Math class needs a makeover | Dan Meyer

Dan Meyer : les cours de maths ont besoin d'un lifting

362,445 views

2010-05-13 ・ TED


New videos

Math class needs a makeover | Dan Meyer

Dan Meyer : les cours de maths ont besoin d'un lifting

362,445 views ・ 2010-05-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Anna Cristiana Minoli
00:15
Can I ask you to please recall a time
0
15260
3000
Puis-je vous demander de vous rappeler la fois
00:18
when you really loved something --
1
18260
2000
où vous aviez adoré quelque chose,
00:20
a movie, an album, a song or a book --
2
20260
2000
un film, un disque, une chanson ou un livre,
00:22
and you recommended it wholeheartedly
3
22260
3000
où vous l'aviez chaudement recommandé
00:25
to someone you also really liked,
4
25260
2000
à une personne que vous appréciiez vraiment,
00:27
and you anticipated that reaction, you waited for it,
5
27260
2000
en anticipant sa réaction, en l'attendant impatiemment,
00:29
and it came back, and the person hated it?
6
29260
3000
et du moment où le résultat tomba: elle le détestait.
00:32
So, by way of introduction,
7
32260
2000
Cette sorte d'introduction
00:34
that is the exact same state
8
34260
2000
reflète exactement l'état dans
00:36
in which I spent every working day of the last six years. (Laughter)
9
36260
3000
lequel j'ai passé chaque jour de travail des six dernières années.
00:39
I teach high school math.
10
39260
2000
J'enseigne les maths au lycée.
00:41
I sell a product to a market
11
41260
3000
Je vends un produit à des clients
00:44
that doesn't want it, but is forced by law to buy it.
12
44260
3000
qui ne le veulent pas, mais que la loi oblige à acheter.
00:47
I mean, it's just a losing proposition.
13
47260
3000
En clair, c'est une sorte de -- c'est perdu d'avance.
00:50
So there's a useful stereotype about students that I see,
14
50260
3000
Voici un cliché utile sur les étudiants que je rencontre,
00:53
a useful stereotype about you all.
15
53260
2000
un cliché utile sur vous tous.
00:55
I could give you guys
16
55260
2000
Si je vous donnais à vous,
00:57
an algebra-two final exam,
17
57260
2000
un test d'algèbre niveau bac,
00:59
and I would expect no higher
18
59260
2000
je ne m'attendrais pas à plus
01:01
than a 25 percent pass rate.
19
61260
2000
de 25 % de réussite.
01:03
And both of these facts say less about you or my students
20
63260
3000
Ces deux faits en disent moins sur vous ou mes étudiants
01:06
than they do about what we call math education
21
66260
2000
que sur ce que nous appelons l'enseignement des maths
01:08
in the U.S. today.
22
68260
2000
actuellement aux États-Unis.
01:10
To start with, I'd like to break math down into two categories.
23
70260
3000
Pour commencer, je voudrais diviser les maths en deux catégories.
01:13
One is computation; this is the stuff you've forgotten.
24
73260
3000
La première est le calcul. C'est ce que vous avez oublié.
01:16
For example, factoring quadratics with
25
76260
2000
Par exemple, résoudre des équations du second degré
01:18
leading coefficients greater than one.
26
78260
2000
dont les coefficients sont supérieurs à 1.
01:20
This stuff is also really easy to relearn,
27
80260
2000
Tout ça est vraiment facile à réapprendre
01:22
provided you have a really strong grounding
28
82260
2000
si vous avez vraiment de bonnes bases
01:24
in reasoning. Math reasoning --
29
84260
2000
en raisonnement, en raisonnement mathématique.
01:26
we'll call it the application
30
86260
2000
Nous appelons cela l'application
01:28
of math processes to the world around us --
31
88260
2000
des processus mathématiques au monde qui nous entoure.
01:30
this is hard to teach.
32
90260
2000
C'est difficile à enseigner.
01:32
This is what we would love students to retain,
33
92260
2000
C'est que nous aimerions que les étudiants retiennent,
01:34
even if they don't go into mathematical fields.
34
94260
2000
même s'ils ne se dirigent pas vers des études mathématiques.
01:36
This is also something that, the way we teach it in the U.S.
35
96260
2000
Il faut également savoir que la manière dont nous l'enseignons aux États-Unis
01:38
all but ensures they won't retain it.
36
98260
2000
fait tout pour que nous ne le retenions pas.
01:41
So, I'd like to talk about why that is,
37
101260
1000
Je parlerai donc des raisons qui expliquent
01:42
why that's such a calamity for society, what we can do about it
38
102260
3000
pourquoi une telle calamité pour la société et de ce que nous pourrions faire,
01:45
and, to close with, why this is an amazing time
39
105260
2000
et, pour conclure, j'expliquerai pourquoi c'est le meilleur moment
01:47
to be a math teacher.
40
107260
2000
pour être prof de maths.
01:49
So first, five symptoms
41
109260
2000
D'abord, cinq symptômes
01:51
that you're doing math reasoning wrong
42
111260
2000
qui font que vous raisonnez mal en maths
01:53
in your classroom.
43
113260
2000
en classe.
01:55
One is a lack of initiative; your students don't self-start.
44
115260
3000
Premièrement, le manque d'initiative: vos étudiants ne sont pas moteurs.
01:58
You finish your lecture block
45
118260
2000
Vous finissez votre explication
02:00
and immediately you have five hands going up
46
120260
2000
et immédiatement cinq mains se lèvent pour
02:02
asking you to re-explain the entire thing at their desks.
47
122260
2000
vous demander de ré-expliquer la totalité individuellement.
02:04
Students lack perseverance.
48
124260
2000
Les étudiants manquent de persévérance.
02:06
They lack retention; you find yourself
49
126260
2000
Ils manquent de mémoire, vous vous retrouvez
02:08
re-explaining concepts three months later, wholesale.
50
128260
2000
à ré-expliquer les concepts trois mois plus tard, en totalité.
02:10
There's an aversion to word problems,
51
130260
2000
Il existe une aversion pour les problèmes,
02:12
which describes 99 percent of my students.
52
132260
2000
présente chez 99% de mes étudiants.
02:14
And then the other one percent
53
134260
2000
Et le reste cherche
02:16
is eagerly looking for the formula
54
136260
2000
désespérément la bonne formule
02:18
to apply in that situation.
55
138260
2000
à appliquer au problème.
02:20
This is really destructive.
56
140260
2000
Ceci est vraiment destructeur.
02:22
David Milch, creator of "Deadwood" and other amazing TV shows,
57
142260
3000
David Milch, créateur de "Deadwood" et d'autres très bonnes séries,
02:25
has a really good description for this.
58
145260
3000
a une très bonne description du phénomène.
02:28
He swore off creating
59
148260
2000
Il a renoncé à créer
02:30
contemporary drama,
60
150260
2000
des drames contemporains,
02:32
shows set in the present day,
61
152260
2000
des séries se passant de nos jours,
02:34
because he saw that when people fill their mind
62
154260
2000
parce qu'il a constaté que, quand les gens
02:36
with four hours a day of, for example, "Two and a Half Men," no disrespect,
63
156260
3000
regardent 4 heures par jour une série comme "Mon oncle Charlie", sans mépris de ma part,
02:39
it shapes the neural pathways, he said,
64
159260
2000
leur manière de réfléchir est câblée, dit-il,
02:41
in such a way that they expect simple problems.
65
161260
3000
de manière à ne s'attendre qu'à des problèmes simples.
02:44
He called it, "an impatience with irresolution."
66
164260
3000
Il appelle cela "une impatience face à la complexité".
02:47
You're impatient with things that don't resolve quickly.
67
167260
3000
Vous êtes impatient face à ce qui ne se résout pas rapidement.
02:50
You expect sitcom-sized problems that wrap up in 22 minutes,
68
170260
3000
Vous vous attendez à des problèmes de sitcom qui se résolvent en 22 minutes,
02:53
three commercial breaks and a laugh track.
69
173260
3000
trois coupures publicitaires et des rires enregistrés.
02:56
And I'll put it to all of you,
70
176260
2000
Je le dirai à vous tous,
02:59
what you already know, that no problem worth solving is that simple.
71
179260
3000
qui le savez déjà, aucun problème digne d'être résolu n'est aussi simple.
03:02
I am very concerned about this
72
182260
2000
Je suis très préoccupé par ceci,
03:04
because I'm going to retire in a world that my students will run.
73
184260
3000
car je serai retraité dans un monde que mes étudiants vont diriger.
03:07
I'm doing bad things
74
187260
2000
Je dégrade
03:09
to my own future and well-being
75
189260
2000
mon futur et mon bien-être
03:11
when I teach this way.
76
191260
2000
en enseignant de cette manière.
03:13
I'm here to tell you that the way our textbooks -- particularly
77
193260
3000
Je suis içi pour vous dire que la manière dont nos livres d'école, surtout
03:16
mass-adopted textbooks -- teach math reasoning
78
196260
3000
les livres largement diffusés, enseignent le raisonnement mathématique
03:19
and patient problem solving,
79
199260
2000
et la résolution de problèmes,
03:21
it's functionally equivalent to turning on "Two and a Half Men" and calling it a day.
80
201260
3000
c'est, en gros, équivalent à regarder "Mon oncle Charlie", point final.
03:24
(Laughter)
81
204260
2000
(Rires)
03:26
In all seriousness. Here's an example from a physics textbook.
82
206260
3000
Sérieusement, voici un exemple de livre de physique.
03:29
It applies equally to math.
83
209260
2000
Cela s'applique également aux maths.
03:31
Notice, first of all here,
84
211260
2000
Remarquez d'abord ici
03:33
that you have exactly three pieces of information there,
85
213260
2000
que l'on donne exactement trois renseignements, içi,
03:35
each of which will figure into a formula
86
215260
2000
chacun servant dans une formule,
03:37
somewhere, eventually,
87
217260
2000
à un moment ou un autre,
03:39
which the student will then compute.
88
219260
2000
que l'étudiant pourra ensuite calculer.
03:41
I believe in real life.
89
221260
2000
Je crois en la réalité.
03:43
And ask yourself, what problem have you solved, ever,
90
223260
2000
Demandez-vous quel est le problème que vous ayez jamais
03:45
that was worth solving
91
225260
2000
résolu, qui ait été utile,
03:47
where you knew all of the given information in advance;
92
227260
2000
dont vous connaissiez toutes les composantes à l'avance,
03:49
where you didn't have a surplus of information and you had to filter it out,
93
229260
3000
ou sans information inutile que vous ayez dû éliminer,
03:52
or you didn't have sufficient information
94
232260
2000
ou pour lequel il vous manquait des hypothèses,
03:54
and had to go find some.
95
234260
2000
que vous avez dû aller chercher.
03:56
I'm sure we all agree that no problem worth solving is like that.
96
236260
3000
Je suis sûr que nous sommes d'accord qu'aucun problème n'est ainsi.
03:59
And the textbook, I think, knows how it's hamstringing students
97
239260
3000
Et le livre, je pense, sait comment il paralyse les étudiants.
04:02
because, watch this, this is the practice problem set.
98
242260
3000
Parce que -- regardez ceci -- voici l'ensemble du problème.
04:05
When it comes time to do the actual problem set,
99
245260
2000
Quand il s'agit de résoudre effectivement le problème,
04:07
we have problems like this right here
100
247260
2000
ils ont des soucis comme celui-ci
04:09
where we're just swapping out numbers and tweaking the context a little bit.
101
249260
3000
juste en intervertissant les nombres et en déformant un peu le contexte.
04:12
And if the student still doesn't recognize the stamp this was molded from,
102
252260
3000
Si l'étudiant n'arrive toujours pas à reconnaître le modèle qui a servi,
04:15
it helpfully explains to you
103
255260
2000
le livre lui explique gentiment
04:17
what sample problem you can return to to find the formula.
104
257260
3000
quel problème modèle il doit consulter pour trouver la formule.
04:20
You could literally, I mean this,
105
260260
2000
Vous pouvez littéralement, je le pense vraiment,
04:22
pass this particular unit without knowing any physics,
106
262260
3000
réussir cet examen sans connaître la physique,
04:25
just knowing how to decode a textbook. That's a shame.
107
265260
3000
juste en sachant décoder le livre. C'est une honte.
04:28
So I can diagnose the problem a little more specifically in math.
108
268260
3000
Je sais diagnostiquer le problème plus spécifiquement en maths.
04:31
Here's a really cool problem. I like this.
109
271260
2000
Voici un problème sympa. J'aime bien.
04:33
It's about defining steepness and slope
110
273260
2000
Il s'agit de définir la pente
04:35
using a ski lift.
111
275260
2000
en utilisant un téléski.
04:37
But what you have here is actually four separate layers,
112
277260
2000
Mais vous avez ici en fait quatre niveaux séparés.
04:39
and I'm curious which of you can see the four separate layers
113
279260
3000
Je serais curieux de savoir qui voit les quatre niveaux,
04:42
and, particularly, how when they're compressed together
114
282260
3000
et, particulièrement, comment ils sont rassemblés
04:45
and presented to the student all at once,
115
285260
2000
et présentés à l'étudiant d'un seul coup,
04:47
how that creates this impatient problem solving.
116
287260
3000
pour créer la résolution impatiente du problème.
04:50
I'll define them here: You have the visual.
117
290260
2000
Je vais les définir. Voici le graphique.
04:52
You also have the mathematical structure,
118
292260
2000
Voici aussi la structure mathématique,
04:54
talking about grids, measurements, labels,
119
294260
2000
qui parle de grilles, de mesures, d'étiquettes,
04:56
points, axes, that sort of thing.
120
296260
2000
de points, d'axes, etc.
04:58
You have substeps, which all lead to what we really want to talk about:
121
298260
3000
Il y a des étapes, qui mènent toutes vers ce dont nous voulons parler,
05:01
which section is the steepest.
122
301260
2000
quelle section est la plus pentue.
05:03
So I hope you can see.
123
303260
2000
J'espère que vous le voyez.
05:05
I really hope you can see how what we're doing here
124
305260
2000
J'espère réellement que vous voyez comment -- nous prenons
05:07
is taking a compelling question, a compelling answer,
125
307260
2000
une question difficile, une réponse difficile,
05:09
but we're paving a smooth, straight path
126
309260
2000
mais nous pavons un chemin facile, direct,
05:11
from one to the other
127
311260
2000
de l'un à l'autre,
05:13
and congratulating our students for how well
128
313260
2000
et nous félicitons nos étudiants pour leur
05:15
they can step over the small cracks in the way.
129
315260
2000
capacité à enjamber les fissures du chemin.
05:17
That's all we're doing here.
130
317260
2000
C'est tout ce que nous faisons.
05:19
So I want to put to you that if we can separate these in a different way
131
319260
2000
Réfléchissez à ceci : si nous savons les séparer d'une autre manière
05:21
and build them up with students,
132
321260
2000
et les construire avec les étudiants,
05:23
we can have everything we're looking for in terms of patient problem solving.
133
323260
3000
nous disposons de tout ce dont nous avons besoin pour résoudre des problèmes complexes.
05:26
So right here I start with the visual,
134
326260
2000
Ici, je commence avec un graphique,
05:28
and I immediately ask the question:
135
328260
2000
et immédiatement je pose la question :
05:30
Which section is the steepest?
136
330260
2000
Quelle section est la plus pentue?
05:32
And this starts conversation
137
332260
2000
Ceci démarre une conversation
05:34
because the visual is created in such a way where you can defend two answers.
138
334260
3000
car le dessin est créé de manière à pouvoir proposer deux réponses.
05:37
So you get people arguing against each other,
139
337260
2000
Les gens commencer à argumenter les uns contre les autres,
05:39
friend versus friend,
140
339260
2000
ami contre ami,
05:41
in pairs, journaling, whatever.
141
341260
2000
par paire, tout seul, etc.
05:43
And then eventually we realize
142
343260
2000
Et finalement nous réalisons
05:45
it's getting annoying to talk about
143
345260
2000
qu'il devient ennuyant de parler
05:47
the skier in the lower left-hand side of the screen
144
347260
2000
du skieur en bas à gauche de l'écran,
05:49
or the skier just above the mid line.
145
349260
2000
ou du skieur juste au-dessus du milieu.
05:51
And we realize how great would it be
146
351260
2000
Nous réalisons à quel point ce serait bien
05:53
if we just had some A, B, C and D labels
147
353260
2000
si nous avions des étiquettes A, B, C et D
05:55
to talk about them more easily.
148
355260
2000
pour en parler plus facilement.
05:57
And then as we start to define what does steepness mean,
149
357260
3000
Et au moment où on commence à définir ce que signifie "pentu",
06:00
we realize it would be nice to have some measurements
150
360260
2000
on s'aperçoit que ça serait bien d'avoir des mesures
06:02
to really narrow it down, specifically what that means.
151
362260
3000
pour le réduire à ce que cela signifie vraiment.
06:05
And then and only then,
152
365260
2000
Seulement alors,
06:07
we throw down that mathematical structure.
153
367260
2000
on présente cette structure mathématique.
06:09
The math serves the conversation,
154
369260
2000
Les maths alimente la conversation.
06:11
the conversation doesn't serve the math.
155
371260
2000
Pas l'inverse.
06:13
And at that point, I'll put it to you that nine out of 10 classes
156
373260
3000
Ici, je vous informe que 9 classes sur 10
06:16
are good to go on the whole slope, steepness thing.
157
376260
2000
sont prêtes à embrayer sur le problème de pente en entier.
06:18
But if you need to,
158
378260
2000
Mais si c'est nécessaire,
06:20
your students can then develop those substeps together.
159
380260
2000
vos étudiants peuvent alors développer ces étapes ensemble.
06:22
Do you guys see how this, right here, compared to that --
160
382260
3000
Voyez-vous comment ceci, ici, comparé à cela --
06:25
which one creates that patient problem solving, that math reasoning?
161
385260
3000
lequel des deux crée le raisonnement mathématique, la résolution de problème?
06:28
It's been obvious in my practice, to me.
162
388260
3000
Pour moi, d'expérience, c'est évident.
06:31
And I'll yield the floor here for a second to Einstein,
163
391260
2000
Je vais laisser la parole une seconde à Einstein,
06:33
who, I believe, has paid his dues.
164
393260
2000
qui, je le crois, en a le droit.
06:35
He talked about the formulation of a problem being so incredibly important,
165
395260
3000
Il a parlé de la formulation d'un problème si incroyablement important,
06:38
and yet in my practice, in the U.S. here,
166
398260
2000
et cependant d'expérience, aux États-Unis,
06:40
we just give problems to students;
167
400260
2000
nous nous contentons de donner des problèmes aux étudiants;
06:42
we don't involve them in the formulation of the problem.
168
402260
3000
nous ne les impliquons pas dans la formulation.
06:46
So 90 percent of what I do
169
406260
2000
Donc 90% de mon travail,
06:48
with my five hours of prep time per week
170
408260
2000
de mes 5 heures de préparation par semaine,
06:50
is to take fairly compelling elements
171
410260
3000
consiste à prendre des éléments plutôt difficiles
06:53
of problems like this from my textbook
172
413260
2000
de problème celui-ci du livre de cours,
06:55
and rebuild them in a way that supports math reasoning and patient problem solving.
173
415260
3000
et les réagencer pour que cela aide au raisonnement et à la résolution.
06:58
And here's how it works.
174
418260
2000
Voici comment ça fonctionne.
07:00
I like this question. It's about a water tank.
175
420260
2000
J'aime cette question, à propos d'un réservoir.
07:02
The question is: How long will it take you to fill it up?
176
422260
2000
La question est : Combien de temps faudra-t-il pour le remplir? OK?
07:04
First things first, we eliminate all the substeps.
177
424260
2000
D'abord, on enlève toutes les étapes intermédiaires.
07:06
Students have to develop those,
178
426260
2000
Les étudiants devront les développer.
07:08
they have to formulate those.
179
428260
2000
Ils devront les formuler.
07:10
And then notice that all the information written on there is stuff you'll need.
180
430260
3000
Remarquez que tout ce qui est écrit ici est une information utile.
07:13
None of it's a distractor, so we lose that.
181
433260
2000
Rien n'est inutile, donc on l'enlève.
07:15
Students need to decide, "All right, well,
182
435260
2000
Les étudiants devront décider, c'est tout,
07:17
does the height matter? Does the side of it matter?
183
437260
2000
est-ce que la hauteur a une importance? La taille?
07:19
Does the color of the valve matter? What matters here?"
184
439260
3000
La couleur de la valve? Qu'est-ce qui a de l'importance ici?
07:22
Such an underrepresented question in math curriculum.
185
442260
3000
C'est une question tellement peu présente dans les cours de maths.
07:25
So now we have a water tank.
186
445260
2000
Donc nous avons notre réservoir.
07:27
How long will it take you to fill it up? And that's it.
187
447260
2000
Combien de temps faudra-t-il pour le remplir, et c'est tout.
07:29
And because this is the 21st century
188
449260
2000
Comme nous sommes au 21e siècle
07:31
and we would love to talk about the real world on its own terms,
189
451260
3000
et que nous aimerions parler du monde réel concrètement,
07:34
not in terms of line art or clip art
190
454260
3000
pas en dessin ou en image,
07:37
that you so often see in textbooks,
191
457260
2000
comme c'est souvent le cas dans les livres,
07:39
we go out and we take a picture of it.
192
459260
2000
nous sortons et en prenons une photo.
07:41
So now we have the real deal.
193
461260
2000
Maintenant nous en avons la réalité.
07:43
How long will it take it to fill it up?
194
463260
2000
Combien de temps faudra-t-il pour le remplir?
07:45
And then even better is we take a video,
195
465260
2000
Encore mieux, nous faisons une vidéo,
07:47
a video of someone filling it up.
196
467260
3000
de quelqu'un en train de le remplir.
07:50
And it's filling up slowly, agonizingly slowly.
197
470260
2000
Il se remplit lentement, atrocement lentement.
07:52
It's tedious.
198
472260
2000
C'est fastidieux.
07:54
Students are looking at their watches, rolling their eyes,
199
474260
2000
Les étudiants regardent leurs montres, lèvent les yeux au ciel,
07:56
and they're all wondering at some point or another,
200
476260
3000
et tous se demandent à un moment ou un autre,
07:59
"Man, how long is it going to take to fill up?"
201
479260
3000
"Bon sang, combien de temps faudra-t-il pour le remplir?"
08:02
(Laughter)
202
482260
5000
(Rires)
08:07
That's how you know you've baited the hook, right?
203
487260
3000
C'est alors que nous savons qu'ils ont mordu.
08:11
And that question, off this right here, is really fun for me
204
491260
3000
Cette question, celle-là même, m'amuse beaucoup,
08:14
because, like the intro,
205
494260
2000
car, comme dans mon introduction,
08:16
I teach kids -- because of my inexperience --
206
496260
3000
j'enseigne aux enfants, et comme je débute,
08:19
I teach the kids that are the most remedial, all right?
207
499260
2000
j'enseigne aux enfants qui ont le plus besoin de rattrapage.
08:21
And I've got kids who will not join a conversation about math
208
501260
3000
J'ai des enfants qui ne participeront pas en maths
08:24
because someone else has the formula;
209
504260
2000
car quelqu'un d'autre a la formule,
08:26
someone else knows how to work the formula better than me,
210
506260
3000
quelqu'un d'autre qui sait mieux faire fonctionner la formule.
08:29
so I won't talk about it.
211
509260
2000
Je n'en parlerai donc pas.
08:31
But here, every student is on a level playing field of intuition.
212
511260
3000
Mais ici, tout le monde se place au niveau d'intuition.
08:34
Everyone's filled something up with water before,
213
514260
3000
Tout le monde a déjà rempli d'eau quelque chose,
08:37
so I get kids answering the question, "How long will it take?"
214
517260
3000
et j'obtiens donc des enfants qu'ils répondent, combien de temps faut-il?
08:40
I've got kids who are mathematically and conversationally intimidated
215
520260
3000
J'ai des enfants qui sont mathématiquement et oralement intimidés
08:43
joining the conversation.
216
523260
2000
pour en discuter.
08:45
We put names on the board, attach them to guesses,
217
525260
3000
On inscrit les noms au tableau, on inscrit les suppositions à côté,
08:48
and kids have bought in here.
218
528260
2000
et les enfants adhèrent.
08:50
And then we follow the process I've described.
219
530260
2000
Ensuite nous suivons le procecus que j'ai déjà décrit.
08:52
And the best part here, or one of the better parts
220
532260
2000
Le meilleur moment, ou l'un des meilleurs moments,
08:54
is that we don't get our answer from the answer key
221
534260
2000
est que nous ne trouvons pas la réponse sans l'indice
08:56
in the back of the teacher's edition.
222
536260
2000
au dos du livre pour l'enseignant.
08:58
We, instead, just watch the end of the movie.
223
538260
3000
Au contraire, nous regardons seulement la fin du film.
09:01
(Laughter)
224
541260
2000
(Rires)
09:03
And that's terrifying,
225
543260
2000
Et c'est terrifiant, c'est vrai.
09:05
because the theoretical models that always work out
226
545260
2000
Parce que les modèles théoriques qui correspondent toujours
09:07
in the answer key in the back of a teacher's edition,
227
547260
2000
à la réponse au dos du livre pour l'enseignant,
09:09
that's great, but
228
549260
2000
c'est bien, mais
09:11
it's scary to talk about sources of error
229
551260
2000
cela fait peur de parler de sources d'erreur
09:13
when the theoretical does not match up with the practical.
230
553260
2000
quand la théorie ne correspond pas à la pratique.
09:15
But those conversations have been so valuable,
231
555260
2000
Mais ces conversations ont été tellement fructueuses,
09:17
among the most valuable.
232
557260
2000
presque l'élément le plus fructueux.
09:19
So I'm here to report some really fun games
233
559260
2000
Je voudrais ici raconter quelques progrès amusants
09:21
with students who come pre-installed
234
561260
2000
avec des élèves arrivant pré-câblés
09:23
with these viruses day one of the class.
235
563260
2000
avec ces virus dès le premier jour de classe.
09:25
These are the kids who now, one semester in,
236
565260
3000
Ce sont les mêmes enfants à qui, un semestre plus tard,
09:28
I can put something on the board,
237
568260
2000
je peux présenter au tableau quelque chose
09:30
totally new, totally foreign,
238
570260
2000
de totalement neuf, de totalement inconnu,
09:32
and they'll have a conversation about it for three or four minutes more
239
572260
2000
et qui auront une conversation plus longue de 3 ou 4 minutes
09:34
than they would have at the start of the year,
240
574260
2000
que celle qu'ils auraient eue au début de l'année,
09:36
which is just so fun.
241
576260
2000
ce qui est amusant.
09:38
We're no longer averse to word problems,
242
578260
3000
Ils ne sont plus rétifs aux problèmes avec variables,
09:41
because we've redefined what a word problem is.
243
581260
3000
car nous avons redéfini le problème.
09:44
We're no longer intimidated by math,
244
584260
2000
Ils ne sont plus intimidés par les maths,
09:46
because we're slowly redefining what math is.
245
586260
2000
parce que nous redéfinissons lentement ce que sont les maths.
09:48
This has been a lot of fun.
246
588260
2000
Cela a été très amusant.
09:50
I encourage math teachers I talk to to use multimedia,
247
590260
3000
J'encourage les profs de maths que je rencontre à utiliser le multimédia
09:53
because it brings the real world into your classroom
248
593260
2000
parce qu'il fait entrer le monde réel dans la classe
09:55
in high resolution and full color;
249
595260
2000
en haute résolution et pleine couleur,
09:57
to encourage student intuition for that level playing field;
250
597260
3000
pour encourager l'intuition des étudiants pour ce champ de jeu,
10:00
to ask the shortest question you possibly can
251
600260
2000
pour poser la question la plus courte possible,
10:02
and let those more specific questions come out in conversation;
252
602260
3000
et laisser les questions plus précises surgir dans la conversation,
10:05
to let students build the problem,
253
605260
2000
pour laisser les étudiants construire le problème,
10:07
because Einstein said so;
254
607260
2000
ainsi qu'Einstein le disait,
10:09
and to finally, in total, just be less helpful,
255
609260
3000
pour finalement aider un peu moins,
10:12
because the textbook is helping you in all the wrong ways:
256
612260
2000
car le livre de cours vous aide d'une mauvaise manière.
10:14
It's buying you out of your obligation,
257
614260
3000
Aider moins vous libère du poids
10:17
for patient problem solving and math reasoning, to be less helpful.
258
617260
3000
d'enseigner la résolution de problème et le raisonnement mathématique.
10:20
And why this is an amazing time to be a math teacher right now
259
620260
3000
C'est pourquoi c'est une époque merveilleuse pour être prof de maths,
10:23
is because we have the tools to create
260
623260
2000
nous avons les outils pour créer
10:25
this high-quality curriculum in our front pocket.
261
625260
2000
ce cursus de haute qualité à notre disposition.
10:27
It's ubiquitous and fairly cheap,
262
627260
2000
Ils sont accessibles et bon marché.
10:29
and the tools to distribute it
263
629260
2000
Les outils pour le distribuer,
10:31
freely under open licenses
264
631260
2000
gratuitement, en licence libre,
10:33
has also never been cheaper or more ubiquitous.
265
633260
3000
n'ont jamais été aussi peu chers et aussi accessibles.
10:36
I put a video series on my blog not so long ago
266
636260
2000
J'ai mis des vidéos sur mon blog récemment,
10:38
and it got 6,000 views in two weeks.
267
638260
3000
j'ai eu 6000 visionnages en deux semaines.
10:41
I get emails still from teachers in countries I've never visited
268
641260
3000
Je reçois des emails de professeurs de pays où je n'ai jamais été
10:44
saying, "Wow, yeah. We had a good conversation about that.
269
644260
3000
me disant : "Super. Nous avons eu une discussion sur ça.
10:47
Oh, and by the way, here's how I made your stuff better,"
270
647260
3000
Et au passage, voici comment j'ai amélioré votre idée."
10:50
which, wow.
271
650260
2000
ce qui,--
10:52
I put this problem on my blog recently:
272
652260
2000
J'ai mis ce problème sur mon blog.
10:54
In a grocery store, which line do you get into,
273
654260
2000
Dans une épicerie, quelle file choisir?
10:56
the one that has one cart and 19 items
274
656260
2000
Celle avec un chariot et 19 objets,
10:58
or the line with four carts and three, five, two and one items.
275
658260
3000
ou celle avec 4 chariots de 3, 5, 2 et 1 objets?
11:01
And the linear modeling involved in that was some good stuff for my classroom,
276
661260
3000
La modélisation linéaire de ce problème a été un bon sujet pour ma classe,
11:04
but it eventually got me on "Good Morning America" a few weeks later,
277
664260
3000
mais finalement m'a amené à "Good Morning America" quelques semaines plus tard,
11:07
which is just bizarre, right?
278
667260
2000
ce qui est simplement étonnant.
11:09
And from all of this, I can only conclude
279
669260
2000
De tout ceci, je peux seulement conclure
11:11
that people, not just students,
280
671260
2000
que les gens, pas seulement les étudiants,
11:13
are really hungry for this.
281
673260
2000
ont envie de ça.
11:15
Math makes sense of the world.
282
675260
2000
Les maths donnent du sens au monde.
11:17
Math is the vocabulary
283
677260
2000
Les maths sont le vocabulaire
11:19
for your own intuition.
284
679260
2000
de votre propre intuition.
11:21
So I just really encourage you, whatever your stake is in education --
285
681260
3000
Je vous encourage donc, quel que soit votre rôle dans l'enseignement,
11:24
whether you're a student, parent, teacher, policy maker, whatever --
286
684260
3000
que vous soyez un étudiant, un parent, un prof, un législateur, etc.,
11:27
insist on better math curriculum.
287
687260
3000
à demander un meilleur enseignement des maths.
11:30
We need more patient problem solvers. Thank you. (Applause)
288
690260
3000
Nous avons besoin de gens pour résoudre des problèmes. Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7