Why fascism is so tempting -- and how your data could power it | Yuval Noah Harari

768,690 views ・ 2018-06-08

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Anita Parttimaa Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
Hello, everyone.
0
12968
1150
Hei kaikille.
00:15
It's a bit funny, because I did write that humans will become digital,
1
15562
4936
Hassua, kun kirjoitin, että ihmisistä tulee digitaalisia,
00:20
but I didn't think it will happen so fast
2
20522
2714
en vain ajatellut, että se tapahtuisi näin nopeasti,
00:23
and that it will happen to me.
3
23260
1659
ja että se tapahtuisi minulle.
00:25
But here I am, as a digital avatar,
4
25649
2682
Mutta tässä olen digitaalisena avatarina,
00:28
and here you are, so let's start.
5
28355
2666
ja te olette siinä, joten aloitetaan.
00:32
And let's start with a question.
6
32070
2133
Aloitetaan kysymyksellä.
00:34
How many fascists are there in the audience today?
7
34823
3534
Kuinka monta fasistia yleisössä on tänään?
00:38
(Laughter)
8
38381
1450
(Naurua)
00:39
Well, it's a bit difficult to say,
9
39855
2349
No, vaikea sanoa,
00:42
because we've forgotten what fascism is.
10
42228
3467
koska olemme unohtaneet, mitä fasismi on.
00:46
People now use the term "fascist"
11
46498
2579
Nykyisin sanaa "fasisti" käytetään
00:49
as a kind of general-purpose abuse.
12
49101
3008
merkitsemään jonkinlaista yleistä väärinkäyttöä.
00:52
Or they confuse fascism with nationalism.
13
52133
3947
Tai sitten fasismi sekoitetaan nationalismiin.
00:56
So let's take a few minutes to clarify what fascism actually is,
14
56863
5388
Käytetään muutama minuutti selventääksemme, mitä fasismi tarkoittaa,
01:02
and how it is different from nationalism.
15
62275
3120
ja miten se eroaa nationalismista.
01:05
The milder forms of nationalism have been among the most benevolent
16
65838
5041
Nationalismin lievemmät muodot kuuluvat ihmisten luomuksista
01:10
of human creations.
17
70903
1458
kaikkein hyväntahtoisimpiin.
01:12
Nations are communities of millions of strangers
18
72990
4111
Kansat muodostuvat miljoonista
01:17
who don't really know each other.
19
77125
1713
toisilleen vieraista ihmisistä.
01:19
For example, I don't know the eight million people
20
79489
3405
Minä en esimerkiksi tunne niitä kahdeksaa miljoonaa ihmistä,
01:22
who share my Israeli citizenship.
21
82918
2556
jotka myös ovat Israelin kansalaisia.
01:26
But thanks to nationalism,
22
86109
2167
Mutta kiitos kansallistunteen,
01:28
we can all care about one another and cooperate effectively.
23
88300
3806
voimme huolehtia toisistamme, ja toimia tehokkaasti yhdessä.
01:32
This is very good.
24
92450
1200
Se on tosi hyvä.
01:34
Some people, like John Lennon, imagine that without nationalism,
25
94093
5738
Jotkin ihmiset, kuten John Lennon, kuvittelevat, että ilman kansallistunnetta
01:39
the world will be a peaceful paradise.
26
99855
3790
maailma olisi rauhallinen paratiisi.
01:44
But far more likely,
27
104010
1428
Mutta paljon todennäköisemmin
01:45
without nationalism, we would have been living in tribal chaos.
28
105462
4777
olisimme eläneet eri heimojen kaaoksessa ilman kansallistunnetta.
01:50
If you look today at the most prosperous and peaceful countries in the world,
29
110684
5135
Jos katsot tänään maailman valtioista vauraimpia ja rauhanomaisimpia,
01:55
countries like Sweden and Switzerland and Japan,
30
115843
4290
kuten Ruotsia, Sveitsiä ja Japania,
02:00
you will see that they have a very strong sense of nationalism.
31
120157
4963
huomaat, että niissä vallitsee hyvin vahva kansallistunne.
02:05
In contrast, countries that lack a strong sense of nationalism,
32
125750
4160
Sitä vastoin maat, joiden kansallistunne on heikko,
02:09
like Congo and Somalia and Afghanistan,
33
129934
3421
kuten Kongo, Somalia ja Afganistan,
02:13
tend to be violent and poor.
34
133379
2174
ovat taipuvaisia väkivaltaan ja köyhiä.
02:16
So what is fascism, and how is it different from nationalism?
35
136855
4138
Mitä fasismi sitten on, ja kuinka se eroaa kansallisuusaatteesta?
02:21
Well, nationalism tells me that my nation is unique,
36
141941
5403
Kansallistunne kertoo minulle, että kotimaani on ainutlaatuinen,
02:27
and that I have special obligations towards my nation.
37
147368
3801
että minulla on tiettyjä velvoitteita kansaani kohtaan.
02:31
Fascism, in contrast, tells me that my nation is supreme,
38
151641
6206
Sitä vastoin fasismi kertoo minulle, että kansani on kaikkien yläpuolella,
02:37
and that I have exclusive obligations towards it.
39
157871
3912
että minulla on erikoisvelvoitteita sitä kohtaan.
02:42
I don't need to care about anybody or anything other than my nation.
40
162895
4831
Minun ei tarvitse pitää huolta kenestäkään tai mistään kansani ulkopuolisesta.
02:48
Usually, of course, people have many identities
41
168465
3603
Tavallisesti ihmisillä tietysti on useita identiteettejä,
02:52
and loyalties to different groups.
42
172092
2422
ja he ovat lojaaleja monille eri ryhmille.
02:55
For example, I can be a good patriot, loyal to my country,
43
175036
4804
Voin esimerkiksi olla hyvä patriootti, uskollinen maalleni,
02:59
and at the same time, be loyal to my family,
44
179864
3238
ja samaan aikaan voin olla uskollinen perheelleni,
03:03
my neighborhood, my profession,
45
183126
2361
naapureilleni, ammattikunnalleni,
03:05
humankind as a whole,
46
185511
1460
ihmiskunnalle kokonaisuudessaan,
03:06
truth and beauty.
47
186995
1604
totuudelle ja kauneudelle.
03:09
Of course, when I have different identities and loyalties,
48
189370
4271
Kun minulla on erilaisia identiteettejä ja sitoumuksia,
03:13
it sometimes creates conflicts and complications.
49
193665
3333
se luo joskus ristiriitoja ja ongelmia.
03:17
But, well, who ever told you that life was easy?
50
197506
3634
Mutta kuka on sanonut, että elämä olisi helppoa?
03:21
Life is complicated.
51
201649
2040
Elämä on monimutkaista.
03:23
Deal with it.
52
203713
1150
Koeta pärjätä.
03:26
Fascism is what happens when people try to ignore the complications
53
206331
6000
Fasismi nostaa päätään, kun ihmiset sivuuttavat monimutkaisuuden,
03:32
and to make life too easy for themselves.
54
212355
3109
ja tekevät elämästään liian helppoa.
03:36
Fascism denies all identities except the national identity
55
216128
5572
Fasismi kieltää kaikki muut identiteetit, paitsi kansallisidentiteetin, ja väittää,
03:41
and insists that I have obligations only towards my nation.
56
221724
5109
että minulla on velvollisuuksia ainoastaan omaa kansaani kohtaan.
03:47
If my nation demands that I sacrifice my family,
57
227421
4104
Jos maani vaatii, että uhraan perheeni,
03:51
then I will sacrifice my family.
58
231549
2436
niin sitten uhraan perheeni.
03:54
If the nation demands that I kill millions of people,
59
234009
4274
Jos kansakuntani vaatii, että tapan miljoonia ihmisiä,
03:58
then I will kill millions of people.
60
238307
2658
niin sitten tapan miljoonia ihmisiä.
04:01
And if my nation demands that I betray truth and beauty,
61
241442
6075
Jos kansani vaatii, että hylkään totuuden ja kauneuden,
04:07
then I should betray truth and beauty.
62
247541
3023
sitten minun pitäisi hylätä totuus ja kauneus.
04:11
For example, how does a fascist evaluate art?
63
251587
4526
Esimerkiksi miten fasisti arvioi taidetta?
04:16
How does a fascist decide whether a movie is a good movie or a bad movie?
64
256615
5289
Millä perusteella fasisti päättää onko elokuva hyvä vai huono?
04:22
Well, it's very, very, very simple.
65
262728
4172
No, se on hyvin, hyvin yksinkertaista.
04:27
There is really just one yardstick:
66
267260
1928
On vain yksi vertailuperuste:
04:29
if the movie serves the interests of the nation,
67
269593
3476
Jos elokuva palvelee oman kansakunnan etuja,
04:33
it's a good movie;
68
273093
1444
se on hyvä elokuva;
04:34
if the movie doesn't serve the interests of the nation,
69
274561
3183
jos se ei palvele oman kansakunnan etua,
04:37
it's a bad movie.
70
277768
1222
se on huono elokuva.
04:39
That's it.
71
279014
1150
Ja sillä selvä.
04:40
Similarly, how does a fascist decide what to teach kids in school?
72
280496
4888
Samoin, miten fasisti päättää, mitä opettaa lapsille koulussa?
04:45
Again, it's very simple.
73
285877
2087
Jälleen, hyvin yksinkertaisesti.
04:47
There is just one yardstick:
74
287988
1945
On vain yksi mittapuu:
04:49
you teach the kids whatever serves the interests of the nation.
75
289957
4945
opetat lapsille sitä, mikä palvelee kansakunnan etuja.
04:55
The truth doesn't matter at all.
76
295323
2587
Totuus ei merkitse mitään.
05:00
Now, the horrors of the Second World War and of the Holocaust remind us
77
300372
5426
Toisen maailmansodan kauhut ja holokausti muistuttavat meille
05:05
of the terrible consequences of this way of thinking.
78
305822
4133
tällaisen ajatteutavan hirvittävistä seurauksista.
05:10
But usually, when we talk about the ills of fascism,
79
310508
4545
Kun puhumme fasismin pahuudesta,
05:15
we do so in an ineffective way,
80
315077
2960
teemme sen yleensä tuloksettomasti,
05:18
because we tend to depict fascism as a hideous monster,
81
318061
4738
koska kuvaamme fasismin kammottavana hirviönä,
05:22
without really explaining what was so seductive about it.
82
322823
3906
selittämättä, mikä siinä niin viettelee.
05:27
It's a bit like these Hollywood movies that depict the bad guys --
83
327284
4714
Vähän kuten Hollywood-elokuvissa, jotka kuvaavat pahoja tyyppejä --
05:32
Voldemort or Sauron or Darth Vader --
84
332022
4023
Voldemort tai Sauron tai Darth Vader --
05:36
as ugly and mean and cruel.
85
336069
2632
rumana, katalana ja julmana.
05:38
They're cruel even to their own supporters.
86
338725
2538
He ovat julmia jopa omille tukijoilleen.
05:41
When I see these movies, I never understand --
87
341670
3621
Kun katson näitä elokuvia, en koskaan ymmärrä --
05:45
why would anybody be tempted to follow a disgusting creep like Voldemort?
88
345315
6505
miksi kukaan haluaa seurata Voldemortin kaltaista iljettävää hyypiötä.
05:52
The problem with evil is that in real life,
89
352895
3516
Tosielämässä ongelmana on,
05:56
evil doesn't necessarily look ugly.
90
356435
2891
ettei paholainen välttämättä näytä rumalta.
05:59
It can look very beautiful.
91
359688
1892
Se voi olla hyvin kaunis.
06:02
This is something that Christianity knew very well,
92
362354
2723
Kristinuskossa tämä tiedetään hyvin,
06:05
which is why in Christian art, as [opposed to] Hollywood,
93
365101
3706
koska kristillisessä taiteessa, toisin kuin Hollywoodissa,
06:08
Satan is usually depicted as a gorgeous hunk.
94
368831
3868
Saatana esitetään usein komeana adoniksena.
06:13
This is why it's so difficult to resist the temptations of Satan,
95
373259
4596
Siksi on niin vaikea vastustaa Saatanan viettelyksiä,
06:17
and why it is also difficult to resist the temptations of fascism.
96
377879
4744
ja siksi on myös vaikea vastustaa fasismin houkutuksia.
06:22
Fascism makes people see themselves
97
382980
2722
Fasismi saa ihmiset tuntemaan yhteenkuuluvuutta
06:25
as belonging to the most beautiful and most important thing in the world --
98
385726
5243
maailman kauneimman ja tärkeimmän asian kanssa --
06:30
the nation.
99
390993
1302
kansakunnan.
06:32
And then people think,
100
392319
1346
Sitten ihmiset ajattelevat,
06:33
"Well, they taught us that fascism is ugly.
101
393689
3189
"He opettivat meille, että fasismi on rumaa.
06:37
But when I look in the mirror, I see something very beautiful,
102
397442
3024
Mutta kun katson peiliin, näen jotain hyvin kaunista,
06:40
so I can't be a fascist, right?"
103
400490
2191
joten en voi olla fasisti, eikö niin?"
06:43
Wrong.
104
403022
1151
Väärin.
06:44
That's the problem with fascism.
105
404197
1547
Juuri tämä on fasismin ongelma.
06:45
When you look in the fascist mirror,
106
405768
2619
Kun katsot fasismin peiliin,
06:48
you see yourself as far more beautiful than you really are.
107
408411
4534
näet itsesi kauniimpana kuin oikeasti olet.
06:53
In the 1930s, when Germans looked in the fascist mirror,
108
413371
4293
Kun saksalaiset katsoivat fasismin peiliin 1930-luvulla,
06:57
they saw Germany as the most beautiful thing in the world.
109
417688
4040
he näkivät Saksan kauneimpana asiana maan päällä.
07:02
If today, Russians look in the fascist mirror,
110
422244
3436
Tänään, kun venäläiset katsovat fasismin peiliin,
07:05
they will see Russia as the most beautiful thing in the world.
111
425704
3559
he näkevät Venäjän maailman kauneimpana asiana.
07:09
And if Israelis look in the fascist mirror,
112
429577
3128
Ja kun israelilaiset katsovat fasismin peiliin,
07:12
they will see Israel as the most beautiful thing in the world.
113
432729
4380
he näkevät Israelin kaikkein kauneimpana maailmassa.
07:18
This does not mean that we are now facing a rerun of the 1930s.
114
438657
5057
Tämä ei tarkoita, että olemme nyt palaamassa 1930-luvulle.
07:24
Fascism and dictatorships might come back,
115
444304
3475
Fasismi ja diktatuurit saattavat tulla takaisin,
07:27
but they will come back in a new form,
116
447803
3239
mutta ne palaavat uudessa muodossa,
07:31
a form which is much more relevant
117
451066
2741
relevantimmassa muodossa
07:33
to the new technological realities of the 21st century.
118
453831
3809
ajatellen 2000-luvun teknologista todellisuutta.
07:38
In ancient times,
119
458538
1547
Muinaisina aikoina
07:40
land was the most important asset in the world.
120
460109
4160
maa oli tärkein omaisuus maailmassa.
07:44
Politics, therefore, was the struggle to control land.
121
464911
3864
Sitä vastoin politiikka oli valtataistelua maan hallitsemiseksi.
07:49
And dictatorship meant that all the land was owned by a single ruler
122
469141
5860
Diktatuuri merkitsi, että kaiken maan omisti yksittäinen hallitsija
07:55
or by a small oligarch.
123
475025
1872
tai pieni valtaeliitti.
07:57
And in the modern age, machines became more important than land.
124
477827
4819
Uudella ajalla koneista tuli maata tärkeämpiä.
08:03
Politics became the struggle to control the machines.
125
483347
3600
Politiikasta tuli valtataistelua koneiden ohjaamiseksi.
08:07
And dictatorship meant
126
487354
1996
Ja diktatuuri tarkoitti,
08:09
that too many of the machines became concentrated
127
489374
3910
että liian monet koneet keskittyivät
08:13
in the hands of the government or of a small elite.
128
493308
3280
hallituksen tai pienen eliitin hallintaan.
08:17
Now data is replacing both land and machines
129
497109
4706
Nyt tieto on tärkeämpää kuin
08:21
as the most important asset.
130
501839
2111
maa ja koneet.
08:24
Politics becomes the struggle to control the flows of data.
131
504600
5340
Politiikasta tulee taistelua tietovirtojen hallitsemiseksi.
08:29
And dictatorship now means
132
509964
2708
Ja yksinvaltius tarkoittaa nyt sitä,
08:32
that too much data is being concentrated in the hands of the government
133
512696
5780
että liian paljon dataa keskitetään hallitusten
08:38
or of a small elite.
134
518500
1920
tai pienen eliitin käsiin.
08:40
The greatest danger that now faces liberal democracy
135
520871
4912
Nyt liberaalin demokratian suurin uhka on,
08:45
is that the revolution in information technology
136
525807
3270
että tietotekniikan vallankumous
08:49
will make dictatorships more efficient than democracies.
137
529101
4790
tekee diktaruureista tehokkaampia kuin demokratiat.
08:54
In the 20th century,
138
534760
1619
1900-luvulla
08:56
democracy and capitalism defeated fascism and communism
139
536403
4960
demokratia ja kapitalismi voittivat fasismin ja kommunismin,
09:01
because democracy was better at processing data and making decisions.
140
541387
5202
koska demokratia oli parempi tiedon käsittelyssä ja päätöksenteossa.
09:07
Given 20th-century technology,
141
547319
2366
Kun otetaan huomioon 1900-luvun teknologia,
09:09
it was simply inefficient to try and concentrate too much data
142
549709
6035
oli yksinkertaisesti tehotonta yrittää keskittää liikaa tietoa
09:15
and too much power in one place.
143
555768
2759
ja liikaa valtaa yhteen paikkaan.
09:19
But it is not a law of nature
144
559244
4483
Mutta ei ole luonnonlaki,
09:23
that centralized data processing is always less efficient
145
563751
5604
että keskitetty tiedonkäsittely olisi aina tehottomampaa
09:29
than distributed data processing.
146
569379
2547
kuin hajautettu tiedonkäsittely.
09:32
With the rise of artificial intelligence and machine learning,
147
572605
3437
Tekoälyn ja koneoppimisen nousun myötä
09:36
it might become feasible to process enormous amounts of information
148
576066
5837
voi olla mahdollista käsitellä valtavia tietomääriä
09:41
very efficiently in one place,
149
581927
2610
erittäin tehokkaasti yhdessä paikassa,
09:44
to take all the decisions in one place,
150
584561
3191
tehdä päätöksiä yhdessä paikassa,
09:47
and then centralized data processing will be more efficient
151
587776
4420
ja niin keskitetty tietojenkäsittely olisi tehokkaampaa
09:52
than distributed data processing.
152
592220
2200
kuin hajautettu tietojenkäsittely.
09:55
And then the main handicap of authoritarian regimes
153
595053
3760
Siten autoritääristen hallintojärjestelmien
09:58
in the 20th century --
154
598837
1637
1900-luvun suurimmasta viasta --
10:00
their attempt to concentrate all the information in one place --
155
600498
4516
yrityksestä keskittää tieto yhteen paikkaan --
10:05
it will become their greatest advantage.
156
605038
3366
tuleekin niiden tärkein etunsa.
10:10
Another technological danger that threatens the future of democracy
157
610768
4907
Toinen teknologian vaara, joka uhkaa demokratian tulevaisuutta,
10:15
is the merger of information technology with biotechnology,
158
615699
5159
on tietotekniikan ja bioteknologian yhteensulautuminen,
10:20
which might result in the creation of algorithms
159
620882
4005
mikä voi johtaa sellaisten algoritmien luomiseen,
10:24
that know me better than I know myself.
160
624911
4316
jotka tuntevat minut paremmin kuin minä itse.
10:29
And once you have such algorithms,
161
629688
2080
Kun sinulla kerran on tällainen algoritmi
10:31
an external system, like the government,
162
631792
2849
ulkoinen järjestelmä, kuten hallitus,
10:34
cannot just predict my decisions,
163
634665
3524
ei vain voi ennustaa päätöksiäni
10:38
it can also manipulate my feelings, my emotions.
164
638213
3921
vaan se voi lisäksi manipuloida tunteitani ja tunnereaktioitani.
10:42
A dictator may not be able to provide me with good health care,
165
642641
5245
Diktaattori ei ehkä pysty järjestämään minulle hyvää terveydenhuoltoa,
10:47
but he will be able to make me love him
166
647910
3373
mutta hän saa minut rakastamaan itseään,
10:51
and to make me hate the opposition.
167
651307
2667
ja vihaamaan vastustajiaan.
10:55
Democracy will find it difficult to survive such a development
168
655037
5463
Demokratian on vaikea selviytyä tällaisesta kehityksestä,
11:00
because, in the end,
169
660524
2150
koska loppujen lopuksi
11:02
democracy is not based on human rationality;
170
662698
4127
demokratia ei perustu ihmisten rationaalisuuteen;
11:06
it's based on human feelings.
171
666849
2420
se perustuu inhimillisiin tunteisiin.
11:10
During elections and referendums,
172
670355
2500
Vaalien ja kansanäänestysten aikana
11:12
you're not being asked, "What do you think?"
173
672879
2696
sinulta ei kysytä, "Mitä mieltä olet?"
11:15
You're actually being asked, "How do you feel?"
174
675998
3396
Sen sijaan sinulta kysytään, "Miltä sinusta tuntuu?"
11:20
And if somebody can manipulate your emotions effectively,
175
680228
4627
Kun joku onnistuu manipuloimaan tunteitasi tehokkaasti,
11:24
democracy will become an emotional puppet show.
176
684879
3753
demokratiasta tulee tunteellista nukketeatteria.
11:30
So what can we do to prevent the return of fascism
177
690006
4515
No mitä me voimme tehdä estääksemme fasismin paluun
11:34
and the rise of new dictatorships?
178
694545
2650
ja uusien diktatuurien nousun?
11:37
The number one question that we face is: Who controls the data?
179
697990
6310
Tärkein kysymys on: kuka hallitsee tietoa?
11:44
If you are an engineer,
180
704823
1675
Jos olet insinööri,
11:46
then find ways to prevent too much data
181
706522
3968
etsi tapoja estää suurien tietomäärien
11:50
from being concentrated in too few hands.
182
710514
2825
keskittyminen vain harvojen käsiin.
11:53
And find ways to make sure
183
713752
2944
Etsi myös tapoja varmistaa,
11:56
the distributed data processing is at least as efficient
184
716720
4413
että hajautettu tietojenkäsittely on vähintään yhtä tehokasta
12:01
as centralized data processing.
185
721157
2396
kuin keskitetty tietojenkäsittely.
12:04
This will be the best safeguard for democracy.
186
724077
3841
Tämä on paras suojakeino demokratialle.
12:07
As for the rest of us who are not engineers,
187
727942
3326
Meille muille, jotka emme ole insinöörejä,
12:11
the number one question facing us
188
731292
3444
tärkein kysymys on,
12:14
is how not to allow ourselves to be manipulated
189
734760
4647
kuinka välttää tietoa hallitsevien
12:19
by those who control the data.
190
739431
2806
manipulaatio.
12:23
The enemies of liberal democracy, they have a method.
191
743387
4106
Liberaalin demokratian vihollisilla on menetelmänsä.
12:27
They hack our feelings.
192
747919
2372
He murtautuvat tunteisiimme.
12:30
Not our emails, not our bank accounts --
193
750315
2452
Ei sähköpostiimme, ei pankkitileillemme --
12:32
they hack our feelings of fear and hate and vanity,
194
752791
5207
he hakkeroituvat pelkoihimme, vihaamme ja turhamaisuuteemme,
12:38
and then use these feelings
195
758022
2428
ja käyttävät sitten näitä tunteitamme
12:40
to polarize and destroy democracy from within.
196
760474
3952
polarisoimaan ja tuhoamaan demokratian sisältä päin.
12:44
This is actually a method
197
764903
1920
Tämä on itse asiassa menetelmä,
12:46
that Silicon Valley pioneered in order to sell us products.
198
766847
5049
jota Piilaakso edelläkävijänä käytti myydäkseen meille tuotteita.
12:52
But now, the enemies of democracy are using this very method
199
772381
5022
Mutta nyt demokratian viholliset käyttävät tätä menetelmää
12:57
to sell us fear and hate and vanity.
200
777427
3724
myydäkseen meille pelkoa, vihaa ja turhamaisuutta.
13:01
They cannot create these feelings out of nothing.
201
781863
3659
He eivät osaa luoda näitä tunteita tyhjästä.
13:06
So they get to know our own preexisting weaknesses.
202
786212
3831
Niinpä he opettelevat tuntemaan meidän olemassa olevat heikkoutemme.
13:10
And then use them against us.
203
790403
2571
Ja käyttävät sitten niitä meitä vastaan.
13:13
And it is therefore the responsibility of all of us
204
793482
3508
Siksipä meidän jokaisen vastuulla on
13:17
to get to know our weaknesses
205
797014
2634
oppia tuntemaan omat heikkoutemme
13:19
and make sure that they do not become a weapon
206
799672
3635
ja varmistaa ettei niistä tule aseita
13:23
in the hands of the enemies of democracy.
207
803331
2883
demokratian vihollisten käsiin.
13:27
Getting to know our own weaknesses
208
807315
2548
Omien heikkouksiemme tunteminen
13:29
will also help us to avoid the trap of the fascist mirror.
209
809887
5583
auttaa meitä myös välttämään fasistisen peilin ansan.
13:36
As we explained earlier, fascism exploits our vanity.
210
816204
4151
Kuten aiemmin totesimme, fasismi käyttää hyväkseen turhamaisuuttamme.
13:40
It makes us see ourselves as far more beautiful than we really are.
211
820805
5746
Se saa meidät näkemään itsemme paljon todellista kauniimpina.
13:46
This is the seduction.
212
826575
1467
Se on viettelevää.
13:48
But if you really know yourself,
213
828424
2447
Mutta jos todella tunnet itsesi,
13:50
you will not fall for this kind of flattery.
214
830895
3468
et sorru tällaiseen imarteluun.
13:54
If somebody puts a mirror in front of your eyes
215
834879
4063
Jos joku laittaa eteesi peilin,
13:58
that hides all your ugly bits and makes you see yourself
216
838966
5060
mikä peittää kaikki rumat osasi ja saa sinut näkemään itsesi
14:04
as far more beautiful and far more important
217
844050
4284
paljon kauniimpana ja paljon tärkeämpänä
14:08
than you really are,
218
848358
1591
kuin oikeasti olet,
14:09
just break that mirror.
219
849973
2864
yksinkertaisesti riko se peili.
14:13
Thank you.
220
853696
1151
Kiitos.
14:14
(Applause)
221
854871
6382
(Suosionosoituksia)
14:22
Chris Anderson: Yuval, thank you.
222
862677
1632
Chris Anderson: Yuval, thank you.
14:24
Goodness me.
223
864333
1151
Hyvänen aika.
14:25
It's so nice to see you again.
224
865958
1940
Onpa niin mukava nähdä sinut uudestaan.
14:27
So, if I understand you right,
225
867922
1591
Jos ymmärsin oikein,
14:29
you're alerting us to two big dangers here.
226
869537
2667
olet varoittamassa täällä meitä kahdesta suuresta vaarasta.
14:32
One is the possible resurgence of a seductive form of fascism,
227
872228
4492
Fasismin uudesta tulemisesta houkuttelevassa muodossa,
14:36
but close to that, dictatorships that may not exactly be fascistic,
228
876744
4254
diktatuureista, jotka eivät ihan ole fasistisia,
14:41
but control all the data.
229
881022
2563
mutta hallitsevat kaikkea tietoa.
14:43
I wonder if there's a third concern
230
883609
2096
Mietin onko vielä kolmas huoli,
14:45
that some people here have already expressed,
231
885729
2118
jonka jotkut ovat täällä jo tuoneetkin julki,
14:47
which is where, not governments, but big corporations control all our data.
232
887871
4897
jossa, paitsi hallitukset, myös suuret yritykset hallitsevat kaiken tietomme.
14:52
What do you call that,
233
892792
1309
Miksi nimittäisit tuota,
14:54
and how worried should we be about that?
234
894125
2387
ja pitäisikö meidän olla siitä huolissaan?
14:56
Yuval Noah Harari: Well, in the end, there isn't such a big difference
235
896536
3339
Yuval Noah Harari: Loppujen lopuksi ei ole suurta eroa siinä,
14:59
between the corporations and the governments,
236
899899
2426
onko kyseessä yritykset vai hallitukset,
15:02
because, as I said, the questions is: Who controls the data?
237
902349
3420
koska, kuten sanoin, kysymys on: kuka hallitsee tietoa?
15:05
This is the real government.
238
905793
1395
Se on todellinen hallitus.
15:07
If you call it a corporation or a government --
239
907212
2444
Kutsutpa sitä yhtiöksi tai hallitukseksi --
15:09
if it's a corporation and it really controls the data,
240
909680
3155
jos se on yhtiö ja se todella hallitsee tietoa,
15:12
this is our real government.
241
912859
1928
se on todellinen hallituksemme.
15:14
So the difference is more apparent than real.
242
914811
3067
Ero on selvempi kuin todellisuus.
15:18
CA: But somehow, at least with corporations,
243
918529
2858
CA: Mutta ainakin yritysten kohdalla,
15:21
you can imagine market mechanisms where they can be taken down.
244
921411
3519
voidaan kuvitella, että markkinamekanismit voivat kaataa ne.
15:24
I mean, if consumers just decide
245
924954
1917
Tarkoitan, että jos kuluttajat päättävät,
15:26
that the company is no longer operating in their interest,
246
926895
2754
ettei yritys enää toimi heidän etujensa mukaisesti,
15:29
it does open the door to another market.
247
929673
1913
se avaa markkinaraon jollekin toiselle.
15:31
It seems easier to imagine that
248
931610
1546
Näyttäisi helpommalta kuvitella,
15:33
than, say, citizens rising up and taking down a government
249
933180
3151
että kansalaiset nousevat kaatamaan hallituksen,
15:36
that is in control of everything.
250
936355
1612
joka kontrolloi kaikkea.
15:37
YNH: Well, we are not there yet,
251
937991
1555
YNH: Emme ole siellä vielä,
15:39
but again, if a corporation really knows you better than you know yourself --
252
939570
5158
mutta jos yritys todella tuntee sinut paremmin kuin sinä itse -- tai ainakin
15:44
at least that it can manipulate your own deepest emotions and desires,
253
944752
5254
sen verran, että se voi manipuloida syvimpiä tunteitasi ja halujasi,
15:50
and you won't even realize --
254
950030
1666
etkä sinä edes huomaa --
15:51
you will think this is your authentic self.
255
951720
2579
luulet, että tämä on aito itsesi.
15:54
So in theory, yes, in theory, you can rise against a corporation,
256
954768
4055
Teoriassa kyllä, voit nousta yhtiötä vastaan,
15:58
just as, in theory, you can rise against a dictatorship.
257
958847
3733
aivan kuten, teoriassa, voit nousta diktatuuria vastaan.
16:02
But in practice, it is extremely difficult.
258
962982
3283
Mutta käytännössä, se on äärimmäisen vaikeaa.
16:07
CA: So in "Homo Deus," you argue that this would be the century
259
967281
4082
CA: "Homo Deus" -kirjassasi väität, että tämä olisi vuosisata,
16:11
when humans kind of became gods,
260
971387
3411
jolloin ihmisistä tulee ikäänkuin jumalia,
16:14
either through development of artificial intelligence
261
974822
2993
joko keinoälyn kehittämisen
16:17
or through genetic engineering.
262
977839
2929
tai geeniteknologian avulla.
16:20
Has this prospect of political system shift, collapse
263
980792
5468
Vaikuttaako tämä poliittisen järjestelmän muutoksen, romahtamisen,
16:26
impacted your view on that possibility?
264
986284
2664
tulevaisuudennäkymä tähän mahdollisuuteen?
16:29
YNH: Well, I think it makes it even more likely,
265
989553
3095
YNH: Luulen, että se tekee siitä entistä todennäköisemmän,
16:32
and more likely that it will happen faster,
266
992672
2929
ja nopeamman,
16:35
because in times of crisis, people are willing to take risks
267
995625
5023
koska kriisiaikoina, ihmisillä on tapana ottaa riskejä,
16:40
that they wouldn't otherwise take.
268
1000672
1984
joita he eivät muuten ottaisi.
16:42
And people are willing to try
269
1002680
2818
Ihmiset ovat valmiita kokeilemaan
16:45
all kinds of high-risk, high-gain technologies.
270
1005522
3873
kaikenlaisia korkean riskin huipputeknologioita.
16:49
So these kinds of crises might serve the same function
271
1009760
4230
Tämän tyyppiset kriisit saattavat palvella samaa asiaa
16:54
as the two world wars in the 20th century.
272
1014014
3214
kuin kaksi maailmansotaa 1900-luvulla.
16:57
The two world wars greatly accelerated
273
1017252
3212
Maailmansodat kiihdyttivät voimakkaasti
17:00
the development of new and dangerous technologies.
274
1020488
3612
uusien ja vaarallisten teknologioiden kehitystä.
17:04
And the same thing might happen in the 21st century.
275
1024124
3284
Sama saattaa tapahtua 2000-luvulla.
17:07
I mean, you need to be a little crazy to run too fast,
276
1027721
3897
Juostaksesi liian lujaa, sinun tulee olla vähän hullu,
17:11
let's say, with genetic engineering.
277
1031642
2325
esimerkiksi geenitekniikassa.
17:13
But now you have more and more crazy people
278
1033991
3110
Nyt maailmassa on entistä enemmän hulluja ihmisiä
17:17
in charge of different countries in the world,
279
1037125
2681
eri maiden johdossa,
17:19
so the chances are getting higher, not lower.
280
1039830
3067
joten näiden muutosten mahdollisuus kasvaa, ei vähene.
17:23
CA: So, putting it all together, Yuval, you've got this unique vision.
281
1043647
3365
CA: Lopuksi Yuval, kun sinulla on tämä ainutlaatuinen visio.
Kääntäisitkö kelloa eteenpäin 30 vuotta.
17:27
Roll the clock forward 30 years.
282
1047036
1587
17:28
What's your guess -- does humanity just somehow scrape through,
283
1048647
3263
Mikä on arvauksesi -- selviääkö ihmiskunta nipin napin,
17:31
look back and say, "Wow, that was a close thing. We did it!"
284
1051934
3135
katsoo taakseen ja sanoo, "Vau, läheltä piti, mutta teimme sen!"
17:35
Or not?
285
1055093
1436
Vai ei?
17:36
YNH: So far, we've managed to overcome all the previous crises.
286
1056553
3848
YNH: Tähän mennessä olemme selviytyneet kaikista aiemmista kriiseistämme.
17:40
And especially if you look at liberal democracy
287
1060425
2819
Erityisesti liberaalissa demokratiassa,
17:43
and you think things are bad now,
288
1063268
2944
ja jos ajattelet, että asiat ovat nyt huonosti,
17:46
just remember how much worse things looked in 1938 or in 1968.
289
1066236
6466
muistelepa miten huonosti ne olivat vuonna 1938 tai 1968.
17:52
So this is really nothing, this is just a small crisis.
290
1072726
2991
Joten tämä ei oikeastaan ole mitään, vain pieniä kriisejä.
17:56
But you can never know,
291
1076167
1969
Mutta eihän sitä koskaan tiedä,
17:58
because, as a historian,
292
1078160
2131
koska historioitsijana
18:00
I know that you should never underestimate human stupidity.
293
1080315
4774
tiedän, ettei koskaan pitäisi aliarvioida ihmisen typeryyttä.
18:05
(Laughter) (Applause)
294
1085113
1155
(Naurua) (Suosionosoituksia)
18:06
It is one of the most powerful forces that shape history.
295
1086292
4004
Se on yksi mahtavimmista voimista, mikä muovaa historiaa.
18:11
CA: Yuval, it's been an absolute delight to have you with us.
296
1091433
2865
CA: Yuval, on ollut suuri ilo kun olet ollut kanssamme.
18:14
Thank you for making the virtual trip.
297
1094322
1817
Kiitos virtuaalisesta matkasta.
18:16
Have a great evening there in Tel Aviv.
298
1096163
1873
Pidä hauska ilta Tel Avivissa.
18:18
Yuval Harari!
299
1098060
1151
Yuval Harari!
18:19
YNH: Thank you very much.
300
1099235
1376
YNH: Kiitos paljon.
18:20
(Applause)
301
1100635
1150
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7