Why fascism is so tempting -- and how your data could power it | Yuval Noah Harari

770,252 views ・ 2018-06-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Calin Uioreanu Corector: Mihaida Meila
00:12
Hello, everyone.
0
12968
1150
Bine v-am găsit!
00:15
It's a bit funny, because I did write that humans will become digital,
1
15562
4936
Este hilar, am scris recent că oamenii se vor digitaliza,
00:20
but I didn't think it will happen so fast
2
20522
2714
dar n-am crezut că se va întâmpla atât de repede
00:23
and that it will happen to me.
3
23260
1659
și că mi se va întâmpla mie.
00:25
But here I am, as a digital avatar,
4
25649
2682
Dar iată, apar aici ca un avatar digital
00:28
and here you are, so let's start.
5
28355
2666
şi voi sunteţi deja aici, aşa că haideţi să începem.
00:32
And let's start with a question.
6
32070
2133
Să începem cu o întrebare:
00:34
How many fascists are there in the audience today?
7
34823
3534
Câţi fascişti sunt în public azi?
00:38
(Laughter)
8
38381
1450
(Râsete)
00:39
Well, it's a bit difficult to say,
9
39855
2349
Mda, e destul de dificil de estimat,
00:42
because we've forgotten what fascism is.
10
42228
3467
pentru că am uitat ce înseamnă de fapt fascismul.
00:46
People now use the term "fascist"
11
46498
2579
Oamenii folosesc acum termenul fascist
00:49
as a kind of general-purpose abuse.
12
49101
3008
într-un mod general, neclar.
00:52
Or they confuse fascism with nationalism.
13
52133
3947
Sau confundă fascismul cu naţionalismul.
00:56
So let's take a few minutes to clarify what fascism actually is,
14
56863
5388
Aşa că haideţi să clarificăm ce înseamnă de fapt fascismul
01:02
and how it is different from nationalism.
15
62275
3120
şi cum diferă de naţionalism.
01:05
The milder forms of nationalism have been among the most benevolent
16
65838
5041
Forme uşoare de naţionalism reprezintă în esenţă
01:10
of human creations.
17
70903
1458
creaţii umane pozitive.
01:12
Nations are communities of millions of strangers
18
72990
4111
Naţiunile sunt comunităţi de milioane de străini
01:17
who don't really know each other.
19
77125
1713
care nu se cunosc de fapt între ei
01:19
For example, I don't know the eight million people
20
79489
3405
De exemplu, eu nu-i cunosc personal
pe cei opt milioane de conaţionali israeliţi.
01:22
who share my Israeli citizenship.
21
82918
2556
01:26
But thanks to nationalism,
22
86109
2167
Dar, mulţumită naţionalismului,
01:28
we can all care about one another and cooperate effectively.
23
88300
3806
ne pasă tuturor de binele celorlalţi, şi cooperăm eficient.
01:32
This is very good.
24
92450
1200
Asta e foarte bine.
01:34
Some people, like John Lennon, imagine that without nationalism,
25
94093
5738
Unii, precum John Lennon, şi-au imaginat că fără naţionalism,
01:39
the world will be a peaceful paradise.
26
99855
3790
lumea ar fi un paradis al păcii.
01:44
But far more likely,
27
104010
1428
Dar, mult mai probabil,
01:45
without nationalism, we would have been living in tribal chaos.
28
105462
4777
fără naţionalism, am trăi cu toţii într-un haos tribal.
01:50
If you look today at the most prosperous and peaceful countries in the world,
29
110684
5135
dacă ne uităm la cele mai pacifiste și prospere țări din lume,
01:55
countries like Sweden and Switzerland and Japan,
30
115843
4290
țări precum Suedia, Elveția sau Japonia,
02:00
you will see that they have a very strong sense of nationalism.
31
120157
4963
vom vedea că ele au toate un pronunțat simț național.
02:05
In contrast, countries that lack a strong sense of nationalism,
32
125750
4160
În contrast, țările cărora le lipsește sentimentul național,
02:09
like Congo and Somalia and Afghanistan,
33
129934
3421
precum Congo, Somalia și Afganistan
02:13
tend to be violent and poor.
34
133379
2174
tind să fie violente și sărace.
02:16
So what is fascism, and how is it different from nationalism?
35
136855
4138
Deci ce este fascismul, și cum diferă el de naționalism?
02:21
Well, nationalism tells me that my nation is unique,
36
141941
5403
Naționalismul spune că națiunea mea e unică
02:27
and that I have special obligations towards my nation.
37
147368
3801
și că eu am obligații speciale față de ea.
02:31
Fascism, in contrast, tells me that my nation is supreme,
38
151641
6206
Fascismul, din contră, spune că națiunea mea e supremă
02:37
and that I have exclusive obligations towards it.
39
157871
3912
și că am obligații exclusive față de ea.
02:42
I don't need to care about anybody or anything other than my nation.
40
162895
4831
Că nu trebuie să-mi pese de nimic altceva în afara națiunii mele.
02:48
Usually, of course, people have many identities
41
168465
3603
De obicei, oamenii au mai multe identități
02:52
and loyalties to different groups.
42
172092
2422
și afilieri la felurite grupuri.
02:55
For example, I can be a good patriot, loyal to my country,
43
175036
4804
Spre exemplu, pot să fiu patriot, loial țării mele
02:59
and at the same time, be loyal to my family,
44
179864
3238
și în același timp să fiu loial familiei,
03:03
my neighborhood, my profession,
45
183126
2361
comunității, profesiei,
03:05
humankind as a whole,
46
185511
1460
omenirii întregi,
03:06
truth and beauty.
47
186995
1604
adevărului şi frumuseții.
03:09
Of course, when I have different identities and loyalties,
48
189370
4271
Evident, când am identități și afilieri diferite,
03:13
it sometimes creates conflicts and complications.
49
193665
3333
apar uneori complicații sau conflicte.
03:17
But, well, who ever told you that life was easy?
50
197506
3634
Dar cine v-a spus vreodată că viața va fi ușoară?
03:21
Life is complicated.
51
201649
2040
Viața este complicată.
03:23
Deal with it.
52
203713
1150
Luați-o ca atare!
03:26
Fascism is what happens when people try to ignore the complications
53
206331
6000
Fascismul este ceea ce apare când încercăm să ignorăm complicațiile,
03:32
and to make life too easy for themselves.
54
212355
3109
când vrem să simplificăm absolut totul.
03:36
Fascism denies all identities except the national identity
55
216128
5572
Fascismul neagă orice altă identitate în afara celei naționale
03:41
and insists that I have obligations only towards my nation.
56
221724
5109
și insistă că avem obligații doar față de națiune.
03:47
If my nation demands that I sacrifice my family,
57
227421
4104
Dacă națiunea cere sacrificiul familiei,
03:51
then I will sacrifice my family.
58
231549
2436
atunci trebuie să-mi sacrific familia.
03:54
If the nation demands that I kill millions of people,
59
234009
4274
Dacă națiunea cere să omor milioane de oameni,
03:58
then I will kill millions of people.
60
238307
2658
atunci voi omorî milioane de oameni.
04:01
And if my nation demands that I betray truth and beauty,
61
241442
6075
Tot așa, dacă națiunea cere să trădez adevărul și frumusețea,
04:07
then I should betray truth and beauty.
62
247541
3023
atunci le voi trăda.
04:11
For example, how does a fascist evaluate art?
63
251587
4526
Spre exemplu, cum evaluează un fascist arta?
04:16
How does a fascist decide whether a movie is a good movie or a bad movie?
64
256615
5289
Cum decide dacă un film e bun sau prost?
04:22
Well, it's very, very, very simple.
65
262728
4172
E extrem de simplu!
04:27
There is really just one yardstick:
66
267260
1928
Există o singură regulă:
04:29
if the movie serves the interests of the nation,
67
269593
3476
dacă filmul servește interesului național,
04:33
it's a good movie;
68
273093
1444
este un film bun;
04:34
if the movie doesn't serve the interests of the nation,
69
274561
3183
daca filmul nu servește interesul național
04:37
it's a bad movie.
70
277768
1222
este unul prost.
04:39
That's it.
71
279014
1150
Asta e tot.
04:40
Similarly, how does a fascist decide what to teach kids in school?
72
280496
4888
Tot așa, cum decide fascismul ce trebuie să învățăm la școală?
04:45
Again, it's very simple.
73
285877
2087
Din nou, e foarte simplu.
04:47
There is just one yardstick:
74
287988
1945
Există o singură regulă:
04:49
you teach the kids whatever serves the interests of the nation.
75
289957
4945
Copiii trebuie să învețe ce servește cel mai bine interesului național.
04:55
The truth doesn't matter at all.
76
295323
2587
Adevărul are mai puțină importanță.
05:00
Now, the horrors of the Second World War and of the Holocaust remind us
77
300372
5426
Ororile celui de-al doilea război mondial șI Holocaustului ne aduc aminte
05:05
of the terrible consequences of this way of thinking.
78
305822
4133
care sunt consecințele acestui mod de gândire.
05:10
But usually, when we talk about the ills of fascism,
79
310508
4545
Dar de obicei, dacă vorbim despre relele fascismului,
05:15
we do so in an ineffective way,
80
315077
2960
o facem într-un mod ineficient,
05:18
because we tend to depict fascism as a hideous monster,
81
318061
4738
pentru că tindem să descriem fascismul ca un monstru oribil,
05:22
without really explaining what was so seductive about it.
82
322823
3906
fară să explicăm de fapt ce îl face atât de atractiv.
05:27
It's a bit like these Hollywood movies that depict the bad guys --
83
327284
4714
E la fel ca în filmele Hollywood, în care personajele negative -
05:32
Voldemort or Sauron or Darth Vader --
84
332022
4023
Vodermort sau Sauron, sau Darth Vader -
05:36
as ugly and mean and cruel.
85
336069
2632
sunt urâte, meschine și crude.
05:38
They're cruel even to their own supporters.
86
338725
2538
Sunt crude chiar cu propriii adepți.
05:41
When I see these movies, I never understand --
87
341670
3621
În aceste filme nu am înțeles niciodată -
05:45
why would anybody be tempted to follow a disgusting creep like Voldemort?
88
345315
6505
de ce l-ar urma cineva pe un monstru oribil ca Voldemort?
05:52
The problem with evil is that in real life,
89
352895
3516
Problema este de fapt că, în viața de zi cu zi,
05:56
evil doesn't necessarily look ugly.
90
356435
2891
răul nu arată de fapt deloc oribil.
05:59
It can look very beautiful.
91
359688
1892
Poate arăta chiar foarte frumos.
06:02
This is something that Christianity knew very well,
92
362354
2723
Acest fapt era binecunoscut de către creștini,
06:05
which is why in Christian art, as [opposed to] Hollywood,
93
365101
3706
de aceea în arta creștină, spre deosebire de Hollywood,
06:08
Satan is usually depicted as a gorgeous hunk.
94
368831
3868
Satan arată de multe ori ca un bărbat armonios.
06:13
This is why it's so difficult to resist the temptations of Satan,
95
373259
4596
De aceea e atât de greu de rezistat tentațiilor lui
06:17
and why it is also difficult to resist the temptations of fascism.
96
377879
4744
și tot așa, tentațiilor fascismului.
06:22
Fascism makes people see themselves
97
382980
2722
Fascismul îi face pe oameni să se vadă altfel,
06:25
as belonging to the most beautiful and most important thing in the world --
98
385726
5243
ca și cum ar fi cel mai frumos și important lucru din lume:
06:30
the nation.
99
390993
1302
națiunea.
06:32
And then people think,
100
392319
1346
Și apoi oamenii se întreabă:
06:33
"Well, they taught us that fascism is ugly.
101
393689
3189
„Ni s-a spus că fascismul este oribil.
06:37
But when I look in the mirror, I see something very beautiful,
102
397442
3024
Dar atunci când mă uit în oglindă, văd ceva deosebit de frumos,
06:40
so I can't be a fascist, right?"
103
400490
2191
deci nu pot fi fascist, nu?”
06:43
Wrong.
104
403022
1151
Greșit!
06:44
That's the problem with fascism.
105
404197
1547
Asta este problema cu fascismul.
06:45
When you look in the fascist mirror,
106
405768
2619
Atunci când ne vedem în oglinda fascismului,
06:48
you see yourself as far more beautiful than you really are.
107
408411
4534
ne vedem pe noi înșine mult mai frumoși decât suntem în realitate.
06:53
In the 1930s, when Germans looked in the fascist mirror,
108
413371
4293
În 1930, când nemții se priveau pe ei în oglinda fascismului,
06:57
they saw Germany as the most beautiful thing in the world.
109
417688
4040
ei vedeau Germania ca fiind cea mai frumoasă țară din lume.
07:02
If today, Russians look in the fascist mirror,
110
422244
3436
Dacă azi rușii se uită în oglinda fascismului,
07:05
they will see Russia as the most beautiful thing in the world.
111
425704
3559
ei vor vedea Rusia ca cea mai frumoasă țară din lume.
07:09
And if Israelis look in the fascist mirror,
112
429577
3128
La fel și Israelul, în oglinda fascistă,
07:12
they will see Israel as the most beautiful thing in the world.
113
432729
4380
apare ca cea mai frumoasă țară din lume.
07:18
This does not mean that we are now facing a rerun of the 1930s.
114
438657
5057
Asta nu înseamnă că retrăim anii 1930.
07:24
Fascism and dictatorships might come back,
115
444304
3475
Fascismul sau dictaturile s-ar putea întoarce,
07:27
but they will come back in a new form,
116
447803
3239
dar o vor face într-o formă nouă,
07:31
a form which is much more relevant
117
451066
2741
o formă adaptată
07:33
to the new technological realities of the 21st century.
118
453831
3809
la realitățile tehnologice ale secolului XXI.
07:38
In ancient times,
119
458538
1547
În vremuri străvechi,
07:40
land was the most important asset in the world.
120
460109
4160
pământul era cel mai important bun.
07:44
Politics, therefore, was the struggle to control land.
121
464911
3864
Politica însemna de fapt controlul pământului.
07:49
And dictatorship meant that all the land was owned by a single ruler
122
469141
5860
Și dictaturile însemnau atunci că pământul era deținut de o singură persoană,
07:55
or by a small oligarch.
123
475025
1872
de un oligarh.
07:57
And in the modern age, machines became more important than land.
124
477827
4819
În vremurile moderne, industria a devenit mai importantă decât pământul,
08:03
Politics became the struggle to control the machines.
125
483347
3600
politica s-a transformat într-o luptă pentru controlul industriei.
08:07
And dictatorship meant
126
487354
1996
Iar dictatura însemna
08:09
that too many of the machines became concentrated
127
489374
3910
că prea multă industrie se concentra
08:13
in the hands of the government or of a small elite.
128
493308
3280
în mâinile guvernului sau ale unei elite restrânse.
08:17
Now data is replacing both land and machines
129
497109
4706
În vremurile noastre, datele înlocuiesc atât pământul cât și industria
08:21
as the most important asset.
130
501839
2111
ca fiind cel mai important bun.
08:24
Politics becomes the struggle to control the flows of data.
131
504600
5340
Politica devine deci o luptă pentru controlul datelor.
08:29
And dictatorship now means
132
509964
2708
și dictatura înseamnă
08:32
that too much data is being concentrated in the hands of the government
133
512696
5780
că prea multe date sunt concentrate în mâinile guvernului
08:38
or of a small elite.
134
518500
1920
sau ale unei elite restrânse.
08:40
The greatest danger that now faces liberal democracy
135
520871
4912
Cel mai mare pericol actual pentru democrație
08:45
is that the revolution in information technology
136
525807
3270
este revoluția în tehnologia informațiilor
08:49
will make dictatorships more efficient than democracies.
137
529101
4790
care va face dictaturile mai eficiente decât democrațiile.
08:54
In the 20th century,
138
534760
1619
În secolul trecut,
08:56
democracy and capitalism defeated fascism and communism
139
536403
4960
democrația și capitalismul au învins fascismul și comunismul
09:01
because democracy was better at processing data and making decisions.
140
541387
5202
deoarece democrația a fost mai bună la prelucrarea datelor și luarea deciziilor.
09:07
Given 20th-century technology,
141
547319
2366
Cu tehnologia secolului trecut,
09:09
it was simply inefficient to try and concentrate too much data
142
549709
6035
era ineficient ca prea multe date și prea multă putere să fie concentrate
09:15
and too much power in one place.
143
555768
2759
într-o singură mână.
09:19
But it is not a law of nature
144
559244
4483
Dar nu este o regulă
09:23
that centralized data processing is always less efficient
145
563751
5604
că procesarea centrală a datelor e mai ineficientă
09:29
than distributed data processing.
146
569379
2547
decât procesarea lor distribuită.
09:32
With the rise of artificial intelligence and machine learning,
147
572605
3437
Cu avansurile în inteligență artificială
09:36
it might become feasible to process enormous amounts of information
148
576066
5837
va deveni posibilă procesarea unor cantități colosale de date
09:41
very efficiently in one place,
149
581927
2610
centralizat în mod eficient,
09:44
to take all the decisions in one place,
150
584561
3191
toate deciziile se vor putea lua într-un singur loc
09:47
and then centralized data processing will be more efficient
151
587776
4420
și atunci prelucrarea centralizată a datelor va fi mai eficientă
09:52
than distributed data processing.
152
592220
2200
decât cea distribuită.
09:55
And then the main handicap of authoritarian regimes
153
595053
3760
Atunci marea lipsă a regimurilor dictatoriale
09:58
in the 20th century --
154
598837
1637
din secolul XX -
10:00
their attempt to concentrate all the information in one place --
155
600498
4516
încercarea lor de a concentra datele într-un singur punct -
10:05
it will become their greatest advantage.
156
605038
3366
va deveni brusc avantajul lor esențial.
10:10
Another technological danger that threatens the future of democracy
157
610768
4907
Un alt pericol adus de tehnologie care amenință viitorul democrației
10:15
is the merger of information technology with biotechnology,
158
615699
5159
este confluența sectorului IT cu biotehnologia,
10:20
which might result in the creation of algorithms
159
620882
4005
care va aduce algoritmi
10:24
that know me better than I know myself.
160
624911
4316
ce mă vor cunoaște mai bine decât mă cunosc eu însumi.
10:29
And once you have such algorithms,
161
629688
2080
Având așa algoritmi,
10:31
an external system, like the government,
162
631792
2849
un sistem extern, cum ar fi guvernul,
10:34
cannot just predict my decisions,
163
634665
3524
va putea nu numai să-mi prezică deciziile,
10:38
it can also manipulate my feelings, my emotions.
164
638213
3921
dar va putea să-mi manipuleze sentimentele, emoțiile.
10:42
A dictator may not be able to provide me with good health care,
165
642641
5245
Un dictator va putea oferi nu numai îngrijire medicală,
10:47
but he will be able to make me love him
166
647910
3373
dar ne va putea face să îl iubim
10:51
and to make me hate the opposition.
167
651307
2667
și să urâm opoziția.
10:55
Democracy will find it difficult to survive such a development
168
655037
5463
Democrația va supraviețui foarte greu
11:00
because, in the end,
169
660524
2150
deoarece, în esență,
11:02
democracy is not based on human rationality;
170
662698
4127
democrația nu se bazează pe rațiune,
11:06
it's based on human feelings.
171
666849
2420
ci pe emoție.
11:10
During elections and referendums,
172
670355
2500
În perioada electorală,
11:12
you're not being asked, "What do you think?"
173
672879
2696
nu suntem de fapt întrebați „Ce gândești?”
11:15
You're actually being asked, "How do you feel?"
174
675998
3396
ci: „Ce simți despre asta?”
11:20
And if somebody can manipulate your emotions effectively,
175
680228
4627
Și dacă emoțiile se pot manipula atât de bine,
11:24
democracy will become an emotional puppet show.
176
684879
3753
democrația va deveni un teatru al emoțiilor.
11:30
So what can we do to prevent the return of fascism
177
690006
4515
Ce putem noi face pentru a preveni revenirea fascismului
11:34
and the rise of new dictatorships?
178
694545
2650
și reapariția dictaturilor?
11:37
The number one question that we face is: Who controls the data?
179
697990
6310
Întrebarea numărul unu este: cine controlează datele?
11:44
If you are an engineer,
180
704823
1675
Dacă lucrezi în tehnologie,
11:46
then find ways to prevent too much data
181
706522
3968
atunci poți căuta metode de a preveni ca prea multe date
11:50
from being concentrated in too few hands.
182
710514
2825
să se concentreze în prea puține mâini.
11:53
And find ways to make sure
183
713752
2944
Și caută metode care să asigure
11:56
the distributed data processing is at least as efficient
184
716720
4413
că procesarea descentralizată a datelor e cel puțin la fel de eficientă
12:01
as centralized data processing.
185
721157
2396
ca procesarea lor centralizată.
12:04
This will be the best safeguard for democracy.
186
724077
3841
Asta va salva democrația.
12:07
As for the rest of us who are not engineers,
187
727942
3326
Și pentru restul, care nu lucrăm în domeniul tehnologic,
12:11
the number one question facing us
188
731292
3444
întrebarea la care trebuie să ne gândim
12:14
is how not to allow ourselves to be manipulated
189
734760
4647
este cum să evităm să ne lăsăm manipulați
12:19
by those who control the data.
190
739431
2806
de cei care controlează datele.
12:23
The enemies of liberal democracy, they have a method.
191
743387
4106
Dușmanii democrației au o metodă.
12:27
They hack our feelings.
192
747919
2372
Ei ne modifică sentimentele.
12:30
Not our emails, not our bank accounts --
193
750315
2452
Nu email-urile, nu conturile din bancă,
12:32
they hack our feelings of fear and hate and vanity,
194
752791
5207
ci sentimentele de frică, ură sau mândrie
12:38
and then use these feelings
195
758022
2428
pentru a le folosi apoi
12:40
to polarize and destroy democracy from within.
196
760474
3952
pentru a polariza și distruge democrația din interior.
12:44
This is actually a method
197
764903
1920
Această metodă
12:46
that Silicon Valley pioneered in order to sell us products.
198
766847
5049
a fost creată de fapt în Silicon Valley, pentru a ne vinde produse.
12:52
But now, the enemies of democracy are using this very method
199
772381
5022
Dar acum, dușmanii democrației folosesc aceeași metodă
12:57
to sell us fear and hate and vanity.
200
777427
3724
pentru a ne vinde ură și vanitate.
13:01
They cannot create these feelings out of nothing.
201
781863
3659
Ei nu pot crea sentimente din nimic.
13:06
So they get to know our own preexisting weaknesses.
202
786212
3831
Ei trebuie să ne cunoască slăbiciunile
13:10
And then use them against us.
203
790403
2571
pentru a le folosi împotriva noastră.
13:13
And it is therefore the responsibility of all of us
204
793482
3508
Este deci responsabilitatea tuturor
13:17
to get to know our weaknesses
205
797014
2634
să ne cunoaștem slăbiciunile
13:19
and make sure that they do not become a weapon
206
799672
3635
și să fim siguri că ele nu vor deveni armă
13:23
in the hands of the enemies of democracy.
207
803331
2883
în mâna dușmanilor democrației.
13:27
Getting to know our own weaknesses
208
807315
2548
Cunoașterea propriilor slăbiciuni
13:29
will also help us to avoid the trap of the fascist mirror.
209
809887
5583
ne va ajuta de asemenea să nu cădem în capcana fascistă.
13:36
As we explained earlier, fascism exploits our vanity.
210
816204
4151
Cum am zis, fascismul se folosește de vanitate.
13:40
It makes us see ourselves as far more beautiful than we really are.
211
820805
5746
Ne face să ne vedem mult mai frumoși decât suntem de fapt.
13:46
This is the seduction.
212
826575
1467
E seductiv!
13:48
But if you really know yourself,
213
828424
2447
Dar dacă te cunoști pe tine însuți,
13:50
you will not fall for this kind of flattery.
214
830895
3468
nu vei cădea în această capcană fadă.
13:54
If somebody puts a mirror in front of your eyes
215
834879
4063
Dacă cineva îți pune în față o oglindă
13:58
that hides all your ugly bits and makes you see yourself
216
838966
5060
care ascunde toate defectele și te face să te vezi
14:04
as far more beautiful and far more important
217
844050
4284
ca mult mai frumos, mai important
14:08
than you really are,
218
848358
1591
decât ești tu de fapt,
14:09
just break that mirror.
219
849973
2864
atunci pur și simplu, sparge oglinda!
14:13
Thank you.
220
853696
1151
Vă mulțumesc.
14:14
(Applause)
221
854871
6382
(Aplauze)
14:22
Chris Anderson: Yuval, thank you.
222
862677
1632
Chris Anderson: Yuval, mulțumim.
14:24
Goodness me.
223
864333
1151
Doamne!
14:25
It's so nice to see you again.
224
865958
1940
Mă bucur să te văd din nou.
14:27
So, if I understand you right,
225
867922
1591
Deci, dacă te-am înțeles bine,
14:29
you're alerting us to two big dangers here.
226
869537
2667
ne avertizezi de două pericole mari.
14:32
One is the possible resurgence of a seductive form of fascism,
227
872228
4492
Unul e o posibilă revenire a unei forme seductive de fascism,
14:36
but close to that, dictatorships that may not exactly be fascistic,
228
876744
4254
sau dictaturi care nu sunt exact fasciste,
14:41
but control all the data.
229
881022
2563
dar controlează toate datele.
14:43
I wonder if there's a third concern
230
883609
2096
Mă întreb dacă este și o a treia problemă
14:45
that some people here have already expressed,
231
885729
2118
exprimată deja de unii dintre cei prezenți,
14:47
which is where, not governments, but big corporations control all our data.
232
887871
4897
și anume dacă nu guvernele, ci corporațiile ne controlează datele.
14:52
What do you call that,
233
892792
1309
Ce spui despre asta,
14:54
and how worried should we be about that?
234
894125
2387
și câte griji ar trebui să ne facem?
14:56
Yuval Noah Harari: Well, in the end, there isn't such a big difference
235
896536
3339
Yuval Noah Harari: Până la urmă, între corporații și guverne
14:59
between the corporations and the governments,
236
899899
2426
nu este o diferență atât de mare.
15:02
because, as I said, the questions is: Who controls the data?
237
902349
3420
Precum am spus, întrebarea este: Cine controlează datele?
15:05
This is the real government.
238
905793
1395
Acesta e adevăratul guvern.
15:07
If you call it a corporation or a government --
239
907212
2444
Dacă îi spunem corporație sau guvern -
15:09
if it's a corporation and it really controls the data,
240
909680
3155
dacă este o corporație care controlează toate datele,
15:12
this is our real government.
241
912859
1928
atunci acesta este adevăratul guvern.
15:14
So the difference is more apparent than real.
242
914811
3067
deci diferența este mai mult aparentă decât reală.
15:18
CA: But somehow, at least with corporations,
243
918529
2858
CA: Dar, uneori, în ce privește corporațiile,
15:21
you can imagine market mechanisms where they can be taken down.
244
921411
3519
ne-am putea imagina mecanisme de control.
15:24
I mean, if consumers just decide
245
924954
1917
Adică, dacă clienții decid
15:26
that the company is no longer operating in their interest,
246
926895
2754
că o companie nu mai operează în interesul lor,
15:29
it does open the door to another market.
247
929673
1913
se deschide piața pentru concurență.
15:31
It seems easier to imagine that
248
931610
1546
E mai ușor de imaginat decât,
15:33
than, say, citizens rising up and taking down a government
249
933180
3151
să zicem, o răsturnare de guvern
15:36
that is in control of everything.
250
936355
1612
care controlează totul.
15:37
YNH: Well, we are not there yet,
251
937991
1555
YNH: Încă nu am ajuns acolo,
15:39
but again, if a corporation really knows you better than you know yourself --
252
939570
5158
dar dacă o companie ne cunoaște mai bine decât noi înșine,
15:44
at least that it can manipulate your own deepest emotions and desires,
253
944752
5254
ne poate manipula cele mai adânci emoții și dorințe
15:50
and you won't even realize --
254
950030
1666
fără măcar s-o realizăm -
15:51
you will think this is your authentic self.
255
951720
2579
așa încât vom crede că nu suntem influențați.
15:54
So in theory, yes, in theory, you can rise against a corporation,
256
954768
4055
Deci da, teoretic ne-am putea revolta contra unei corporații
15:58
just as, in theory, you can rise against a dictatorship.
257
958847
3733
tot așa cum teoretic ne-am putea revolta contra unei dictaturi.
16:02
But in practice, it is extremely difficult.
258
962982
3283
Dar practic ar fi foarte dificil.
16:07
CA: So in "Homo Deus," you argue that this would be the century
259
967281
4082
CA: În „Homo Deus”, argumentezi că acesta este secolul
16:11
when humans kind of became gods,
260
971387
3411
în care omul va deveni zeu,
16:14
either through development of artificial intelligence
261
974822
2993
fie prin dezvoltarea inteligenței artificiale,
16:17
or through genetic engineering.
262
977839
2929
fie prin manipulări genetice.
16:20
Has this prospect of political system shift, collapse
263
980792
5468
Are vreun impact prospectul acestui colaps politic
16:26
impacted your view on that possibility?
264
986284
2664
asupra părerii tale?
16:29
YNH: Well, I think it makes it even more likely,
265
989553
3095
YNH: De fapt, cred că o face tot mai iminentă,
16:32
and more likely that it will happen faster,
266
992672
2929
și cel mai probabil se va petrece mai repede
16:35
because in times of crisis, people are willing to take risks
267
995625
5023
deoarece în vremuri de criză, oamenii sunt dispuși să-și asume riscuri
16:40
that they wouldn't otherwise take.
268
1000672
1984
pe care nu le-ar lua în alte condiții.
16:42
And people are willing to try
269
1002680
2818
Și oamenii devin dispuși să încerce
16:45
all kinds of high-risk, high-gain technologies.
270
1005522
3873
tot felul de tehnologii riscante.
16:49
So these kinds of crises might serve the same function
271
1009760
4230
Deci aceste crize ar putea avea același efect
16:54
as the two world wars in the 20th century.
272
1014014
3214
pe care l-au avut războaiele mondiale în secolul XX.
16:57
The two world wars greatly accelerated
273
1017252
3212
Cele două războaie au accelerat
17:00
the development of new and dangerous technologies.
274
1020488
3612
progresul tehnologiilor noi și periculoase.
17:04
And the same thing might happen in the 21st century.
275
1024124
3284
Ceva similar s-ar putea întâmpla în secolul XXI.
17:07
I mean, you need to be a little crazy to run too fast,
276
1027721
3897
Pare riscant să experimentăm
17:11
let's say, with genetic engineering.
277
1031642
2325
cu ingineria genetică.
17:13
But now you have more and more crazy people
278
1033991
3110
Dar lumea e acum condusă
17:17
in charge of different countries in the world,
279
1037125
2681
de oameni dispuși să-și asume riscuri,
17:19
so the chances are getting higher, not lower.
280
1039830
3067
deci șansele cresc, nu scad.
17:23
CA: So, putting it all together, Yuval, you've got this unique vision.
281
1043647
3365
CA: Ca să simplificăm, Yuval, viziunea ta e unică.
17:27
Roll the clock forward 30 years.
282
1047036
1587
Dacă am călători în timp 30 de ani,
17:28
What's your guess -- does humanity just somehow scrape through,
283
1048647
3263
crezi că omenirea se va uita în urmă
17:31
look back and say, "Wow, that was a close thing. We did it!"
284
1051934
3135
și va spune: „Uau, a fost cât pe ce!”
17:35
Or not?
285
1055093
1436
Sau nu?
17:36
YNH: So far, we've managed to overcome all the previous crises.
286
1056553
3848
YNH: Până acum, am reușit să depășim toate crizele trecute.
17:40
And especially if you look at liberal democracy
287
1060425
2819
Mai ales daca te uiți la democrația liberală
17:43
and you think things are bad now,
288
1063268
2944
și dacă crezi că lucrurile merg rău acum,
17:46
just remember how much worse things looked in 1938 or in 1968.
289
1066236
6466
doar adu-ți aminte cât de rău mergeau în 1938 sau 1968.
17:52
So this is really nothing, this is just a small crisis.
290
1072726
2991
Deci acestea sunt crize minore.
17:56
But you can never know,
291
1076167
1969
Dar nu putem ști niciodată,
17:58
because, as a historian,
292
1078160
2131
deoarece, ca istoric,
18:00
I know that you should never underestimate human stupidity.
293
1080315
4774
știu că stupizenia umană nu trebuie subapreciată niciodată!
18:05
(Laughter) (Applause)
294
1085113
1155
(Râsete) (Aplauze)
18:06
It is one of the most powerful forces that shape history.
295
1086292
4004
E una dintre forțele majore care modelează istoria.
18:11
CA: Yuval, it's been an absolute delight to have you with us.
296
1091433
2865
CA: Yuval, a fost o deosebită plăcere să te avem aici cu noi.
18:14
Thank you for making the virtual trip.
297
1094322
1817
Mulțumim pentru prezența virtuală.
18:16
Have a great evening there in Tel Aviv.
298
1096163
1873
Să ai o seară frumoasă în Tel Aviv.
18:18
Yuval Harari!
299
1098060
1151
Yuval Harari
18:19
YNH: Thank you very much.
300
1099235
1376
YNH: Mulțumesc foarte mult.
18:20
(Applause)
301
1100635
1150
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7