Catherine Bracy: Why good hackers make good citizens

84,091 views ・ 2014-02-25

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Kaisa Hollmen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
I'm going to talk about hackers.
0
12285
2074
Aion puhua hakkereista.
00:14
And the image that comes to your mind
1
14359
1920
Mielikuvanne
00:16
when I say that word is probably not
2
16279
2459
hakkeri-sanasta ei liene
00:18
of Benjamin Franklin,
3
18738
1517
Benjamin Franklin.
00:20
but I'm going to explain to you why it should be.
4
20255
3188
Kerron teille, minkä vuoksi sen pitäisi olla.
00:23
The image that comes to your mind
5
23443
1477
Mielikuvassanne
00:24
is probably more likely of a pasty kid
6
24920
2686
on luultavasti kalpea tyyppi
00:27
sitting in a basement doing something mischievous,
7
27606
2516
värkkäämässä kellarissa jotakin vahingollista
00:30
or of a shady criminal who is trying to steal your identity,
8
30122
4135
tai hämärä rikollinen, joka yrittää varastaa henkilöllisyytenne,
00:34
or of an international rogue
9
34257
3023
tai kansainvälinen roisto,
00:37
with a political agenda.
10
37280
2711
jolla on poliittinen agenda.
00:39
And mainstream culture has kind of fed this idea
11
39991
4533
Valtakulttuuri on luonut ajatuksen
00:44
that hackers are people that we should be afraid of.
12
44524
4509
hakkereista pelottavina.
00:49
But like most things in technology
13
49033
1632
Kuten kaikki teknologiaan liittyvä,
00:50
and the technology world,
14
50665
1449
00:52
hacking has equal power for good as it has for evil.
15
52114
3175
hakkerointi on yhtä tehokas hyvään ja pahaan.
00:55
For every hacker that's trying to steal your identity
16
55289
2434
Jokaista identiteettiänne uhkaavaa hakkeria kohtaan
00:57
there's one that's building a tool
17
57723
2238
löytyy toinen rakentamassa välinettä,
00:59
that will help you find your loved ones after a disaster
18
59961
3131
jonka avulla läheisenne löytyy katastrofin jälkeen
01:03
or to monitor environmental quality
19
63092
3479
tai jolla voi tarkkailla ympäristön tilaa
01:06
after an oil spill.
20
66571
2737
öljyvuodon jälkeen.
01:09
Hacking is really just any amateur innovation
21
69308
3872
Hakkertointia on kaikki amatööri-innovointi
01:13
on an existing system,
22
73180
1396
olemassaolevaan järjestelmään.
01:14
and it is a deeply democratic activity.
23
74576
2830
Se on hyvin demokraattista toimintaa.
01:17
It's about critical thinking.
24
77406
1399
Se on kriittistä ajattelua.
01:18
It's about questioning existing ways of doing things.
25
78805
3034
Se on nykykäytäntöjen kyseenalaistamista.
01:21
It's the idea that if you see a problem, you work to fix it,
26
81839
3388
Se on halua korjata eteentulevat ongelmat,
01:25
and not just complain about it.
27
85227
2031
niistä valittamisen sijasta.
01:27
And in many ways, hacking is what built America.
28
87258
3910
Tavallaan hakkerointi loi Amerikan.
01:31
Betsy Ross was a hacker.
29
91168
2145
Betsy Ross oli hakkeri.
01:33
The Underground Railroad was a brilliant hack.
30
93313
3195
Orjien vastarinnan "rautatie" oli loistava keksintö.
01:36
And from the Wright brothers to Steve Jobs,
31
96508
2876
Wrightin veljeksistä Steve Jobsiin
01:39
hacking has always been at the foundation
32
99384
2539
hakkerointi on ollut pohjana
01:41
of American democracy.
33
101923
3052
amerikkalaiselle demokratialle.
01:44
So if there's one thing I want to leave you here with today,
34
104975
4301
Haluaisin teidän ajattelevan
01:49
it's that the next time you think about who a hacker is,
35
109276
2571
seuraavalla kerralla, kun mietitte kuka on hakkeri,
01:51
you think not of this guy
36
111847
4022
ette tätä tyyppiä,
01:55
but of this guy, Benjamin Franklin,
37
115869
2580
vaan Benjamin Frankliniä,
01:58
who was one of the greatest hackers of all time.
38
118449
2958
yhtä kaikkien aikojen merkittävimmistä hakkereista.
02:01
He was one of America's most prolific inventors,
39
121407
2141
Hän oli hyvin tuottelias keksijä,
02:03
though he famously never filed a patent,
40
123548
2182
vaikkei koskaan hakenut patenttia.
02:05
because he thought that all human knowledge
41
125730
1594
Hänen mielestään kaikki inhimillinen tieto
02:07
should be freely available.
42
127324
2628
kuuluu kaikille.
02:09
He brought us bifocals and the lightning rod,
43
129952
3032
Hän antoi meille moniteholasit ja ukkosenjohdattimen
02:12
and of course there was his collaboration
44
132984
2197
ja tietysti hänen yhteistoimintansa
02:15
on the invention of American democracy.
45
135181
2965
amerikkalaisen demokratian keksimisessä.
02:18
And in Code For America, we really try to embody
46
138146
2323
Code for America -liikkeessä me haluamme ilmentää
02:20
the spirit of Ben Franklin.
47
140469
2018
Ben Franklinin olemusta.
02:22
He was a tinkerer and a statesman
48
142487
3442
Hän oli värkkäilijä ja valtiomies,
02:25
whose conception of citizenship
49
145929
1860
jonka käsitys kansalaisuudesta
02:27
was always predicated on action.
50
147789
2087
ilmeni aina toimintana.
02:29
He believed that government could be built
51
149876
2785
Hän uskoi, että ihmiset voivat
02:32
by the people,
52
152661
1640
rakentaa hallinnon.
02:34
and we call those people civic hackers.
53
154301
4549
Kutsumme näitä ihmisiä kansalaishakkereiksi.
02:38
So it's no wonder that the values
54
158850
2455
Ei ole ihme, että samat arvot,
02:41
that underly a healthy democracy,
55
161305
2668
joille terve demokratia rakentuu,
02:43
like collaboration and empowerment
56
163973
2993
kuten yhteistoiminta, voimaantuminen,
02:46
and participation and enterprise,
57
166966
2063
osallistuminen ja yrittäjyys,
02:49
are the same values that underly the Internet.
58
169029
3486
ovat myös Internetin pohjana.
02:52
And so it's no surprise that many hackers
59
172515
2096
Ei ole ihme, että moni hakkeri
02:54
are turning their attention to the problem of government.
60
174611
3357
kiinnittää huomionsa hallinnon ongelmiin.
02:57
But before I give you a few examples
61
177968
2053
Ennen kuin kerron siitä,
03:00
of what civic hacking looks like,
62
180021
1822
mitä kansalaishakkertointi on,
03:01
I want to make clear that you don't have
63
181843
1516
haluan tehdä selväksi
03:03
to be a programmer to be a civic hacker.
64
183359
2094
ettei tarvitse olla koodari ollakseen kansalaishakkeri.
03:05
You just have to believe that you can bring
65
185453
1755
On vain uskottava, että
03:07
a 21st-century tool set to bear
66
187208
2267
21. vuosisadan välineillä voi
03:09
on the problems that government faces.
67
189475
2439
vaikuttaa hallinnon haasteisiin.
03:11
And we hear all the time from our community
68
191914
2045
Saamme jatkuvasti palautetta
03:13
of civic hackers at Code for America
69
193959
2288
kansalaishakkereiltamme,
03:16
that they didn't understand how much nontechnical work
70
196247
2608
etteivät he ymmärtäneet, kuinka
03:18
actually went into civic hacking projects.
71
198855
2026
suuri osa kansalaishakkeroinnista on ei-teknistä työtä.
03:20
So keep that in mind.
72
200881
1491
Tämä on hyvä pitää mielessä.
03:22
All of you are potential civic hackers.
73
202372
4090
Kuka tahansa voi olla kansalaishakkeri.
03:26
So what does civic hacking look like?
74
206462
2020
Miltä se sitten näyttää?
03:28
Our team last year in Honolulu,
75
208482
2264
Viime vuonna Honolulussa tiimimme,
03:30
which in this case was three full-time fellows
76
210746
2615
joka koostui kolmesta kaverista
03:33
who were doing a year of public service,
77
213361
2152
työskentelemässä vuoden julkisella palvelulla,
03:35
were asked by the city to rebuild the website.
78
215513
3965
sai pyynnön tehdä kaupungin verkkosivut uudelleen.
03:39
And it's a massive thing of tens of thousands of pages
79
219478
3079
Työ käsitti kymmeniätuhansia sivuja,
03:42
which just wasn't going to be possible
80
222557
2116
eikä sitä ollut mahdollista
03:44
in the few months that they had.
81
224673
1753
toteuttaa muutamassa kuukaudessa.
03:46
So instead, they decided to build a parallel site
82
226426
2457
He päättivät rakentaa rinnakkaissivuston,
03:48
that better conformed to how citizens actually
83
228883
2462
joka sopi paremmin kansalaisten tapaan
03:51
want to interact with information on a city website.
84
231345
3339
käyttää kaupungin verkkosivuja.
03:54
They're looking for answers to questions,
85
234684
1937
Kansalaiset etsivät vastauksia
03:56
and they want to take action when they're done,
86
236621
2626
ja haluavat sitten toimia.
03:59
which is really hard to do from a site
87
239247
2286
Sitä on vaikea tehdä sivustolta,
04:01
that looks like this.
88
241533
1649
joka näyttää tältä.
04:03
So our team built Honolulu Answers,
89
243182
2245
Tiimimme rakensi Honolulu Answers -sivuston,
04:05
which is a super-simple search interface
90
245427
2366
joka on yksinkertainen hakuliittymä,
04:07
where you enter a search term or a question
91
247793
2453
johon syötetään hakusana tai kysymys
04:10
and get back plain language answers
92
250246
2698
ja saadaan selkokielinen vastaus,
04:12
that drive a user towards action.
93
252944
2440
jonka avulla voi toimia.
04:15
Now the site itself was easy enough to build,
94
255384
2857
Sivusto oli helppo rakentaa,
04:18
but the team was faced with the challenge
95
258241
1903
mutta tiimin oli ratkaistava
04:20
of how they populate all of the content.
96
260144
2710
miten he tuottavat koko sisällön.
04:22
It would have taken the three of them
97
262854
1676
Heiltä kolmelta se olisi
04:24
a very long time,
98
264530
1377
kestänyt todella kauan
04:25
especially given that none of them are actually from Honolulu.
99
265907
2999
etenkin kun he eivät ole Honolulusta.
04:28
And so they did something that's really radical,
100
268906
2075
He tekivät jotakin radikaalia,
04:30
when you think about how government
101
270981
1673
jos miettii miten hallinto
04:32
is used to working.
102
272654
2041
on tottunut toimimaan.
04:34
They asked citizens to write the content.
103
274695
3012
He pyysivät kansalaisia tuottamaan sisällön.
04:37
So you've heard of a hack-a-thon.
104
277707
1494
Olette kuulleet hakkerointi-talkoista.
04:39
They held a write-a-thon,
105
279201
1664
He järjestivät kirjoitustalkoot.
04:40
where on one Saturday afternoon --
106
280865
2637
Yhden lauantai-iltapäivän aikana...
04:43
("What do I do about wild pigs being a nuisance?") (Laughter) —
107
283502
2041
[Miten toimia häiritsevien villisikojen kanssa?] (Naurua)
04:45
Wild pigs are a huge problem in Honolulu, apparently.
108
285543
4046
Villisiat ovat ilmeisesti valtava ongelma Honolulussa.
04:49
In one Saturday afternoon,
109
289589
2043
Yhden iltapäivän aikana
04:51
they were able to populate most of the content
110
291632
2334
he onnistuivat tuottamaan vastaukset
04:53
for most of the frequently asked questions,
111
293966
1661
usein kysyttyihin kysymyksiin,
04:55
but more importantly than that,
112
295627
2233
mutta on vielä tärkeämpää,
04:57
they created a new way for citizens to participate in their government.
113
297860
4115
että he loivat kansalaisille uuden tavan osallistua.
05:01
Now, I think this is a really cool story in and of itself,
114
301975
3045
Tämä tarina itsessään on siisti,
05:05
but it gets more awesome.
115
305020
2337
mutta se paranee vielä.
05:07
On the National Day of Civic Hacking
116
307357
2606
Kansalaishakkeroinnin vuosipäivänä
05:09
this past June in Oakland, where I live,
117
309963
2411
kotikaupungissani Oaklandissa,
05:12
the Code For America team in Oakland
118
312374
2029
Oaklandin Code for America -tiimi
05:14
took the open source code base of Honolulu Answers
119
314403
2200
muokkasi Honolulu Answersin avoimesta lähdekoodipohjasta
05:16
and turned it into Oakland Answers,
120
316603
2011
Oakland Answers -sivuston.
05:18
and again we held a write-a-thon
121
318614
2079
Järjestimme taas kirjoitustalkoot,
05:20
where we took the most frequently asked questions
122
320693
3348
jossa kansalaiset vastasivat
05:24
and had citizens write the answers to them,
123
324041
1662
usein kysyttyihin kysymyksiin
05:25
and I got into the act.
124
325703
1469
ja pääsin mukaan toimintaan.
05:27
I authored this answer, and a few others.
125
327172
3601
Loin tämän vastuksen ja muutamia muita.
05:30
And I'm trying to this day to articulate
126
330773
3112
Edelleenkin yritän löytää ilmaisua
05:33
the sense of empowerment and responsibility
127
333885
3046
kuvaamaan sitä vastuuntunnetta,
05:36
that I feel for the place that I live
128
336931
3580
jota koen asuinpaikkaani kohtaan
05:40
based simply on this small act of participation.
129
340511
4042
vain tämän pienen osallistumisen vuoksi.
05:44
And by stitching together my small act
130
344553
3725
Nivomalla minun pienen tekoni
05:48
with the thousands of other small acts of participation
131
348278
2806
tuhansien muiden tekoihin,
05:51
that we're enabling through civic hacking,
132
351084
2581
jotka kansalaishakkerointi mahdollistaa,
05:53
we think we can reenergize citizenship
133
353665
2784
haluamme antaa potkua kansalaisuuteen
05:56
and restore trust in government.
134
356449
3050
ja palauttaa luottamuksen hallintoon.
05:59
At this point, you may be wondering
135
359499
1337
Saatatte ihmetellä
06:00
what city officials think of all this.
136
360836
1726
mitä mieltä kaupungin viranomaiset ovat.
06:02
They actually love it.
137
362562
1553
He rakastavat tätä.
06:04
As most of you guys know, cities are being asked
138
364115
2194
Kuten ehkä tiedätte kaupungit
06:06
every day to do more with less,
139
366309
2721
yrittävät tehdä yhä enemmän yhä vähemmillä resursseilla.
06:09
and they're always looking for innovative solutions
140
369030
2198
Ne etsivät luovia ratkaisuja
06:11
to entrenched problems.
141
371228
1734
syvään juurtuneisiin ongelmiin.
06:12
So when you give citizens a way to participate
142
372962
3534
Kun kansalaiset saavat keinon osallistua
06:16
beyond attending a town hall meeting,
143
376496
1838
kaupungintalon kokousten lisäksi,
06:18
cities can actually capture
144
378334
1952
kaupungit voivat saavuttaa
06:20
the capacity in their communities
145
380286
2754
kapasiteettinsa yhteisöissään
06:23
to do the business of government.
146
383040
3035
huolehtiakseen hallinnosta.
06:26
Now I don't want to leave the impression
147
386075
1993
En halua antaa vaikutelmaa,
06:28
that civic hacking is just an American phenomenon.
148
388068
2112
että kansalaishakkerointi on amerikkalainen ilmiö.
06:30
It's happening across the globe,
149
390180
1703
Sitä tapahtuu kaikkialla.
06:31
and one of my favorite examples
150
391883
1653
Suosikkiesimerkkini on
06:33
is from Mexico City, where earlier this year,
151
393536
2431
Mexico Citystä, jossa aiemmin tänä vuonna
06:35
the Mexico House of Representatives
152
395967
2110
edustajainhuone teki sopimuksen ohjelmistoyrityksen kanssa
06:38
entered into a contract with a software development firm
153
398077
4312
06:42
to build an app that legislators would use
154
402389
3180
sovelluksesta, jota lainsäätäjät
06:45
to track bills.
155
405569
1251
käyttäisivät laskujen seurantaan.
06:46
So this was just for the handful of legislators
156
406820
2676
Sovellusta käyttäisi muutama lainsäätäjä
06:49
in the House.
157
409496
2574
edustajainhuoneessa.
06:52
And the contract was a two-year contract
158
412070
2669
Kaksivuotinen sopimus oli
06:54
for 9.3 million dollars.
159
414739
3926
9,3 miljoonan dollarin arvoinen.
06:58
Now a lot of people were really angry about this,
160
418665
2352
Moni oli tästä todella vihainen,
07:01
especially geeks who knew that 9.3 million dollars
161
421017
2947
erityisesti nörtit, jotka tiesivät tuon
07:03
was an absolutely outrageous amount of money
162
423964
2304
olevan naurettava summa
07:06
for what was a very simple app.
163
426268
1971
yksinkertaisesta ohjelmasta.
07:08
But instead of taking to the streets,
164
428239
2429
Mielenosoituksen sijasta
07:10
they issued a challenge.
165
430668
2208
he järjestivät haasteen.
07:12
They asked programmers in Mexico
166
432876
2831
He pyysivät ohjelmoijia Meksikossa
07:15
to build something better and cheaper,
167
435707
3203
luomaan paremman ja halvemman ohjelman
07:18
and they offered a prize of 9,300 dollars --
168
438910
4451
ja he tarjosivat 9 300 dollarin palkkion
07:23
10,000 times cheaper
169
443361
1901
10 000 kertaa halvemman
07:25
than the government contract,
170
445262
1648
kuin hallituksen sopimus
07:26
and they gave the entrants 10 days.
171
446910
3103
ja he antoivat osanottajille 10 päivää.
07:30
And in those 10 days,
172
450013
1812
Noiden kymmenen päivän aikana
07:31
they submitted 173 apps,
173
451825
4061
he lähettivät 173 sovellusta,
07:35
five of which were presented to Congress
174
455886
2634
joista viisi esitettiin kongressille
07:38
and are still in the app store today.
175
458520
2101
ja jotka ovat edelleen saatavilla.
07:40
And because of this action,
176
460621
1821
Tämän toiminnan vuoksi
07:42
that contract was vacated,
177
462442
2128
alkuperäisestä sopimuksesta luovuttiin.
07:44
and now this has sparked a movement in Mexico City
178
464570
2132
Siitä seurasi liike Mexico Cityssä
07:46
which is home to one of our partners,
179
466702
1757
jossa on yksi partnereistamme,
07:48
Code for Mexico City.
180
468459
2458
Code for Mexico City.
07:50
And so what you see in all three of these places,
181
470917
2751
Näemme näissä kolmessa paikassa,
07:53
in Honolulu and in Oakland and in Mexico City,
182
473668
2817
Honolulu, Oakland ja Mexico City,
07:56
are the elements that are at the core of civic hacking.
183
476485
3191
kansalaishakkeroinnin ytimen.
07:59
It's citizens who saw things that could be working better
184
479676
3023
Kansalaiset huomaavat puutteita jossakin
08:02
and they decided to fix them,
185
482699
1931
ja päättävät korjata sen.
08:04
and through that work, they're creating
186
484630
1659
Tämän toiminnan avulla he luovat
08:06
a 21st-century ecosystem of participation.
187
486289
3191
2000-luvun osallistumisen ekosysteemin.
08:09
They're creating a whole new set of ways
188
489480
2030
He luovat uuden tavan
08:11
for citizens to be involved,
189
491510
2006
kansalaisille osallistua,
08:13
besides voting or signing a petition or protesting.
190
493516
3945
äänestämisen, addressien tai protestoinnin ohella.
08:17
They can actually build government.
191
497461
3977
He voivat oikeastaan luoda hallintoa.
08:21
So back to our friend Ben Franklin,
192
501438
3136
Palataan ystäväämme Ben Frankliniin,
08:24
who, one of his lesser-known accomplishments
193
504574
2746
jonka eräs vähemmän tunnettu saavutus
08:27
was that in 1736 he founded
194
507320
3875
oli hänen vuonna 1736 perustamansa
08:31
the first volunteer firefighting company in Philadelphia,
195
511195
3558
ensimmäinen vapaaehtoinen palontorjuntayhtiö Philadelphiassa
08:34
called a brigade.
196
514753
1699
nimeltään prikaatti.
08:36
And it's because he and his friends noticed
197
516452
2226
Hän ystävineen huomasi,
08:38
that the city was having trouble keeping up
198
518678
1699
että kaupungilla oli ongelmia
08:40
with all the fires that were happening in the city,
199
520377
2070
hallita kaupungissa riehuvia paloja.
08:42
so in true civic hacker fashion,
200
522447
2789
Kansalaishakkeroinnin hengessä
08:45
they built a solution.
201
525236
2650
he rakensivat ratkaisun.
08:47
And we have our own brigades at Code for America
202
527886
2510
Code for America -liikkeen prikaattimme
08:50
working on the projects that I've just described,
203
530396
3146
toimivat projekteissa, joista olen tässä puhunut.
08:53
and we want to ask you
204
533542
1738
Pyydämme teitä
08:55
to follow in Ben Franklin's footsteps
205
535280
2462
seuraamaan Ben Franklinin esimerkkiä
08:57
and come join us.
206
537742
1467
ja liittymään mukaan.
08:59
We have 31 brigades in the U.S.
207
539209
2290
USA:ssa on 31 prikaattia.
09:01
We are pleased to announce today
208
541499
1268
Meillä on ilo ilmoittaa,
09:02
that we're opening up the brigade to international cities
209
542767
2276
että avaamme kansainvälisiä prikaatteja
09:05
for the first time,
210
545043
1592
ensimmäistä kertaa.
09:06
starting with cities in Poland and Japan and Ireland.
211
546635
3981
Aluksi kaupungeissa Puolassa, Japanissa ja Irlannissa.
09:10
You can find out if there's a brigade where you live
212
550616
2099
Tarkistakaa onko lähellänne prikaatti,
09:12
at brigade.codeforamerica.org,
213
552715
2494
brigade.codeforamerica.org,
09:15
and if there's not a brigade where you live, we will help you.
214
555209
2439
Jos ei ole, autamme teitä.
09:17
We've created a tool kit which also lives
215
557648
1856
Olemme luoneet työkalulaatikon,
09:19
at brigade.codeforamerica.org,
216
559504
1564
joka löytyy sivuiltamme.
09:21
and we will support you along the way.
217
561068
2540
Tuemme teitä prosessin aikana.
09:23
Our goal is to create a global network of civic hackers
218
563608
3915
Tavoitteemme on luoda globaali kansalaishakkereiden verkosto,
09:27
who are innovating on the existing system
219
567523
2753
joka uudistaa nykyjärjestelmiä
09:30
in order to build tools that will solve
220
570276
2960
rakentamalla ratkaisuja
09:33
entrenched problems,
221
573236
1866
syvään juurtuneisiin ongelmiin,
09:35
that will support local government,
222
575102
2027
tukemalla paikallisia hallintoja
09:37
and that will empower citizens.
223
577129
1559
ja valtuuttamalla kansalaisia.
09:38
So please come hack with us.
224
578688
2375
Tulkaa hakkeroimaan kanssamme.
09:41
Thank you.
225
581063
1548
Kiitos.
09:42
(Applause)
226
582611
2550
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7