Why fascism is so tempting -- and how your data could power it | Yuval Noah Harari

767,575 views ・ 2018-06-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amany Allam المدقّق: Nada Qanbar
00:12
Hello, everyone.
0
12968
1150
مرحبًا بكم جميعًا.
00:15
It's a bit funny, because I did write that humans will become digital,
1
15562
4936
الأمر مضحك قليلًا، لأني كنت قد كتبت أن البشر سيصبحون رقميين.
00:20
but I didn't think it will happen so fast
2
20522
2714
ولكني لم أظن أن ذلك سيحدث سريعًا،
00:23
and that it will happen to me.
3
23260
1659
وأنه سوف يحدث لي.
00:25
But here I am, as a digital avatar,
4
25649
2682
ولكن ها أنا ذا كشخصية رقمية،
00:28
and here you are, so let's start.
5
28355
2666
وها أنتم ذا، لذا لنبدأ.
00:32
And let's start with a question.
6
32070
2133
ودعونا نبدأ بسؤال.
00:34
How many fascists are there in the audience today?
7
34823
3534
كم عدد الفاشيين بين الحضور اليوم؟
00:38
(Laughter)
8
38381
1450
(ضحك)
00:39
Well, it's a bit difficult to say,
9
39855
2349
حسنًا، يصعب الإجابة على ذلك،
00:42
because we've forgotten what fascism is.
10
42228
3467
لأننا قد نسينا معنى الفاشية.
00:46
People now use the term "fascist"
11
46498
2579
الناس الآن يستخدمون كلمة "فاشي"
00:49
as a kind of general-purpose abuse.
12
49101
3008
كإساءة عامة.
00:52
Or they confuse fascism with nationalism.
13
52133
3947
أو يخلطون بين الفاشية والقومية.
00:56
So let's take a few minutes to clarify what fascism actually is,
14
56863
5388
لذا دعونا نأخذ القليل من الوقت لتعريف معنى الفاشية،
01:02
and how it is different from nationalism.
15
62275
3120
وكيف تختلف عن القومية.
01:05
The milder forms of nationalism have been among the most benevolent
16
65838
5041
الأشكال الأكثر اعتدالًا للقومية هي أحد أفضل
01:10
of human creations.
17
70903
1458
ابتكارات البشر.
01:12
Nations are communities of millions of strangers
18
72990
4111
فالأمم هي مجتمعات من ملايين الغرباء
01:17
who don't really know each other.
19
77125
1713
الذين لا يعرفون بعضهم البعض.
01:19
For example, I don't know the eight million people
20
79489
3405
علي سبيل المثال، أنا لا أعرف الثمانية ملايين شخص
01:22
who share my Israeli citizenship.
21
82918
2556
الذين يشاركونني الجنسية الإسرائيلية.
01:26
But thanks to nationalism,
22
86109
2167
ولكن بفضل القومية،
01:28
we can all care about one another and cooperate effectively.
23
88300
3806
يمكننا أن نهتم ببعضنا البعض ونتعاون بشكل فعال.
01:32
This is very good.
24
92450
1200
وذلك أمر جيد للغاية.
01:34
Some people, like John Lennon, imagine that without nationalism,
25
94093
5738
بعض الناس، مثل (جون لينون)، يتصورون أنه بدون القومية
01:39
the world will be a peaceful paradise.
26
99855
3790
سيصبح العالم جنة هادئة.
01:44
But far more likely,
27
104010
1428
ولكن على الأرجح،
01:45
without nationalism, we would have been living in tribal chaos.
28
105462
4777
أنه بدون القومية، كنا سنحيا في فوضى عشائرية.
01:50
If you look today at the most prosperous and peaceful countries in the world,
29
110684
5135
إن نظرتم اليوم إلى أكثر الدول ازدهارًا وسلامًا في العالم،
01:55
countries like Sweden and Switzerland and Japan,
30
115843
4290
دول مثل (السويد) و(سويسرا) و(اليابان)،
02:00
you will see that they have a very strong sense of nationalism.
31
120157
4963
سترون أنهم يملكون توجه قومي قوي.
02:05
In contrast, countries that lack a strong sense of nationalism,
32
125750
4160
وعلى العكس من ذلك، فالدول التي تفتقد الحس القومي،
02:09
like Congo and Somalia and Afghanistan,
33
129934
3421
مثل الكونغو والصومال وأفغانستان،
02:13
tend to be violent and poor.
34
133379
2174
تميل لأن تكون عنيفة وفقيرة.
02:16
So what is fascism, and how is it different from nationalism?
35
136855
4138
لذا ما هي الفاشية، وكيف تختلف عن القومية؟
02:21
Well, nationalism tells me that my nation is unique,
36
141941
5403
حسنًا، تخبرني القومية بأن أمتي فريدة،
02:27
and that I have special obligations towards my nation.
37
147368
3801
وأن لدي التزامات خاصة تجاهها.
02:31
Fascism, in contrast, tells me that my nation is supreme,
38
151641
6206
بينما تخبرني الفاشية بأن أمتي متفوقة،
02:37
and that I have exclusive obligations towards it.
39
157871
3912
وأن لدي التزامات حصرية تجاهها.
02:42
I don't need to care about anybody or anything other than my nation.
40
162895
4831
فلستُ مضطرًا للاهتمام بشأن أي شخص أو أي شيء سوى أمتي.
02:48
Usually, of course, people have many identities
41
168465
3603
وعادة يكون لدى الناس العديد من الهويات
02:52
and loyalties to different groups.
42
172092
2422
والانتماءات لجماعات مختلفة.
02:55
For example, I can be a good patriot, loyal to my country,
43
175036
4804
على سبيل المثال، يمكنني أن أكون وطنيًا محبًا لبلدي،
02:59
and at the same time, be loyal to my family,
44
179864
3238
وفي نفس الوقت لأسرتي،
03:03
my neighborhood, my profession,
45
183126
2361
وجيراني، ومهنتي،
03:05
humankind as a whole,
46
185511
1460
والجنس البشري بأكمله،
03:06
truth and beauty.
47
186995
1604
والحق والجمال.
03:09
Of course, when I have different identities and loyalties,
48
189370
4271
وبالطبع عندما أمتلك العديد من الهويات والانتماءات،
03:13
it sometimes creates conflicts and complications.
49
193665
3333
فقد ينتج عنها بعض التضارب والتعقيد.
03:17
But, well, who ever told you that life was easy?
50
197506
3634
ولكن، من أخبركم أن الحياة سهلة؟
03:21
Life is complicated.
51
201649
2040
فالحياة معقدة.
03:23
Deal with it.
52
203713
1150
وعلينا التعامل معها.
03:26
Fascism is what happens when people try to ignore the complications
53
206331
6000
والفاشية هي ما يحدث عندما يتجاهل الناس التعقيد
03:32
and to make life too easy for themselves.
54
212355
3109
ويحاولون جعل الحياة أسهل على أنفسهم.
03:36
Fascism denies all identities except the national identity
55
216128
5572
فالفاشية تتجاهل جميع الهويات ماعدا الهوية الوطنية
03:41
and insists that I have obligations only towards my nation.
56
221724
5109
وتصر على كوني ملتزم بواجبي فقط أمام أمتي.
03:47
If my nation demands that I sacrifice my family,
57
227421
4104
وإذا طلبت أمتي أن أضحي بعائلتي،
03:51
then I will sacrifice my family.
58
231549
2436
فسوف أضحي بعائلتي.
03:54
If the nation demands that I kill millions of people,
59
234009
4274
وإذا طلبت أمتي أن أقتل ملايين البشر،
03:58
then I will kill millions of people.
60
238307
2658
فسوف أقتل ملايين البشر.
04:01
And if my nation demands that I betray truth and beauty,
61
241442
6075
وإذا طلبت أمتي أن أخون الحق والجمال،
04:07
then I should betray truth and beauty.
62
247541
3023
فعلى أن أخون الحق والجمال.
04:11
For example, how does a fascist evaluate art?
63
251587
4526
على سبيل المثال، كيف يُقدر الفاشي الفن؟
04:16
How does a fascist decide whether a movie is a good movie or a bad movie?
64
256615
5289
كيف يحدد الفاشي إن كان فيلم ما جيدًا أو سيئًا؟
04:22
Well, it's very, very, very simple.
65
262728
4172
حسنًا، إنه أمر بسيط للغاية.
04:27
There is really just one yardstick:
66
267260
1928
يوجد مقياس واحد فقط لذلك:
04:29
if the movie serves the interests of the nation,
67
269593
3476
إن كان الفيلم يخدم أهداف الأمة،
04:33
it's a good movie;
68
273093
1444
فهو فيلم جيد.
04:34
if the movie doesn't serve the interests of the nation,
69
274561
3183
وإن لم يخدم الفيلم أهداف الأمة،
04:37
it's a bad movie.
70
277768
1222
فهو فيلم سيء.
04:39
That's it.
71
279014
1150
هكذا فقط.
04:40
Similarly, how does a fascist decide what to teach kids in school?
72
280496
4888
وبالمثل، كيف يقرر الفاشي ما سيدرسه الأطفال في المدرسة؟
04:45
Again, it's very simple.
73
285877
2087
مجددًا، الأمر بسيط للغاية.
04:47
There is just one yardstick:
74
287988
1945
يوجد مقياس واحد لذلك:
04:49
you teach the kids whatever serves the interests of the nation.
75
289957
4945
تدرس للأطفال كل ما يخدم أهداف الأمة.
04:55
The truth doesn't matter at all.
76
295323
2587
فالحقيقة لا تهم على الإطلاق.
05:00
Now, the horrors of the Second World War and of the Holocaust remind us
77
300372
5426
تذكرنا بشاعة الحرب العالمية الثانية والهولوكوست
05:05
of the terrible consequences of this way of thinking.
78
305822
4133
بالتبعات الشنيعة لهذا المنطق الفكري.
05:10
But usually, when we talk about the ills of fascism,
79
310508
4545
ولكن عادة عندما نتحدث عن عيوب الفاشية،
05:15
we do so in an ineffective way,
80
315077
2960
فإننا نقوم بذلك بشكل غير فعال،
05:18
because we tend to depict fascism as a hideous monster,
81
318061
4738
لأننا نميل إلى وصف الفاشية كوحش بشع،
05:22
without really explaining what was so seductive about it.
82
322823
3906
بدون توضيح ما هو مغر فيها.
05:27
It's a bit like these Hollywood movies that depict the bad guys --
83
327284
4714
فالأمر يشبه أفلام هوليود التي تجسد الأشرار -
05:32
Voldemort or Sauron or Darth Vader --
84
332022
4023
مثل (فولدمورت) أو (ساورون) أو (دارث فايدر) -
05:36
as ugly and mean and cruel.
85
336069
2632
كشخص قبيح ودنيء وقاس.
05:38
They're cruel even to their own supporters.
86
338725
2538
فهم قاسون حتى على أتباعهم.
05:41
When I see these movies, I never understand --
87
341670
3621
عندما أشاهد هذه الأفلام لا أفهم أبدًا -
05:45
why would anybody be tempted to follow a disgusting creep like Voldemort?
88
345315
6505
لماذا قد يتبع أي شخص رجل مقزز مثل (فولدمورت)؟
05:52
The problem with evil is that in real life,
89
352895
3516
والمشكلة مع الشر هي أنه في الواقع
05:56
evil doesn't necessarily look ugly.
90
356435
2891
لا يبدو الشر بالضرورة كشيء قبيح.
05:59
It can look very beautiful.
91
359688
1892
بل يمكن أن يكون جميلًا للغاية.
06:02
This is something that Christianity knew very well,
92
362354
2723
وقد عرفت المسيحية ذلك جيدًا،
06:05
which is why in Christian art, as [opposed to] Hollywood,
93
365101
3706
حيث في الفن المسيحي، وبعكس (هوليوود)،
06:08
Satan is usually depicted as a gorgeous hunk.
94
368831
3868
يتم تصوير الشيطان عادة بشكل رائع.
06:13
This is why it's so difficult to resist the temptations of Satan,
95
373259
4596
ولذلك يصعب مقاومة إغراء الشيطان،
06:17
and why it is also difficult to resist the temptations of fascism.
96
377879
4744
ولذلك يصعب أيضًا مقاومة إغراء الفاشية.
06:22
Fascism makes people see themselves
97
382980
2722
لأن الفاشية تجعل الناس يرون أنفسهم
06:25
as belonging to the most beautiful and most important thing in the world --
98
385726
5243
كجزء من أجمل وأهم الأشياء في العالم...
06:30
the nation.
99
390993
1302
الأمة.
06:32
And then people think,
100
392319
1346
ثم يفكر الناس:
06:33
"Well, they taught us that fascism is ugly.
101
393689
3189
"لقد علمونا أن الفاشية أمر سيء.
06:37
But when I look in the mirror, I see something very beautiful,
102
397442
3024
ولكن عندما أنظر في المرآة أرى شيئًا رائعًا،
06:40
so I can't be a fascist, right?"
103
400490
2191
لذا لابد أنني لست فاشي، أليس كذلك؟"
06:43
Wrong.
104
403022
1151
خطأ.
06:44
That's the problem with fascism.
105
404197
1547
وهذه هي مشكلة الفاشية.
06:45
When you look in the fascist mirror,
106
405768
2619
عندما تنظرون في مرآة الفاشي،
06:48
you see yourself as far more beautiful than you really are.
107
408411
4534
ترون أنفسكم أجمل كثيرًا من الواقع.
06:53
In the 1930s, when Germans looked in the fascist mirror,
108
413371
4293
في عام 1930، عندما نظر الألمان في مرآة الفاشية،
06:57
they saw Germany as the most beautiful thing in the world.
109
417688
4040
رأوا (ألمانيا) كأجمل شيء في العالم.
07:02
If today, Russians look in the fascist mirror,
110
422244
3436
وإن نظر الروس اليوم في مرآة الفاشية،
07:05
they will see Russia as the most beautiful thing in the world.
111
425704
3559
سيرون (روسيا) كأجمل شيء في العالم.
07:09
And if Israelis look in the fascist mirror,
112
429577
3128
ولو نظر الإسرائيليون في مرآة الفاشية،
07:12
they will see Israel as the most beautiful thing in the world.
113
432729
4380
سيرون (إسرائيل) كأجمل شيء في العالم.
07:18
This does not mean that we are now facing a rerun of the 1930s.
114
438657
5057
وهذا لا يعني أننا نواجه الآن إعادة لثلاثينيات القرن 20.
07:24
Fascism and dictatorships might come back,
115
444304
3475
ربما تعود الفاشية والديكتاتوريات،
07:27
but they will come back in a new form,
116
447803
3239
ولكنها ستعود في ثوب جديد،
07:31
a form which is much more relevant
117
451066
2741
بشكل أكثر ارتباطًا
07:33
to the new technological realities of the 21st century.
118
453831
3809
بالواقع التكنولوجي الجديد في القرن 21.
07:38
In ancient times,
119
458538
1547
في العصور القديمة،
07:40
land was the most important asset in the world.
120
460109
4160
كانت الأرض هي الأكثر أهمية في العالم.
07:44
Politics, therefore, was the struggle to control land.
121
464911
3864
وكانت السياسة هي الصراع للسيطرة على الأرض.
07:49
And dictatorship meant that all the land was owned by a single ruler
122
469141
5860
والدكتاتورية تعني أن كل الأرض كانت مملوكة لحاكم واحد
07:55
or by a small oligarch.
123
475025
1872
أو لحكومة أقلية.
07:57
And in the modern age, machines became more important than land.
124
477827
4819
وفي العصر الحديث صارت الماكينات أهم من الأرض.
08:03
Politics became the struggle to control the machines.
125
483347
3600
فأصبحت السياسة هي الصراع للسيطرة على الماكينات.
08:07
And dictatorship meant
126
487354
1996
وأصبحت الديكتاتورية تعني
08:09
that too many of the machines became concentrated
127
489374
3910
أن عدد كبير من الماكينات مركزة
08:13
in the hands of the government or of a small elite.
128
493308
3280
بأيدي الحكومة أو قلة من الصفوة.
08:17
Now data is replacing both land and machines
129
497109
4706
والآن تستبدل البيانات كلًا من الأرض والآلات
08:21
as the most important asset.
130
501839
2111
كأهم شيء.
08:24
Politics becomes the struggle to control the flows of data.
131
504600
5340
وأصبحت السياسة هي الصراع للتحكم في تدفق البيانات.
08:29
And dictatorship now means
132
509964
2708
والديكتاتورية الآن تعني
08:32
that too much data is being concentrated in the hands of the government
133
512696
5780
أن الكثير من البيانات مركزة بأيدي الحكومة
08:38
or of a small elite.
134
518500
1920
أو بأيدي قلة من الصفوة.
08:40
The greatest danger that now faces liberal democracy
135
520871
4912
إن أكبر خطر يواجه الديموقراطية الليبرالية الآن
08:45
is that the revolution in information technology
136
525807
3270
هو أن ثورة تكنولوجيا المعلومات
08:49
will make dictatorships more efficient than democracies.
137
529101
4790
سوف تجعل الديكتاتوريات أكثر فعالية من الديموقراطيات.
08:54
In the 20th century,
138
534760
1619
في القرن 20،
08:56
democracy and capitalism defeated fascism and communism
139
536403
4960
هزمت الديموقراطية والرأسمالية الفاشية والاشتراكية
09:01
because democracy was better at processing data and making decisions.
140
541387
5202
لأن الديموقراطية كانت أفضل في معالجة البيانات واتخاذ القرار.
09:07
Given 20th-century technology,
141
547319
2366
وبتكنولوجيا القرن 20،
09:09
it was simply inefficient to try and concentrate too much data
142
549709
6035
كان من غير المجدي محاولة تركيز الكثير من البيانات
09:15
and too much power in one place.
143
555768
2759
والكثير من القوة في مكان واحد.
09:19
But it is not a law of nature
144
559244
4483
ولكن ذلك ليس من قوانين الطبيعة،
09:23
that centralized data processing is always less efficient
145
563751
5604
فمعالجة البيانات مركزيًا ليست دائمًا أقل فعالية
09:29
than distributed data processing.
146
569379
2547
من معالجة البيانات الموزعة.
09:32
With the rise of artificial intelligence and machine learning,
147
572605
3437
ومع تقدم الذكاء الاصطناعي وتعلم الآلة،
09:36
it might become feasible to process enormous amounts of information
148
576066
5837
قد يصبح من الممكن معالجة كميات هائلة من المعلومات
09:41
very efficiently in one place,
149
581927
2610
بكفاءة عالية في مكان واحد،
09:44
to take all the decisions in one place,
150
584561
3191
واتخاذ جميع القرارات بمكان واحد،
09:47
and then centralized data processing will be more efficient
151
587776
4420
ثم ستصبح معالجة البيانات المركزية أكثر كفاءة
09:52
than distributed data processing.
152
592220
2200
من معالجة البيانات الموزعة.
09:55
And then the main handicap of authoritarian regimes
153
595053
3760
والعائق الرئيسي أمام الأنظمة الاستبدادية
09:58
in the 20th century --
154
598837
1637
في القرن 20...
10:00
their attempt to concentrate all the information in one place --
155
600498
4516
وهو محاولة جمع كل المعلومات بمكان واحد...
10:05
it will become their greatest advantage.
156
605038
3366
سيصبح ميزتهم الكبرى.
10:10
Another technological danger that threatens the future of democracy
157
610768
4907
يوجد خطر تكنولوجي آخر يهدد مستقبل الديموقراطية
10:15
is the merger of information technology with biotechnology,
158
615699
5159
وهو دمج تكنولوجيا المعلومات مع التكنولوجيا الحيوية.
10:20
which might result in the creation of algorithms
159
620882
4005
ما قد يؤدي إلى إنشاء خوارزميات
10:24
that know me better than I know myself.
160
624911
4316
تعرفني أكثر مما أعرف نفسي.
10:29
And once you have such algorithms,
161
629688
2080
وبمجرد الحصول على هذه الخوارزميات،
10:31
an external system, like the government,
162
631792
2849
فلا يستطيع نظام خارجي، مثل الحكومة،
10:34
cannot just predict my decisions,
163
634665
3524
أن يتنبأ بقراراتي فحسب،
10:38
it can also manipulate my feelings, my emotions.
164
638213
3921
بل يمكنه أيضًا التلاعب بمشاعري وعواطفي.
10:42
A dictator may not be able to provide me with good health care,
165
642641
5245
ربما لا يتمكن الديكتاتور من توفير رعاية صحية جيدة لي،
10:47
but he will be able to make me love him
166
647910
3373
ولكن يمكنه أن يجعلني أحبه،
10:51
and to make me hate the opposition.
167
651307
2667
وأكره خصمه.
10:55
Democracy will find it difficult to survive such a development
168
655037
5463
ربما ستواجه الديموقراطية صعوبة للنجاة من هذا التطور
11:00
because, in the end,
169
660524
2150
لأنه في النهاية،
11:02
democracy is not based on human rationality;
170
662698
4127
الديموقراطية لا تستند إلى العقلانية البشرية،
11:06
it's based on human feelings.
171
666849
2420
ولكن تستند إلى المشاعر البشرية.
11:10
During elections and referendums,
172
670355
2500
وخلال الانتخابات والاستفتاءات،
11:12
you're not being asked, "What do you think?"
173
672879
2696
لا تُسألون عما تعتقدونه،
11:15
You're actually being asked, "How do you feel?"
174
675998
3396
ولكنكم في الواقع تُسألون عما تشعرون به.
11:20
And if somebody can manipulate your emotions effectively,
175
680228
4627
وإذا تمكن شخص ما من التلاعب بعواطفكم بشكل فعال
11:24
democracy will become an emotional puppet show.
176
684879
3753
ستصبح الديموقراطية عرض عرائس عاطفي.
11:30
So what can we do to prevent the return of fascism
177
690006
4515
لذا، ماذا يمكن أن نفعل لمنع عودة الفاشية
11:34
and the rise of new dictatorships?
178
694545
2650
وظهور ديكتاتوريات جديدة؟
11:37
The number one question that we face is: Who controls the data?
179
697990
6310
وأول سؤال سنواجهه هو: من يتحكم في البيانات؟
11:44
If you are an engineer,
180
704823
1675
إن كنت مهندسًا،
11:46
then find ways to prevent too much data
181
706522
3968
فعليك العثور على طريقة لجعل البيانات
11:50
from being concentrated in too few hands.
182
710514
2825
غير مركزة بأيدي القلة.
11:53
And find ways to make sure
183
713752
2944
والعثور على طرق للتأكد
11:56
the distributed data processing is at least as efficient
184
716720
4413
من أن معالجة البيانات الموزعة على الأقل بمثل كفاءة
12:01
as centralized data processing.
185
721157
2396
معالجة البيانات المركزية.
12:04
This will be the best safeguard for democracy.
186
724077
3841
وهذه هي أفضل وقاية للديموقراطية.
12:07
As for the rest of us who are not engineers,
187
727942
3326
وبالنسبة لبقيتنا من غير المهندسين،
12:11
the number one question facing us
188
731292
3444
فأول سؤال سيواجهنا
12:14
is how not to allow ourselves to be manipulated
189
734760
4647
هو كيف لا نسمح بأن يتم التلاعب بنا
12:19
by those who control the data.
190
739431
2806
بواسطة من يتحكمون في البيانات.
12:23
The enemies of liberal democracy, they have a method.
191
743387
4106
فلأعداء الديموقراطية الليبرالية طريقة.
12:27
They hack our feelings.
192
747919
2372
وهي اختراق مشاعرنا.
12:30
Not our emails, not our bank accounts --
193
750315
2452
وليس بريدنا الإلكتروني أو حساباتنا البنكية...
12:32
they hack our feelings of fear and hate and vanity,
194
752791
5207
هم يخترقون مشاعرنا من خوف وكره وغرور،
12:38
and then use these feelings
195
758022
2428
ثم يستغلون هذه المشاعر
12:40
to polarize and destroy democracy from within.
196
760474
3952
لاستقطاب وتدمير الديموقراطية من الداخل.
12:44
This is actually a method
197
764903
1920
وهذه في الواقع طريقة
12:46
that Silicon Valley pioneered in order to sell us products.
198
766847
5049
بدأت في (سيليكون فالي) لبيعنا المنتجات.
12:52
But now, the enemies of democracy are using this very method
199
772381
5022
ولكن الآن، يستخدم أعداء الديمقراطية هذه الطريقة بالذات
12:57
to sell us fear and hate and vanity.
200
777427
3724
ليبيعونا الخوف والكره والغرور.
13:01
They cannot create these feelings out of nothing.
201
781863
3659
وليس بإمكانهم خلق هذه المشاعر من العدم،
13:06
So they get to know our own preexisting weaknesses.
202
786212
3831
لذلك يكون عليهم معرفة نقاط ضعفنا،
13:10
And then use them against us.
203
790403
2571
ثم يستخدمونها ضدنا.
13:13
And it is therefore the responsibility of all of us
204
793482
3508
فهي مسؤوليتنا جميعًا إذًا
13:17
to get to know our weaknesses
205
797014
2634
أن نعرف نقاط ضعفنا
13:19
and make sure that they do not become a weapon
206
799672
3635
ونحرص على ألا تستخدم كسلاح
13:23
in the hands of the enemies of democracy.
207
803331
2883
بأيدي أعداء الديموقراطية.
13:27
Getting to know our own weaknesses
208
807315
2548
ومعرفة نقاط ضعفنا
13:29
will also help us to avoid the trap of the fascist mirror.
209
809887
5583
سوف يساعدنا أيضًا على تجنب فخ الفاشية.
13:36
As we explained earlier, fascism exploits our vanity.
210
816204
4151
كما أوضحنا سابقًا فالفاشية تستغل غرورنا.
13:40
It makes us see ourselves as far more beautiful than we really are.
211
820805
5746
وتجعلنا نري أنفسنا أفضل مما هي عليه.
13:46
This is the seduction.
212
826575
1467
وهكذا يتم إغواؤنا.
13:48
But if you really know yourself,
213
828424
2447
ولكن إن كنا نعرف أنفسنا حقًا،
13:50
you will not fall for this kind of flattery.
214
830895
3468
فلن نسقط ضحية لهذا الإطراء.
13:54
If somebody puts a mirror in front of your eyes
215
834879
4063
وإذا وضع شخص ما مرآة أمامكم
13:58
that hides all your ugly bits and makes you see yourself
216
838966
5060
تغطي جميع عيوبكم وتجعلكم ترون أنفسكم
14:04
as far more beautiful and far more important
217
844050
4284
أكثر جمالاً وأهمية
14:08
than you really are,
218
848358
1591
مما أنتم عليه حقًا،
14:09
just break that mirror.
219
849973
2864
فعليكم فقط كسر هذه المرآة.
14:13
Thank you.
220
853696
1151
شكرًا لكم.
14:14
(Applause)
221
854871
6382
(تصفيق)
14:22
Chris Anderson: Yuval, thank you.
222
862677
1632
(كريس أندرسون): شكرًا لك (يوفال).
14:24
Goodness me.
223
864333
1151
يا إلهي.
14:25
It's so nice to see you again.
224
865958
1940
من الرائع أن أراك مجددًا.
14:27
So, if I understand you right,
225
867922
1591
لذا إن كنت أفهمك جيدًا،
14:29
you're alerting us to two big dangers here.
226
869537
2667
فأنت تحذرنا من خطرين كبيرين هنا.
14:32
One is the possible resurgence of a seductive form of fascism,
227
872228
4492
أحدها هو عودة ظهور شكل مغر من الفاشية،
14:36
but close to that, dictatorships that may not exactly be fascistic,
228
876744
4254
وبجانب ذلك، ديكتاتوريات قد لا تكون فاشية تمامًا،
14:41
but control all the data.
229
881022
2563
ولكنها تتحكم في جميع البيانات.
14:43
I wonder if there's a third concern
230
883609
2096
وأتساءل إن كان هناك أمر ثالث
14:45
that some people here have already expressed,
231
885729
2118
والذي عبر عنه البعض هنا،
14:47
which is where, not governments, but big corporations control all our data.
232
887871
4897
وهو أن تتحكم الشركات الكبرى، وليس الحكومات، في بياناتنا.
14:52
What do you call that,
233
892792
1309
بماذا تسمي ذلك،
14:54
and how worried should we be about that?
234
894125
2387
وكيف ينبغي أن نقلق بشأنه؟
14:56
Yuval Noah Harari: Well, in the end, there isn't such a big difference
235
896536
3339
(يوفال نوح هراري): حسنًا، في النهاية لا يوجد فارق كبير
14:59
between the corporations and the governments,
236
899899
2426
بين الشركات والحكومات،
15:02
because, as I said, the questions is: Who controls the data?
237
902349
3420
لأنه كما قلت، السؤال هو: من يتحكم بالبيانات؟
15:05
This is the real government.
238
905793
1395
وهذه هي الحكومة الحقيقية.
15:07
If you call it a corporation or a government --
239
907212
2444
إن كنت تدعوها شركة أو حكومة،
15:09
if it's a corporation and it really controls the data,
240
909680
3155
إذا كانت شركة وتتحكم في بياناتنا،
15:12
this is our real government.
241
912859
1928
فهي حكومتنا الحقيقية.
15:14
So the difference is more apparent than real.
242
914811
3067
فالفارق أوضح من الحقيقة.
15:18
CA: But somehow, at least with corporations,
243
918529
2858
(كريس أندرسون): ولكن مع الشركات على الأقل،
15:21
you can imagine market mechanisms where they can be taken down.
244
921411
3519
يمكنك تصور آليات للسوق حيث يمكن ردعها.
15:24
I mean, if consumers just decide
245
924954
1917
أعني أنه إذا قرر المستهلكون
15:26
that the company is no longer operating in their interest,
246
926895
2754
أن الشركة لم تعد تعمل لصالحهم،
15:29
it does open the door to another market.
247
929673
1913
فذلك يفتح الباب لسوق مختلف.
15:31
It seems easier to imagine that
248
931610
1546
ويبدو من الأسهل تصور ذلك
15:33
than, say, citizens rising up and taking down a government
249
933180
3151
أكثر من تصور المواطنين ينتفضون لإسقاط حكومة
15:36
that is in control of everything.
250
936355
1612
تتحكم بكل شيء.
15:37
YNH: Well, we are not there yet,
251
937991
1555
(يوفال): حسنًا، لم يحدث ذلك بعد،
15:39
but again, if a corporation really knows you better than you know yourself --
252
939570
5158
ولكن مجددًا، إذا كان هناك شركة تعرفك أكثر مما تعرف نفسك -
15:44
at least that it can manipulate your own deepest emotions and desires,
253
944752
5254
على الأقل بما يكفي للتحكم بمشاعرك ورغباتك العميقة،
15:50
and you won't even realize --
254
950030
1666
وبدون أن تشعر بذلك -
15:51
you will think this is your authentic self.
255
951720
2579
فستظن أن هذه نفسك حقًا.
15:54
So in theory, yes, in theory, you can rise against a corporation,
256
954768
4055
لذا نظريًا، نعم يمكنك الانتفاض ضد شركة،
15:58
just as, in theory, you can rise against a dictatorship.
257
958847
3733
كما يمكنك نظريًا الانتفاض ضد ديكتاتورية.
16:02
But in practice, it is extremely difficult.
258
962982
3283
ولكن التطبيق يكون صعبًا للغاية.
16:07
CA: So in "Homo Deus," you argue that this would be the century
259
967281
4082
(كريس أندرسون): في (هومو ديوس) كنت تجادل بأن هذا القرن
16:11
when humans kind of became gods,
260
971387
3411
الذي سيصبح فيه البشر آلهة،
16:14
either through development of artificial intelligence
261
974822
2993
سواء بتطوير الذكاء الاصطناعي
16:17
or through genetic engineering.
262
977839
2929
أو عن طريق الهندسة الجينية.
16:20
Has this prospect of political system shift, collapse
263
980792
5468
هل احتمال هذا التغير في النظام السياسي
16:26
impacted your view on that possibility?
264
986284
2664
أثر على انهيار وجهة نظرك عن هذا الاحتمال؟
16:29
YNH: Well, I think it makes it even more likely,
265
989553
3095
(يوفال): حسنًا، أظن أن الأمر أصبح أكثر احتمالًا،
16:32
and more likely that it will happen faster,
266
992672
2929
وأكثر احتمالًا أن يحدث أسرع،
16:35
because in times of crisis, people are willing to take risks
267
995625
5023
لأنه في وقت الأزمات، يتقبل الناس المخاطرة
16:40
that they wouldn't otherwise take.
268
1000672
1984
التي لم يكونوا ليقبلوها في حالات أخرى.
16:42
And people are willing to try
269
1002680
2818
والناس يقبلون تجربة
16:45
all kinds of high-risk, high-gain technologies.
270
1005522
3873
جميع أنواع التكنولوجيا عالية المخاطر، وعالية المكاسب.
16:49
So these kinds of crises might serve the same function
271
1009760
4230
لذا يمكن أن تؤدي هذه الأزمات نفس وظيفة
16:54
as the two world wars in the 20th century.
272
1014014
3214
الحربين العالميتين في القرن العشرين.
16:57
The two world wars greatly accelerated
273
1017252
3212
فقد سرعت الحربان العالميتان كثيرًا
17:00
the development of new and dangerous technologies.
274
1020488
3612
من تطوير تقنيات جديدة وخطيرة.
17:04
And the same thing might happen in the 21st century.
275
1024124
3284
وقد يحدث نفس الأمر في القرن الحادي والعشرين.
17:07
I mean, you need to be a little crazy to run too fast,
276
1027721
3897
أعني، ينبغي أن تكون مجنونًا للإسراع،
17:11
let's say, with genetic engineering.
277
1031642
2325
دعنا نقول مثلًا، في الهندسة الجينية.
17:13
But now you have more and more crazy people
278
1033991
3110
ولكن الآن لدينا الكثير من المجنونين
17:17
in charge of different countries in the world,
279
1037125
2681
المسؤولين عن العديد من الدول في العالم،
17:19
so the chances are getting higher, not lower.
280
1039830
3067
لذا فالاحتمالات تزيد، وليست تقل.
17:23
CA: So, putting it all together, Yuval, you've got this unique vision.
281
1043647
3365
(كريس أندرسون): لذا، بجمع هذه التصورات، حصلت على هذه الرؤية الفريدة.
17:27
Roll the clock forward 30 years.
282
1047036
1587
دعنا نقدم الوقت 30 عامًا.
17:28
What's your guess -- does humanity just somehow scrape through,
283
1048647
3263
ماذا تظن - هل ستتخطى البشرية ذلك،
17:31
look back and say, "Wow, that was a close thing. We did it!"
284
1051934
3135
لينظروا إلى الوراء ويقولوا: "لقد أوشكنا على ذلك. ولكننا تجاوزناه!"
17:35
Or not?
285
1055093
1436
أو لا؟
17:36
YNH: So far, we've managed to overcome all the previous crises.
286
1056553
3848
(يوفال): حتى الآن، لقد تدبرنا أمرنا لنتجاوز جميع الأزمات السابقة.
17:40
And especially if you look at liberal democracy
287
1060425
2819
وخاصة إذا نظرت إلى الديموقراطية الليبرالية
17:43
and you think things are bad now,
288
1063268
2944
وكنت تظن أن الوضع سيء الآن،
17:46
just remember how much worse things looked in 1938 or in 1968.
289
1066236
6466
فتذكر كيف كانت الأمور أسوأ في عام 1938 أو 1968.
17:52
So this is really nothing, this is just a small crisis.
290
1072726
2991
لذا فالأمر ليس شيئًا يذكر، وهذه الأزمة صغيرة.
17:56
But you can never know,
291
1076167
1969
ولكن لا يمكنك أن تكون واثقًا أبدًا،
17:58
because, as a historian,
292
1078160
2131
لأني كمؤرخ،
18:00
I know that you should never underestimate human stupidity.
293
1080315
4774
أعلم أنه لا ينبغي التقليل من شأن الغباء البشري أبدًا.
18:05
(Laughter) (Applause)
294
1085113
1155
(ضحك)(تصفيق)
18:06
It is one of the most powerful forces that shape history.
295
1086292
4004
فهو أحد أعظم القوى التي تشكل التاريخ.
18:11
CA: Yuval, it's been an absolute delight to have you with us.
296
1091433
2865
(كريس أندرسون): (يوفال)، لقد كان وجودك معنا من دواعي السرور.
18:14
Thank you for making the virtual trip.
297
1094322
1817
شكرًا لقيامك بهذه الرحلة الافتراضية.
18:16
Have a great evening there in Tel Aviv.
298
1096163
1873
وعمت مساءً في (تل أبيب).
18:18
Yuval Harari!
299
1098060
1151
(يوفال هراري)
18:19
YNH: Thank you very much.
300
1099235
1376
(يوفال): شكرًا جزيلًا لكم.
18:20
(Applause)
301
1100635
1150
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7