Why fascism is so tempting -- and how your data could power it | Yuval Noah Harari

768,690 views ・ 2018-06-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Sigal Tifferet
00:12
Hello, everyone.
0
12968
1150
שלום לכולם.
00:15
It's a bit funny, because I did write that humans will become digital,
1
15562
4936
זה קצת מצחיק:
כתבתי הרי שבני האדם ייעשו דיגיטליים,
00:20
but I didn't think it will happen so fast
2
20522
2714
אבל לא חשבתי שזה יקרה כל-כך מהר
00:23
and that it will happen to me.
3
23260
1659
ודווקא לי.
00:25
But here I am, as a digital avatar,
4
25649
2682
אבל אני כאן, כאווטאר דיגיטלי,
00:28
and here you are, so let's start.
5
28355
2666
וגם אתם כאן, אז בואו נתחיל.
ונפתח בשאלה.
00:32
And let's start with a question.
6
32070
2133
00:34
How many fascists are there in the audience today?
7
34823
3534
כמה פשיסטים יש היום בקהל?
00:38
(Laughter)
8
38381
1450
(צחוק)
00:39
Well, it's a bit difficult to say,
9
39855
2349
טוב, קצת קשה לקבוע זאת,
כי כבר שכחנו מהו פשיזם.
00:42
because we've forgotten what fascism is.
10
42228
3467
00:46
People now use the term "fascist"
11
46498
2579
היום אנשים משתמשים במונח "פשיסט" בתור עלבון רב-תכליתי,
00:49
as a kind of general-purpose abuse.
12
49101
3008
00:52
Or they confuse fascism with nationalism.
13
52133
3947
או שהם מתבלבלים בין "פשיזם" ובין "לאומנות".
00:56
So let's take a few minutes to clarify what fascism actually is,
14
56863
5388
אז הבה נקדיש כמה רגעים כדי להבהיר מהו בעצם פשיזם,
ובמה הוא שונה מלאומנות.
01:02
and how it is different from nationalism.
15
62275
3120
01:05
The milder forms of nationalism have been among the most benevolent
16
65838
5041
הצורות המתונות יותר של לאומנות היו מהיצירות המועילות ביותר
01:10
of human creations.
17
70903
1458
של המין האנושי.
01:12
Nations are communities of millions of strangers
18
72990
4111
אומות הן קהילות הכוללות מיליוני זרים
שלא ממש מכירים זה את זה.
01:17
who don't really know each other.
19
77125
1713
01:19
For example, I don't know the eight million people
20
79489
3405
אני, למשל, אינני מכיר את כל שמונת מיליוני האנשים
01:22
who share my Israeli citizenship.
21
82918
2556
שחולקים איתי את אזרחותי הישראלית.
אבל הודות ללאומנות,
01:26
But thanks to nationalism,
22
86109
2167
01:28
we can all care about one another and cooperate effectively.
23
88300
3806
לכולנו איכפת זה מזה ואנו משתפים פעולה היטב.
01:32
This is very good.
24
92450
1200
זה טוב מאד.
יש אנשים, כמו ג'ון לנון, שמדמיינים שבלי לאומנות
01:34
Some people, like John Lennon, imagine that without nationalism,
25
94093
5738
01:39
the world will be a peaceful paradise.
26
99855
3790
העולם היה גן-עדן שליו.
אבל סביר בהרבה שבלי לאומנות, היינו חיים בתוהו ובוהו שבטי.
01:44
But far more likely,
27
104010
1428
01:45
without nationalism, we would have been living in tribal chaos.
28
105462
4777
01:50
If you look today at the most prosperous and peaceful countries in the world,
29
110684
5135
אם מביטים היום על המדינות המשגשגות והשלוות ביותר בעולם,
01:55
countries like Sweden and Switzerland and Japan,
30
115843
4290
כמו שוודיה, שווייץ ויפן,
רואים שיש בהן תחושת לאומנות עזה.
02:00
you will see that they have a very strong sense of nationalism.
31
120157
4963
02:05
In contrast, countries that lack a strong sense of nationalism,
32
125750
4160
לעומת זאת, מדינות בלי תחושת לאומנות חזקה,
02:09
like Congo and Somalia and Afghanistan,
33
129934
3421
כמו קונגו, סומליה ואפגניסטן,
02:13
tend to be violent and poor.
34
133379
2174
הן בדרך כלל אלימות ועניות.
02:16
So what is fascism, and how is it different from nationalism?
35
136855
4138
אז מהו פשיזם, ואיך זה שונה מלאומנות?
02:21
Well, nationalism tells me that my nation is unique,
36
141941
5403
ובכן, הלאומנות מספרת לי שהאומה שלי ייחודית,
02:27
and that I have special obligations towards my nation.
37
147368
3801
ושיש לי חובות מיוחדות לאומה שלי.
02:31
Fascism, in contrast, tells me that my nation is supreme,
38
151641
6206
הפשיזם, לעומת זאת, מספר לי שהאומה שלי נעלה,
02:37
and that I have exclusive obligations towards it.
39
157871
3912
ושהחובות שלי כלפיה בלעדיות.
02:42
I don't need to care about anybody or anything other than my nation.
40
162895
4831
לא צריך להיות לי איכפת ממישהו או ממשהו פרט לאומה שלי.
02:48
Usually, of course, people have many identities
41
168465
3603
בדרך כלל, כמובן, לאנשים יש הרבה זהויות
ונאמנויות לקבוצות שונות.
02:52
and loyalties to different groups.
42
172092
2422
02:55
For example, I can be a good patriot, loyal to my country,
43
175036
4804
למשל, אני יכול להיות פטריוט טוב ונאמן לארצי,
02:59
and at the same time, be loyal to my family,
44
179864
3238
ויחד עם זאת להיות נאמן למשפחה שלי,
לשכונה שלי, למקצוע שלי,
03:03
my neighborhood, my profession,
45
183126
2361
03:05
humankind as a whole,
46
185511
1460
למין האנושי בכללותו, לאמת וליופי.
03:06
truth and beauty.
47
186995
1604
03:09
Of course, when I have different identities and loyalties,
48
189370
4271
ברור שכאשר יש לי כל מיני זהויות ונאמנויות,
03:13
it sometimes creates conflicts and complications.
49
193665
3333
זה יוצר לפעמים סתירות וסיבוכים,
03:17
But, well, who ever told you that life was easy?
50
197506
3634
אבל מי אמר שהחיים קלים?
03:21
Life is complicated.
51
201649
2040
החיים מסובכים.
03:23
Deal with it.
52
203713
1150
תתמודדו.
03:26
Fascism is what happens when people try to ignore the complications
53
206331
6000
הפשיזם הוא מה שקורה כשאנשים מנסים להתעלם מהסיבוכים
03:32
and to make life too easy for themselves.
54
212355
3109
ולעשות לעצמם חיים קלים מדי.
הפשיזם מתכחש לכל הזהויות פרט לזהות הלאומית
03:36
Fascism denies all identities except the national identity
55
216128
5572
03:41
and insists that I have obligations only towards my nation.
56
221724
5109
ותובע ממני מחוייבות לאומה שלי בלבד.
03:47
If my nation demands that I sacrifice my family,
57
227421
4104
אם האומה שלי דורשת ממני להקריב את משפחתי -
03:51
then I will sacrifice my family.
58
231549
2436
אקריב את משפחתי.
אם האומה שלי דורשת ממני להרוג מיליוני בני-אדם -
03:54
If the nation demands that I kill millions of people,
59
234009
4274
אהרוג מיליוני בני-אדם.
03:58
then I will kill millions of people.
60
238307
2658
04:01
And if my nation demands that I betray truth and beauty,
61
241442
6075
ואם האומה שלי דורשת ממני להתכחש לאמת וליופי -
04:07
then I should betray truth and beauty.
62
247541
3023
עלי להתכחש לאמת וליופי.
04:11
For example, how does a fascist evaluate art?
63
251587
4526
לדוגמה, איך הפשיסט מעריך אמנות?
04:16
How does a fascist decide whether a movie is a good movie or a bad movie?
64
256615
5289
איך הפשיסט מחליט אם סרט כלשהו טוב או רע?
04:22
Well, it's very, very, very simple.
65
262728
4172
נו, זה מאד, מאד, מאד פשוט.
04:27
There is really just one yardstick:
66
267260
1928
יש בעצם רק אמת-מידה אחת:
04:29
if the movie serves the interests of the nation,
67
269593
3476
אם הסרט משרת את האינטרסים של האומה,
זהו סרט טוב.
04:33
it's a good movie;
68
273093
1444
04:34
if the movie doesn't serve the interests of the nation,
69
274561
3183
אם הסרט לא משרת את האינטרסים של האומה,
04:37
it's a bad movie.
70
277768
1222
זהו סרט רע.
זה הכל.
04:39
That's it.
71
279014
1150
04:40
Similarly, how does a fascist decide what to teach kids in school?
72
280496
4888
בדומה לכך, איך הפשיסט מחליט מה ללמד ילדים בבית הספר?
04:45
Again, it's very simple.
73
285877
2087
שוב, זה פשוט מאד.
04:47
There is just one yardstick:
74
287988
1945
יש אמת-מידה אחת בלבד:
04:49
you teach the kids whatever serves the interests of the nation.
75
289957
4945
ללמד את הילדים את מה שמשרת את האינטרסים של האומה.
04:55
The truth doesn't matter at all.
76
295323
2587
האמת בכלל לא חשובה.
05:00
Now, the horrors of the Second World War and of the Holocaust remind us
77
300372
5426
זוועות מלחמת העולם השניה והשואה מזכירות לנו
05:05
of the terrible consequences of this way of thinking.
78
305822
4133
מהן התוצאות הנוראות של צורת חשיבה כזאת.
05:10
But usually, when we talk about the ills of fascism,
79
310508
4545
אבל בדרך כלל, כשאנו מדברים על חוליי הפשיזם,
אנו עושים זאת באופן לא אפקטיבי,
05:15
we do so in an ineffective way,
80
315077
2960
כי אנו נוטים לצייר את הפשיזם כמפלצת נתעבת,
05:18
because we tend to depict fascism as a hideous monster,
81
318061
4738
05:22
without really explaining what was so seductive about it.
82
322823
3906
מבלי להסביר מה כל-כך מפתה בו.
05:27
It's a bit like these Hollywood movies that depict the bad guys --
83
327284
4714
זה קצת כמו הסרטים ההוליוודיים האלה, שמתארים את הרעים --
וולדרמורט, לורד סאורון או דארת' ויידר --
05:32
Voldemort or Sauron or Darth Vader --
84
332022
4023
כמכוערים, זדוניים ואכזריים.
05:36
as ugly and mean and cruel.
85
336069
2632
05:38
They're cruel even to their own supporters.
86
338725
2538
הם מתאכזרים אפילו לתומכיהם.
05:41
When I see these movies, I never understand --
87
341670
3621
כשאני צופה בסרטים האלה אני אף פעם לא מבין --
05:45
why would anybody be tempted to follow a disgusting creep like Voldemort?
88
345315
6505
למה שמישהו יתפתה לציית לשרץ מבחיל כמו וולדרמורט?
05:52
The problem with evil is that in real life,
89
352895
3516
הבעיה עם הרוע היא שבחיים האמיתיים
05:56
evil doesn't necessarily look ugly.
90
356435
2891
הרוע לא בהכרח מכוער.
05:59
It can look very beautiful.
91
359688
1892
הוא עשוי להיראות יפה מאד.
06:02
This is something that Christianity knew very well,
92
362354
2723
הנצרות ידעה זאת היטב,
ולכן, באמנות הנוצרית, בניגוד להוליווד,
06:05
which is why in Christian art, as [opposed to] Hollywood,
93
365101
3706
06:08
Satan is usually depicted as a gorgeous hunk.
94
368831
3868
השטן מתואר בדרך כלל כחתיך מקסים,
06:13
This is why it's so difficult to resist the temptations of Satan,
95
373259
4596
ולכן קשה כל-כך לעמוד בפיתויי השטן,
06:17
and why it is also difficult to resist the temptations of fascism.
96
377879
4744
ולכן גם קשה כל-כך לעמוד בפיתויי הפשיזם.
06:22
Fascism makes people see themselves
97
382980
2722
הפשיזם גורם לאנשים לראות את עצמם
06:25
as belonging to the most beautiful and most important thing in the world --
98
385726
5243
כמשתייכים לדבר הכי יפה והכי חשוב בעולם:
06:30
the nation.
99
390993
1302
הלאום.
06:32
And then people think,
100
392319
1346
ואז אנשים חושבים, "לימדו אותנו שהפשיזם מכוער,
06:33
"Well, they taught us that fascism is ugly.
101
393689
3189
06:37
But when I look in the mirror, I see something very beautiful,
102
397442
3024
"אבל כשאני מביט במראה אני רואה משהו יפהפה,
06:40
so I can't be a fascist, right?"
103
400490
2191
"אז ברור שאינני פשיסט, נכון?"
טעות.
06:43
Wrong.
104
403022
1151
זאת הבעיה עם הפשיזם.
06:44
That's the problem with fascism.
105
404197
1547
06:45
When you look in the fascist mirror,
106
405768
2619
כשאתה מביט במראה הפשיסטית,
06:48
you see yourself as far more beautiful than you really are.
107
408411
4534
אתה רואה את עצמך יפה בהרבה מכפי שאתה באמת.
06:53
In the 1930s, when Germans looked in the fascist mirror,
108
413371
4293
בשנות ה-30, כשהגרמנים הביטו במראה הפשיסטית,
06:57
they saw Germany as the most beautiful thing in the world.
109
417688
4040
הם ראו את גרמניה כדבר הכי יפה בעולם.
07:02
If today, Russians look in the fascist mirror,
110
422244
3436
אם הרוסים יביטו היום במראה הפשיסטית,
07:05
they will see Russia as the most beautiful thing in the world.
111
425704
3559
הם יראו את רוסיה כדבר הכי יפה בעולם.
07:09
And if Israelis look in the fascist mirror,
112
429577
3128
ואם הישראלים יביטו במראה הפשיסטית,
07:12
they will see Israel as the most beautiful thing in the world.
113
432729
4380
הם יראו את ישראל כדבר הכי יפה בעולם.
07:18
This does not mean that we are now facing a rerun of the 1930s.
114
438657
5057
זה לא אומר שצפוי לנו שידור חוזר של שנות ה-30.
07:24
Fascism and dictatorships might come back,
115
444304
3475
הפשיזם והרודנות עלולים לחזור,
07:27
but they will come back in a new form,
116
447803
3239
אבל זה יהיה בצורה חדשה,
צורה הרבה יותר רלוונטית
07:31
a form which is much more relevant
117
451066
2741
07:33
to the new technological realities of the 21st century.
118
453831
3809
למציאות הטכנולוגית החדשה של המאה ה-21.
07:38
In ancient times,
119
458538
1547
בימי קדם, האדמה היתה הנכס הכי חשוב בעולם.
07:40
land was the most important asset in the world.
120
460109
4160
07:44
Politics, therefore, was the struggle to control land.
121
464911
3864
ולכן, הפוליטיקה היתה מאבק על שליטה באדמה,
והרודנות היתה בעלות על כל האדמה בידי שליט יחיד
07:49
And dictatorship meant that all the land was owned by a single ruler
122
469141
5860
או אוליגרכיה קטנה.
07:55
or by a small oligarch.
123
475025
1872
07:57
And in the modern age, machines became more important than land.
124
477827
4819
בעידן המודרני, המכונות נעשו חשובות יותר מהאדמה.
08:03
Politics became the struggle to control the machines.
125
483347
3600
הפוליטיקה הפכה למאבק על השליטה במכונות,
08:07
And dictatorship meant
126
487354
1996
ומשמעות הרודנות היתה ריכוזן של יותר מדי מכונות
08:09
that too many of the machines became concentrated
127
489374
3910
בידי הממשלה או בידי אליטה קטנה.
08:13
in the hands of the government or of a small elite.
128
493308
3280
היום, הנתונים מחליפים גם את האדמה וגם את המכונות
08:17
Now data is replacing both land and machines
129
497109
4706
08:21
as the most important asset.
130
501839
2111
בתור הנכס החשוב ביותר.
08:24
Politics becomes the struggle to control the flows of data.
131
504600
5340
הפוליטיקה הופכת למאבק על השליטה בזרימת הנתונים.
08:29
And dictatorship now means
132
509964
2708
וכיום, הרודנות משמעה
08:32
that too much data is being concentrated in the hands of the government
133
512696
5780
שיותר מדי נתונים מרוכזים בידי הממשלה
08:38
or of a small elite.
134
518500
1920
או אליטה קטנה.
08:40
The greatest danger that now faces liberal democracy
135
520871
4912
הסכנה הגדולה ביותר שמאיימת על הדמוקרטיה הליברלית
08:45
is that the revolution in information technology
136
525807
3270
היא שמהפכת טכנולוגיית המידע
תהפוך את המשטר הרודני ליעיל יותר מהדמוקרטיה.
08:49
will make dictatorships more efficient than democracies.
137
529101
4790
08:54
In the 20th century,
138
534760
1619
במאה ה-20,
08:56
democracy and capitalism defeated fascism and communism
139
536403
4960
הדמוקרטיה והקפיטליזם ניצחו את הפשיזם והקומוניזם
09:01
because democracy was better at processing data and making decisions.
140
541387
5202
משום שהדמוקרטיה ידעה טוב יותר לעבד מידע ולקבל החלטות.
09:07
Given 20th-century technology,
141
547319
2366
בהינתן הטכנולוגיה של המאה ה-20,
09:09
it was simply inefficient to try and concentrate too much data
142
549709
6035
היה פשוט בלתי-יעיל לנסות לרכז נתונים רבים מדי
09:15
and too much power in one place.
143
555768
2759
וכוח רב מדי במקום אחד.
09:19
But it is not a law of nature
144
559244
4483
אבל אין זה חוק-טבע,
09:23
that centralized data processing is always less efficient
145
563751
5604
שעיבוד ריכוזי של מידע הוא תמיד יעיל פחות
09:29
than distributed data processing.
146
569379
2547
מעיבוד נתונים מבוזר.
09:32
With the rise of artificial intelligence and machine learning,
147
572605
3437
עם עליית הבינה המלאכותית ולמידת המכונה,
אולי יתאפשר לעבד ביעילות רבה כמויות ענק של מידע במקום אחד,
09:36
it might become feasible to process enormous amounts of information
148
576066
5837
09:41
very efficiently in one place,
149
581927
2610
09:44
to take all the decisions in one place,
150
584561
3191
לקבל את כל ההחלטות במקום אחד,
09:47
and then centralized data processing will be more efficient
151
587776
4420
ואז עיבוד ריכוזי של מידע יהיה יעיל יותר
מאשר עיבוד מבוזר.
09:52
than distributed data processing.
152
592220
2200
ואז, המגבלה היחידה שהיתה למשטרים הרודניים במאה ה-20 -
09:55
And then the main handicap of authoritarian regimes
153
595053
3760
09:58
in the 20th century --
154
598837
1637
ניסיונם לרכז את כל המידע במקום אחד -
10:00
their attempt to concentrate all the information in one place --
155
600498
4516
תהפוך ליתרון הכי גדול שלהם.
10:05
it will become their greatest advantage.
156
605038
3366
10:10
Another technological danger that threatens the future of democracy
157
610768
4907
סכנה טכנולוגית נוספת שמאיימת על עתיד הדמוקרטיה
10:15
is the merger of information technology with biotechnology,
158
615699
5159
היא מיזוג טכנולוגיית המידע עם הביו-טכנולוגיה,
10:20
which might result in the creation of algorithms
159
620882
4005
מה שיכול להביא ליצירת אלגוריתמים
10:24
that know me better than I know myself.
160
624911
4316
שמכירים אותי טוב יותר ממני.
10:29
And once you have such algorithms,
161
629688
2080
וכשיש אלגוריתמים כאלה,
10:31
an external system, like the government,
162
631792
2849
מערכת חיצונית, כמו הממשל,
10:34
cannot just predict my decisions,
163
634665
3524
יכולה לא רק לחזות מראש את החלטותי,
אלא גם לתמרן את תחושותי ורגשותי.
10:38
it can also manipulate my feelings, my emotions.
164
638213
3921
10:42
A dictator may not be able to provide me with good health care,
165
642641
5245
הרודן אולי לא יצליח לספק לי שירותי בריאות טובים,
10:47
but he will be able to make me love him
166
647910
3373
אך יצליח לגרום לי לאהוב אותו
ולשנוא את האופוזיציה שלו.
10:51
and to make me hate the opposition.
167
651307
2667
ייתכן שהדמוקרטיה תתקשה לשרוד התפתחות כזו
10:55
Democracy will find it difficult to survive such a development
168
655037
5463
11:00
because, in the end,
169
660524
2150
כי בסופו של דבר
11:02
democracy is not based on human rationality;
170
662698
4127
הדמוקרטיה אינה מבוססת על ההגיון האנושי,
11:06
it's based on human feelings.
171
666849
2420
אלא על הרגשות האנושיים.
11:10
During elections and referendums,
172
670355
2500
בזמן בחירות ומשאלי-עם
11:12
you're not being asked, "What do you think?"
173
672879
2696
לא שואלים אתכם, "מה את/ה חושב/ת?"
11:15
You're actually being asked, "How do you feel?"
174
675998
3396
שואלים אתכם, למעשה, "מה את/ה מרגיש/ה?"
ואם מישהו יידע לתמרן את רגשותיכם ביעילות,
11:20
And if somebody can manipulate your emotions effectively,
175
680228
4627
11:24
democracy will become an emotional puppet show.
176
684879
3753
הדמוקרטיה תהפוך לתיאטרון בובות אמוציונאלי.
אז מה אפשר לעשות כדי למנוע את שובו של הפשיזם
11:30
So what can we do to prevent the return of fascism
177
690006
4515
11:34
and the rise of new dictatorships?
178
694545
2650
ואת עליית המשטרים הרודניים החדשים?
11:37
The number one question that we face is: Who controls the data?
179
697990
6310
השאלה הראשונה העומדת בפנינו היא: מי שולט בנתונים?
11:44
If you are an engineer,
180
704823
1675
אם אתם מהנדסים,
11:46
then find ways to prevent too much data
181
706522
3968
עליכם למצוא דרכים למנוע מכך שיותר מדי נתונים
11:50
from being concentrated in too few hands.
182
710514
2825
יתרכזו בידיים מועטות מדי.
11:53
And find ways to make sure
183
713752
2944
וגם למצוא דרכים שיבטיחו
11:56
the distributed data processing is at least as efficient
184
716720
4413
שעיבוד הנתונים המבוזר יהיה יעיל לפחות באותה מידה
כמו עיבוד הנתונים הריכוזי.
12:01
as centralized data processing.
185
721157
2396
זו תהיה ההגנה הטובה ביותר על הדמוקרטיה.
12:04
This will be the best safeguard for democracy.
186
724077
3841
12:07
As for the rest of us who are not engineers,
187
727942
3326
ובאשר לנו, שאיננו מהנדסים,
12:11
the number one question facing us
188
731292
3444
השאלה החשובה ביותר העומדת בפנינו
12:14
is how not to allow ourselves to be manipulated
189
734760
4647
היא איך למנוע מכך שמי ששולטים בנתונים יתמרנו אותנו.
12:19
by those who control the data.
190
739431
2806
12:23
The enemies of liberal democracy, they have a method.
191
743387
4106
לאויבי הדמוקרטיה הליברלית יש שיטה.
12:27
They hack our feelings.
192
747919
2372
הם פורצים לתחושות שלנו --
12:30
Not our emails, not our bank accounts --
193
750315
2452
לא לדוא"ל שלנו, לא לחשבונות הבנק שלנו --
12:32
they hack our feelings of fear and hate and vanity,
194
752791
5207
הם פורצים לתחושות הפחד, השנאה והיהירות שלנו,
ומנצלים תחושות אלה
12:38
and then use these feelings
195
758022
2428
12:40
to polarize and destroy democracy from within.
196
760474
3952
כדי לקטב אותנו ולהרוס את הדמוקרטיה מבפנים.
12:44
This is actually a method
197
764903
1920
למעשה, חלוצי השיטה הזאת
12:46
that Silicon Valley pioneered in order to sell us products.
198
766847
5049
היו אנשי עמק הסיליקון שרצו למכור לנו מוצרים.
12:52
But now, the enemies of democracy are using this very method
199
772381
5022
אבל כעת, אויבי הדמוקרטיה משתמשים בדיוק באותה השיטה
12:57
to sell us fear and hate and vanity.
200
777427
3724
כדי למכור לנו פחד, שנאה ויהירות.
13:01
They cannot create these feelings out of nothing.
201
781863
3659
הם לא יכולים ליצור את הרגשות האלה יש-מאין,
13:06
So they get to know our own preexisting weaknesses.
202
786212
3831
אז הם לומדים להכיר את החולשות הקיימות בנו
13:10
And then use them against us.
203
790403
2571
ומשתמשים בהן נגדנו.
13:13
And it is therefore the responsibility of all of us
204
793482
3508
ולכן, באחריות כל אחת ואחד מאיתנו
ללמוד להכיר את חולשותינו
13:17
to get to know our weaknesses
205
797014
2634
13:19
and make sure that they do not become a weapon
206
799672
3635
ולוודא שהן לא הופכות לנשק
13:23
in the hands of the enemies of democracy.
207
803331
2883
בידי אויבי הדמוקרטיה.
13:27
Getting to know our own weaknesses
208
807315
2548
אם נלמד להכיר את חולשותינו,
13:29
will also help us to avoid the trap of the fascist mirror.
209
809887
5583
זה יעזור לנו גם להימנע מליפול בקסמי מראת הפשיזם.
13:36
As we explained earlier, fascism exploits our vanity.
210
816204
4151
כפי שהסברנו קודם, הפשיזם מנצל את יהירותנו.
13:40
It makes us see ourselves as far more beautiful than we really are.
211
820805
5746
הוא גורם לנו לראות את עצמנו יפים בהרבה מכפי שאנו באמת.
13:46
This is the seduction.
212
826575
1467
זהו הפיתוי.
13:48
But if you really know yourself,
213
828424
2447
אבל מי שמכיר את עצמו באמת,
13:50
you will not fall for this kind of flattery.
214
830895
3468
לא יתפתה לחנופה הזאת.
13:54
If somebody puts a mirror in front of your eyes
215
834879
4063
אם מישהו מציב מולכם מראה
13:58
that hides all your ugly bits and makes you see yourself
216
838966
5060
שמסתירה את כל מה שמכוער אצלכם
וגורמת לכם לראות את עצמכם כיפים בהרבה וכחשובים בהרבה
14:04
as far more beautiful and far more important
217
844050
4284
מכפי שאתם באמת,
14:08
than you really are,
218
848358
1591
14:09
just break that mirror.
219
849973
2864
נפצו את המראה הזאת.
14:13
Thank you.
220
853696
1151
תודה לכם.
14:14
(Applause)
221
854871
6382
(מחיאות כפיים)
14:22
Chris Anderson: Yuval, thank you.
222
862677
1632
כריס אנדרסון: יובל, תודה לך.
14:24
Goodness me.
223
864333
1151
בחיי,
14:25
It's so nice to see you again.
224
865958
1940
כ"א: כל-כך טוב לראות אותך שוב. יובל נוח הררי: תודה.
14:27
So, if I understand you right,
225
867922
1591
אז אם אני מבין אותך נכון,
14:29
you're alerting us to two big dangers here.
226
869537
2667
אתה מתריע בפנינו על שתי סכנות גדולות.
14:32
One is the possible resurgence of a seductive form of fascism,
227
872228
4492
האחת היא הסיכוי לחזרה של צורה מפתה של פשיזם,
14:36
but close to that, dictatorships that may not exactly be fascistic,
228
876744
4254
אבל גם משטרים רודנים שאולי לא יהיו בדיוק פשיסטיים,
אבל ישלטו בכל הנתונים.
14:41
but control all the data.
229
881022
2563
14:43
I wonder if there's a third concern
230
883609
2096
אני תוהה אם יש סכנה שלישית שכבר תוארה כאן והיא,
14:45
that some people here have already expressed,
231
885729
2118
14:47
which is where, not governments, but big corporations control all our data.
232
887871
4897
שלא ממשלות ישלטו בכל הנתונים שלנו אלא תאגידי ענק.
14:52
What do you call that,
233
892792
1309
איך אתה מכנה זאת וכמה עלינו לדאוג בקשר לכך?
14:54
and how worried should we be about that?
234
894125
2387
14:56
Yuval Noah Harari: Well, in the end, there isn't such a big difference
235
896536
3339
ינ"ה: בסופו של דבר, ההבדל איננו כה גדול
14:59
between the corporations and the governments,
236
899899
2426
בין התאגידים והממשל,
15:02
because, as I said, the questions is: Who controls the data?
237
902349
3420
כי, כפי שאמרתי, השאלה היא: מי שולט בנתונים?
15:05
This is the real government.
238
905793
1395
זהו הממשל האמיתי.
15:07
If you call it a corporation or a government --
239
907212
2444
אם תקרא לזה תאגיד או ממשלה --
15:09
if it's a corporation and it really controls the data,
240
909680
3155
אם מדובר בתאגיד, והוא אכן שולט בנתונים,
15:12
this is our real government.
241
912859
1928
הרי שהוא הממשלה האמיתית.
15:14
So the difference is more apparent than real.
242
914811
3067
כך שההבדל הוא למראית-עין ופחות מהותי.
15:18
CA: But somehow, at least with corporations,
243
918529
2858
כ"א: אבל איכשהו, לפחות בקשר לתאגידים,
15:21
you can imagine market mechanisms where they can be taken down.
244
921411
3519
אפשר להניח שמנגנוני שוק יפילו אותם.
15:24
I mean, if consumers just decide
245
924954
1917
כלומר, אם הצרכנים פשוט יחליטו
15:26
that the company is no longer operating in their interest,
246
926895
2754
שהתאגיד כבר לא פועל בהתאם לאינטרסים שלהם,
15:29
it does open the door to another market.
247
929673
1913
זה יפתח את הדלת לשוק אחר. האם לא קל יותר לדמיין את זה
15:31
It seems easier to imagine that
248
931610
1546
15:33
than, say, citizens rising up and taking down a government
249
933180
3151
מאשר אזרחים שמתקוממים ומפילים את המשטר ששולט בכל?
15:36
that is in control of everything.
250
936355
1612
15:37
YNH: Well, we are not there yet,
251
937991
1555
ינ"ה: טוב, עוד לא הגענו לכך,
15:39
but again, if a corporation really knows you better than you know yourself --
252
939570
5158
אבל שוב, אם התאגיד באמת מכיר אותך טוב יותר ממך --
15:44
at least that it can manipulate your own deepest emotions and desires,
253
944752
5254
הוא לפחות יכול לתמרן את רגשותיך ורצונותיך העמוקים,
מבלי שאפילו תדע --
15:50
and you won't even realize --
254
950030
1666
15:51
you will think this is your authentic self.
255
951720
2579
אתה תחשוב שאתה נאמן לעצמך.
15:54
So in theory, yes, in theory, you can rise against a corporation,
256
954768
4055
אז תיאורטית, כן. תיאורטית, אפשר להתקומם נגד תאגיד,
15:58
just as, in theory, you can rise against a dictatorship.
257
958847
3733
ממש כפי שתיאורטית, אפשר להתקומם נגד רודנות.
16:02
But in practice, it is extremely difficult.
258
962982
3283
אבל בפועל, זה קשה ביותר.
16:07
CA: So in "Homo Deus," you argue that this would be the century
259
967281
4082
כ"א: ב"היסטוריה של המחר" אתה טוען שזאת תהיה המאה
16:11
when humans kind of became gods,
260
971387
3411
שבה בני האדם יהפכו למעין אלים,
16:14
either through development of artificial intelligence
261
974822
2993
בין אם הודות להתפתחות הבינה המלאכותית,
16:17
or through genetic engineering.
262
977839
2929
או באמצעות הנדסה גנטית.
16:20
Has this prospect of political system shift, collapse
263
980792
5468
איך התחזית הזאת, של שינוי או קריסה במערכות הפוליטיות,
16:26
impacted your view on that possibility?
264
986284
2664
השפיעה על השקפתך בנוגע לאפשרות הזאת?
16:29
YNH: Well, I think it makes it even more likely,
265
989553
3095
ינ"ה: לדעתי, זה מגביר עוד יותר את הסבירות שלה,
16:32
and more likely that it will happen faster,
266
992672
2929
וגם את הסבירות לכך שזה יקרה מהר יותר,
16:35
because in times of crisis, people are willing to take risks
267
995625
5023
כי בעיתות משבר, אנשים מוכנים לקחת סיכונים
16:40
that they wouldn't otherwise take.
268
1000672
1984
שלא היו לוקחים בנסיבות אחרות.
16:42
And people are willing to try
269
1002680
2818
ואנשים מוכנים לנסות
16:45
all kinds of high-risk, high-gain technologies.
270
1005522
3873
כל מיני טכנולוגיות עתירות סיכונים וסיכויים.
16:49
So these kinds of crises might serve the same function
271
1009760
4230
כך שמשברים כאלה יכולים למלא כאן את תפקידן
של שתי מלחמות העולם של המאה ה-20.
16:54
as the two world wars in the 20th century.
272
1014014
3214
16:57
The two world wars greatly accelerated
273
1017252
3212
שתי מלחמות העולם האיצו מאד
17:00
the development of new and dangerous technologies.
274
1020488
3612
את התפתחותן של טכנולוגיות חדשות ומסוכנות.
ודבר זהה עלול לקרות במאה ה-21.
17:04
And the same thing might happen in the 21st century.
275
1024124
3284
17:07
I mean, you need to be a little crazy to run too fast,
276
1027721
3897
כי צריך להיות קצת מטורפים כדי למהר מדי,
17:11
let's say, with genetic engineering.
277
1031642
2325
למשל, עם ההנדסה הגנטית.
17:13
But now you have more and more crazy people
278
1033991
3110
אבל עכשיו יש יותר ויותר אנשים מטורפים שמנהלים מדינות בעולם,
17:17
in charge of different countries in the world,
279
1037125
2681
17:19
so the chances are getting higher, not lower.
280
1039830
3067
כך שהסיכויים גדלים, ולא קטנים.
17:23
CA: So, putting it all together, Yuval, you've got this unique vision.
281
1043647
3365
כ"א: בשורה התחתונה, יובל, החזון שלך מיוחד במינו.
אם נעביר את השעון 30 שנה קדימה,
17:27
Roll the clock forward 30 years.
282
1047036
1587
17:28
What's your guess -- does humanity just somehow scrape through,
283
1048647
3263
מה הניחוש שלך -- האם האנושות תצליח איכשהו לעבור את זה,
17:31
look back and say, "Wow, that was a close thing. We did it!"
284
1051934
3135
תביט לאחור ותגיד, "וואו. זה היה קרוב. הצלחנו!"
17:35
Or not?
285
1055093
1436
או לא?
17:36
YNH: So far, we've managed to overcome all the previous crises.
286
1056553
3848
ינ"ה: עד כה הצלחנו להתגבר על כל המשברים.
17:40
And especially if you look at liberal democracy
287
1060425
2819
במיוחד, אם אתה מסתכל על הדמוקרטיה הליברלית
17:43
and you think things are bad now,
288
1063268
2944
וחושב שהמצב גרוע עכשיו,
17:46
just remember how much worse things looked in 1938 or in 1968.
289
1066236
6466
זכור שהיה הרבה יותר גרוע ב-1938 או ב-1968.
17:52
So this is really nothing, this is just a small crisis.
290
1072726
2991
כך שזה לא רציני. זה רק משבר קטן.
אבל לעולם אין לדעת,
17:56
But you can never know,
291
1076167
1969
17:58
because, as a historian,
292
1078160
2131
כי בתור היסטוריון,
18:00
I know that you should never underestimate human stupidity.
293
1080315
4774
אני יודע שלעולם אין להמעיט בערכה
של הטפשות האנושית.
18:05
(Laughter) (Applause)
294
1085113
1155
(צחוק ומחיאות כפיים)
18:06
It is one of the most powerful forces that shape history.
295
1086292
4004
זהו אחד הכוחות החזקים ביותר שמעצבים את פני ההיסטוריה.
18:11
CA: Yuval, it's been an absolute delight to have you with us.
296
1091433
2865
כ"א: יובל, היה עונג עצום לארח אותך כאן.
תודה על הנסיעה הווירטואלית הזאת.
18:14
Thank you for making the virtual trip.
297
1094322
1817
שיהיה לך ערב נפלא בתל-אביב. יובל הררי!
18:16
Have a great evening there in Tel Aviv.
298
1096163
1873
18:18
Yuval Harari!
299
1098060
1151
ינ"ה: תודה רבה לכם.
18:19
YNH: Thank you very much.
300
1099235
1376
18:20
(Applause)
301
1100635
1150
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7