break up and leave,
183
543417
2184
Czasem instynkt podpowiada, żeby zerwać i odejść,
09:05
which is advice so many of us give our friends
184
545625
2184
co często radzimy przyjaciołom,
09:07
when they're in unhealthy relationships,
185
547833
1935
którzy tkwią w takich związkach,
09:09
that's not always the best advice.
186
549792
1934
ale to nie zawsze najlepsza rada.
09:11
Time of breakup can be a real trigger for violence.
187
551750
2601
Zerwanie może wyzwolić przemoc.
09:14
If you fear you might be headed towards abuse or in abuse,
188
554375
3268
Jeśli obawiasz się przemocy w związku,
09:17
you need to consult with experts to get the advice on how to leave safely.
189
557667
4041
dowiedz się od specjalistów, jak odejść bezpiecznie.
09:23
But it's not just about romantic relationships
190
563042
2392
Nie chodzi tylko o związki romantyczne
09:25
and it's not just about violence.
191
565458
2185
ani tylko o przemoc.
09:27
Understanding the signs of unhealthy love
192
567667
2267
Umiejętność rozpoznawania oznak złego traktowania
09:29
can help you audit and understand nearly every relationship in your life.
193
569958
3750
pomoże ci przemyśleć i zrozumieć prawie wszystkie relacje.
09:34
For the first time, you might understand why you're disappointed in a friendship
194
574625
3851
Zaczniesz rozumieć, dlaczego zawiodła przyjaźń
09:38
or why every interaction with a certain family member
195
578500
2726
albo dlaczego po spotkaniu z kimś
09:41
leaves you discouraged and anxious.
196
581250
3268
czujesz zniechęcenie i lęk.
09:44
You might even begin to see how your own intensity and jealousy
197
584542
3017
Może zauważysz, jak twój własny zapał i zazdrość
09:47
is causing problems with colleagues at work.
198
587583
2250
powodują problemy z kolegami z pracy.
09:51
Understanding is the first step to improving,
199
591208
3268
Zrozumienie to początek poprawy.
09:54
and while you can't make every unhealthy relationship healthy --
200
594500
3059
Nie każdą relację można naprawić,
09:57
some you're going to have to leave behind --
201
597583
2101
niektóre trzeba będzie zerwać,
09:59
you can do your part every day to do relationships better.
202
599708
3750
ale można nad nimi pracować każdego dnia.
10:04
And here's the exciting news:
203
604250
1643
Co więcej,
10:05
it's actually not rocket science.
204
605917
2309
to wcale nie wielka filozofia.
10:08
Open communication, mutual respect,
205
608250
2726
Otwarta komunikacja, wzajemny szacunek,
dobroć, cierpliwość.
10:11
kindness, patience --
206
611000
2226
To można ćwiczyć na co dzień.
10:13
we can practice these things every day.
207
613250
2417
10:16
And while practice will definitely make you better,
208
616875
2726
Chociaż ćwiczenie zapewnia poprawę,
10:19
I have to promise you it's also not going to make you perfect.
209
619625
3768
to jednak na pewno nie obiecuje ideału.
10:23
I do this for a living
210
623417
1351
To mój zawód,
10:24
and every day I think and talk about healthy relationships,
211
624792
2809
codziennie myślę i rozmawiam o tym, jak być dobrym w związku,
10:27
and still I do unhealthy things.
212
627625
2601
a nadal robię czasami coś źle.
10:30
Just the other day as I was trying to shuttle my four kids out the door
213
630250
3393
Pewnego dnia chciałam wygonić swoich czworo dzieci za drzwi
10:33
amidst quarreling, squabbling and complaints about breakfast,
214
633667
2976
podczas przepychanek i narzekań na temat śniadania.
10:36
I completely lost it.
215
636667
2101
Straciłam panowanie nad sobą.
10:38
With an intentionally angry edge,
216
638792
2142
Z zamierzoną złością krzyknęłam:
10:40
I screamed,
217
640958
1310
10:42
"Everybody just shut up and do what I say!
218
642292
2267
"Zamknijcie się i róbcie, co mówię!
10:44
You are the worst!
219
644583
1560
Jesteście okropni!
10:46
I am going to take away screen time and dessert
220
646167
2226
Koniec z graniem, słodyczami
10:48
and anything else you could possibly ever enjoy in life!"
221
648417
3184
i każdą inną przyjemnością!".
10:51
(Laughter)
222
651625
1476
(Śmiech)
10:53
Anybody been there?
223
653125
1309
Mieliście tak?
10:54
(Applause)
224
654458
3393
(Brawa)
10:57
Volatility, belittling.
225
657875
2625
Niestabilność, umniejszanie.
11:01
My oldest son turned around and looked at me, and said,
226
661417
2934
Mój najstarszy syn odwrócił się i powiedział:
11:04
"Mom, that's not love."
227
664375
1601
"To nie miłość".
11:06
(Laughter)
228
666000
3351
(Śmiech)
11:09
For a minute, I really wanted to kill him for calling me out.
229
669375
2893
Przez chwilę chciałam go zabić.
11:12
Trust me.
230
672292
1517
Wierzcie mi.
11:13
But then I gathered myself
231
673833
1518
Potem ogarnęłam się
11:15
and I thought, you know what, I'm actually proud.
232
675375
3059
i pomyślałam: "W sumie to jestem dumna".
11:18
I'm proud that he has a language to make me pause.
233
678458
3334
Dumna, że wiedział, co powiedzieć, żeby mnie zatrzymać.
11:22
I want all of my kids to understand what the bar should be
234
682511
2715
Chcę, żeby moje dzieci wiedziały,
11:25
for how they're treated
235
685250
1434
jak powinno się je traktować
11:26
and to have a language and a voice to use when that bar is not met
236
686708
3143
i by wiedziały, że trzeba mówić, kiedy ktoś je źle traktuje,
11:29
versus just accepting it.
237
689875
1917
a nie to akceptować.
11:33
For too long, we've treated relationships as a soft topic,
238
693667
4851
Za długo lekceważyliśmy znaczenie relacji,
11:38
when relationship skills are one of the most important
239
698542
2559
a umiejętność ich budowania okazuje się najważniejszą
11:41
and hard to build things in life.
240
701125
2559
i najtrudniejszą rzeczą w życiu.
11:43
Not only can understanding unhealthy signs
241
703708
2643
Umiejętność rozpoznawania złego traktowania
11:46
help you avoid the rabbit hole that leads to unhealthy love,
242
706375
3518
pomoże uniknąć pułapki toksycznej miłości.
11:49
but understanding and practicing the art of being healthy
243
709917
2976
Rozumienie i praca nad zdrowymi relacjami
11:52
can improve nearly every aspect of your life.
244
712917
2625
może poprawić każdy aspekt życia.
11:56
I'm completely convinced
245
716625
2059
Jestem przekonana,
11:58
that while love is an instinct and an emotion,
246
718708
2643
że choć miłość to instynkt i emocja,
umiejętność lepszego kochania
12:01
the ability to love better is a skill we can all build
247
721375
3309
można budować codziennie.
12:04
and improve on over time.
248
724708
1375
12:06
Thank you.
249
726583
1268
Dziękuję.
12:07
(Applause)
250
727875
5000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7