Catherine Bracy: Why good hackers make good citizens

Catherine Bracy: Tại sao hackers (tạm dịch: tin tặc) lại là những công dân tốt

84,365 views

2014-02-25 ・ TED


New videos

Catherine Bracy: Why good hackers make good citizens

Catherine Bracy: Tại sao hackers (tạm dịch: tin tặc) lại là những công dân tốt

84,365 views ・ 2014-02-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: An V. Phan Reviewer: Nhu PHAM
00:12
I'm going to talk about hackers.
0
12285
2074
Tôi chia sẻ về những hacker.
00:14
And the image that comes to your mind
1
14359
1920
Khi tôi nói đến từ đó, chắc chắn trong đầu bạn
00:16
when I say that word is probably not
2
16279
2459
sẽ không liên tưởng đến
00:18
of Benjamin Franklin,
3
18738
1517
Benjamin Franklin,
00:20
but I'm going to explain to you why it should be.
4
20255
3188
nhưng tôi sẽ giải thích cho bạn tại sao lại thế.
00:23
The image that comes to your mind
5
23443
1477
Hình ảnh xuất hiện trong đầu bạn
00:24
is probably more likely of a pasty kid
6
24920
2686
là một chú nhóc xanh xao
00:27
sitting in a basement doing something mischievous,
7
27606
2516
đang ngồi trong một tầng hầm làm những chuyện mờ ám,
00:30
or of a shady criminal who is trying to steal your identity,
8
30122
4135
hoặc là một tên tội phạm đang cố đánh cắp thông tin của bạn,
00:34
or of an international rogue
9
34257
3023
hoặc là những tay lừa đảo quốc tế
00:37
with a political agenda.
10
37280
2711
với mục tiêu chính trị.
00:39
And mainstream culture has kind of fed this idea
11
39991
4533
Và những cách nghĩ thông thường cho thấy
00:44
that hackers are people that we should be afraid of.
12
44524
4509
hacker là những đối tượng đáng bị e ngại
00:49
But like most things in technology
13
49033
1632
Như hầu hết trong các lĩnh vực công nghệ
00:50
and the technology world,
14
50665
1449
và thế giới khoa học kỹ thuật
00:52
hacking has equal power for good as it has for evil.
15
52114
3175
sự xâm nhập (hacking) có cả mặt tốt và mặt xấu.
00:55
For every hacker that's trying to steal your identity
16
55289
2434
Đối với những tin tặc đang cố gắng đánh cắp thông tin
00:57
there's one that's building a tool
17
57723
2238
họ cũng là những người xây dựng nên những công cụ
00:59
that will help you find your loved ones after a disaster
18
59961
3131
có thể giúp bạn tìm lại người thân sau một thảm họa
01:03
or to monitor environmental quality
19
63092
3479
hay quan trắc chất lượng môi trường
01:06
after an oil spill.
20
66571
2737
sau một vụ tràn dầu
01:09
Hacking is really just any amateur innovation
21
69308
3872
Sự xâm nhập (hacking) chỉ là thay đổi thông thường
01:13
on an existing system,
22
73180
1396
trên một hệ thống có sẵn,
01:14
and it is a deeply democratic activity.
23
74576
2830
và nó thuần túy là một hoạt động bình đẳng.
01:17
It's about critical thinking.
24
77406
1399
Đó là về mặt suy nghĩ.
01:18
It's about questioning existing ways of doing things.
25
78805
3034
Đó câu hỏi về những cách thức thông thường để làm một điều gì đó.
01:21
It's the idea that if you see a problem, you work to fix it,
26
81839
3388
Đó là cách bạn xử lý một vấn đề khi bạn nhìn thấy chúng
01:25
and not just complain about it.
27
85227
2031
và đó không chỉ là việc than phiền về vấn đề đó.
01:27
And in many ways, hacking is what built America.
28
87258
3910
Theo nhiều cách thức khác nhau, hacking là cách xây dựng nước Mỹ
01:31
Betsy Ross was a hacker.
29
91168
2145
Besty Ross là một hacker.
01:33
The Underground Railroad was a brilliant hack.
30
93313
3195
Tàu điện ngầm là một sự thay đổi tuyệt vời.
01:36
And from the Wright brothers to Steve Jobs,
31
96508
2876
Và từ thời anh em nhà Wright đến Steve Jobs,
01:39
hacking has always been at the foundation
32
99384
2539
sự thay đổi luôn là nền tảng
01:41
of American democracy.
33
101923
3052
của nền dân chủ Mỹ.
01:44
So if there's one thing I want to leave you here with today,
34
104975
4301
Cho nên, điều tôi muốn chia sẻ với các bạn ở đây hôm nay,
01:49
it's that the next time you think about who a hacker is,
35
109276
2571
là cách mà lần tới đây các bạn sẽ nghĩ đến khi nhắc về một hacker,
01:51
you think not of this guy
36
111847
4022
bạn có thể không nghĩ đến người này
01:55
but of this guy, Benjamin Franklin,
37
115869
2580
nhưng ông ấy là Benjamin Franklin,
01:58
who was one of the greatest hackers of all time.
38
118449
2958
hacker vĩ đại nhất của mọi thời đại.
02:01
He was one of America's most prolific inventors,
39
121407
2141
Ông ấy là một trong những nhà phát minh người Mỹ tuyệt vời nhất
02:03
though he famously never filed a patent,
40
123548
2182
mặc dù ông ấy chưa hề lưu lại một bằng sáng chế nào cả,
02:05
because he thought that all human knowledge
41
125730
1594
bởi vì ông cho rằng tất cả những tri thức của loài người
02:07
should be freely available.
42
127324
2628
nên được truy cập miễn phí.
02:09
He brought us bifocals and the lightning rod,
43
129952
3032
Ông ấy đã phát minh ra kính hai tròng và cột thu lôi,
02:12
and of course there was his collaboration
44
132984
2197
và đương nhiên ông ấy cũng có công đóng góp
02:15
on the invention of American democracy.
45
135181
2965
trong việc xây dựng nền dân chủ của nước Mỹ.
02:18
And in Code For America, we really try to embody
46
138146
2323
Và trong Code For America, chúng ta cố gắng thể hiện
02:20
the spirit of Ben Franklin.
47
140469
2018
tinh thần của Ben Franklin.
02:22
He was a tinkerer and a statesman
48
142487
3442
Ông ấy là một người điều chỉnh và là một chính khách
02:25
whose conception of citizenship
49
145929
1860
những khái niệm và quyền công dân của ông ấy
02:27
was always predicated on action.
50
147789
2087
luôn được khẳng định bằng hành động.
02:29
He believed that government could be built
51
149876
2785
Ông ấy tin tưởng rằng chính phủ có thể được xây dựng
02:32
by the people,
52
152661
1640
bởi người dân,
02:34
and we call those people civic hackers.
53
154301
4549
và chúng ta gọi họ là những civic hacker
02:38
So it's no wonder that the values
54
158850
2455
(những người thay đổi nền dân chủ) Những giá trị
02:41
that underly a healthy democracy,
55
161305
2668
của một nên dân chủ tốt
02:43
like collaboration and empowerment
56
163973
2993
giống như hợp tác và trao quyền
02:46
and participation and enterprise,
57
166966
2063
sự tham gia và doanh nghiệp
02:49
are the same values that underly the Internet.
58
169029
3486
giống như giá trị của mạng Internet.
02:52
And so it's no surprise that many hackers
59
172515
2096
Và cũng không có gì ngạc nhiên rằng
02:54
are turning their attention to the problem of government.
60
174611
3357
nhiều hacker đang chú ý vào những vấn đề của chính phủ.
02:57
But before I give you a few examples
61
177968
2053
Nhưng trước hết, hãy để tôi cho các bạn vài ví dụ
03:00
of what civic hacking looks like,
62
180021
1822
về những civic hacker,
03:01
I want to make clear that you don't have
63
181843
1516
Tôi muốn nhấn mạnh rằng bạn không cần là một lập trình viên
03:03
to be a programmer to be a civic hacker.
64
183359
2094
để trở thành một civic hacker.
03:05
You just have to believe that you can bring
65
185453
1755
Bạn chỉ cần mang theo
03:07
a 21st-century tool set to bear
66
187208
2267
những công cụ của thế kỷ 21
03:09
on the problems that government faces.
67
189475
2439
để xử lý những vấn đề mà chính phủ đang gặp phải.
03:11
And we hear all the time from our community
68
191914
2045
Và chúng ta luôn nghe thấy khắp nơi trong cộng đồng
03:13
of civic hackers at Code for America
69
193959
2288
những civic hacker của Code For America
03:16
that they didn't understand how much nontechnical work
70
196247
2608
rằng họ không hiểu biết nhiều về những vấn đề chuyên môn
03:18
actually went into civic hacking projects.
71
198855
2026
khi tham gia những dự án thay đổi xã hội.
03:20
So keep that in mind.
72
200881
1491
Cho nên, hãy nhớ rằng.
03:22
All of you are potential civic hackers.
73
202372
4090
Tất cả chúng ta đều có thể là civic hacker.
03:26
So what does civic hacking look like?
74
206462
2020
Vậy, những civic hacker là ai?
03:28
Our team last year in Honolulu,
75
208482
2264
Năm ngoái, tại Honolulu, nhóm của chúng tôi
03:30
which in this case was three full-time fellows
76
210746
2615
bao gồm 3 nghiên cứu sinh toàn thời gian
03:33
who were doing a year of public service,
77
213361
2152
đã thực hiện dịch vụ công trong vòng 1 năm
03:35
were asked by the city to rebuild the website.
78
215513
3965
và được yêu câu xây dựng lại trang web của thành phố
03:39
And it's a massive thing of tens of thousands of pages
79
219478
3079
Và đó là một đống dữ liệu lộn xộn với hơn 10,000 trang
03:42
which just wasn't going to be possible
80
222557
2116
Chúng tôi không thể làm điều đó
03:44
in the few months that they had.
81
224673
1753
trong vài tháng được yêu cầu.
03:46
So instead, they decided to build a parallel site
82
226426
2457
Thay vào đó, chúng tôi quyết định xây dựng 1 trang web song song
03:48
that better conformed to how citizens actually
83
228883
2462
giúp người dân có thể truy cập tốt hơn
03:51
want to interact with information on a city website.
84
231345
3339
để có thông tin họ cần từ trang web của thành phố.
03:54
They're looking for answers to questions,
85
234684
1937
Họ tìm kiếm câu trả lời cho những câu hỏi
03:56
and they want to take action when they're done,
86
236621
2626
và họ muốn có câu trả lời hoàn chỉnh sau khi tìm kiếm
03:59
which is really hard to do from a site
87
239247
2286
đó là điều rất khó thực hiện
04:01
that looks like this.
88
241533
1649
theo cách nhìn từ việc xây dựng 1 trang web.
04:03
So our team built Honolulu Answers,
89
243182
2245
Chúng tôi xây dụng trang Hỏi đáp Honolulu,
04:05
which is a super-simple search interface
90
245427
2366
với giao diện đơn giản
04:07
where you enter a search term or a question
91
247793
2453
khi bạn gõ một từ khóa để tìm kiếm hay một câu hỏi
04:10
and get back plain language answers
92
250246
2698
và nhận lại một câu trả lời đơn giản
04:12
that drive a user towards action.
93
252944
2440
hướng người dùng đến kết quả cuối cùng.
04:15
Now the site itself was easy enough to build,
94
255384
2857
Bây giờ, xây dựng trang web này trở nên rất đơn giản
04:18
but the team was faced with the challenge
95
258241
1903
nhưng nhóm chúng tôi đối mặt với thử thách
04:20
of how they populate all of the content.
96
260144
2710
làm sao để xây dựng tất cả nội dung.
04:22
It would have taken the three of them
97
262854
1676
Điều này làm cả 3 chúng tôi
04:24
a very long time,
98
264530
1377
mất rất nhiều thời gian,
04:25
especially given that none of them are actually from Honolulu.
99
265907
2999
nhất là khi không ai trong chúng tôi đến từ Honolulu cả.
04:28
And so they did something that's really radical,
100
268906
2075
Và họ cần làm một điều gì đó triệt để,
04:30
when you think about how government
101
270981
1673
khi bạn nghĩ về cách thức
04:32
is used to working.
102
272654
2041
mà chính phủ hoạt động.
04:34
They asked citizens to write the content.
103
274695
3012
Họ nhờ người dân cung cấp nội dung.
04:37
So you've heard of a hack-a-thon.
104
277707
1494
Bạn có thể nghe về một cuộc thi hack (hack-a-thon)
04:39
They held a write-a-thon,
105
279201
1664
Họ tổ chức một cuộc thi viết (write-a-thon)
04:40
where on one Saturday afternoon --
106
280865
2637
vào buổi trưa thứ 7 --
04:43
("What do I do about wild pigs being a nuisance?") (Laughter) —
107
283502
2041
("Bạn nên làm gì khi những con lợn rừng trở nên phiền toái?") (Tiếng cười lớn) --
04:45
Wild pigs are a huge problem in Honolulu, apparently.
108
285543
4046
Lợn rừng rõ ràng là một vấn đề lớn ở Honolulu.
04:49
In one Saturday afternoon,
109
289589
2043
Vào một buổi trưa thứ bảy,
04:51
they were able to populate most of the content
110
291632
2334
họ đã có thể có được hầu hết câu trả lời
04:53
for most of the frequently asked questions,
111
293966
1661
cho hầu hết các vấn đề thường gặp,
04:55
but more importantly than that,
112
295627
2233
và điều quan trọng hơn hết là,
04:57
they created a new way for citizens to participate in their government.
113
297860
4115
họ tạo ra một cách mới để người dân tham gia xây dựng chính phủ.
05:01
Now, I think this is a really cool story in and of itself,
114
301975
3045
Bây giờ, tôi nghĩ đây là một câu chuyện hay,
05:05
but it gets more awesome.
115
305020
2337
nhưng nó mang lại nhiều điều ngạc nhiên hơn.
05:07
On the National Day of Civic Hacking
116
307357
2606
Vào ngày lễ quốc gia của những người thay đổi nền dân chủ (National Day of Civic Hacking)
05:09
this past June in Oakland, where I live,
117
309963
2411
vào tháng 6 vừa rồi tại nơi tôi sống ở Oakland,
05:12
the Code For America team in Oakland
118
312374
2029
Nhóm Code For America ở Oakland
05:14
took the open source code base of Honolulu Answers
119
314403
2200
thực hiện hiện chương trình mã nguồn mở dựa theo Hỏi đáp Honolulu
05:16
and turned it into Oakland Answers,
120
316603
2011
và thay đổi thành Hỏi đáp ở Oakland ,
05:18
and again we held a write-a-thon
121
318614
2079
và họ tổ chức một cuộc thi viết (write-a-thon)
05:20
where we took the most frequently asked questions
122
320693
3348
chúng tôi đưa ra hầu hết những câu hỏi thường gặp
05:24
and had citizens write the answers to them,
123
324041
1662
và để người dân tham gia trả lời chúng,
05:25
and I got into the act.
124
325703
1469
và tôi có được kết quả.
05:27
I authored this answer, and a few others.
125
327172
3601
Tôi biên soạn lại các câu trả lời.
05:30
And I'm trying to this day to articulate
126
330773
3112
Và cố gắng cho đến ngày hôm nay
05:33
the sense of empowerment and responsibility
127
333885
3046
để nói lên ý nghĩa của việc trao quyền cũng như trách nhiệm
05:36
that I feel for the place that I live
128
336931
3580
cho nơi mà tôi đang sinh sống
05:40
based simply on this small act of participation.
129
340511
4042
bằng như hành động nhỏ và đơn giản.
05:44
And by stitching together my small act
130
344553
3725
Và bằng cách gắn kết những hành động nhỏ của mình
05:48
with the thousands of other small acts of participation
131
348278
2806
cùng với hàng nghìn hành động nhỏ khác
05:51
that we're enabling through civic hacking,
132
351084
2581
mà chúng tôi thực hiện thông qua civic hacking,
05:53
we think we can reenergize citizenship
133
353665
2784
chúng tôi cho rằng truyền thêm nguồn sinh khí cho việc thực hiện quyền công dân
05:56
and restore trust in government.
134
356449
3050
và khôi phục niềm tin vào chính phủ.
05:59
At this point, you may be wondering
135
359499
1337
Ở điểm này, bạn có thể nghi ngờ
06:00
what city officials think of all this.
136
360836
1726
chính quyền thành phố nghĩ gì về những điều này.
06:02
They actually love it.
137
362562
1553
Họ rất thích những điều đó.
06:04
As most of you guys know, cities are being asked
138
364115
2194
Mọi người đều biết, người ta luôn yêu cầu chính quyền
06:06
every day to do more with less,
139
366309
2721
làm nhiều điều hơn với nguồn lực hạn chế
06:09
and they're always looking for innovative solutions
140
369030
2198
và họ luôn tìm kiếm những giải pháp sáng tạo
06:11
to entrenched problems.
141
371228
1734
đề giải quyết vấn đề.
06:12
So when you give citizens a way to participate
142
372962
3534
Vì thế, khi bạn cho người dân cách thức để tham gia
06:16
beyond attending a town hall meeting,
143
376496
1838
ngoài những cuộc họp trong khán phòng,
06:18
cities can actually capture
144
378334
1952
chính quyền thực sự có thể thu được
06:20
the capacity in their communities
145
380286
2754
sự hỗ trợ của cộng đồng
06:23
to do the business of government.
146
383040
3035
trong những vấn đề của chính phủ.
06:26
Now I don't want to leave the impression
147
386075
1993
Bây giờ, tôi muốn trình bày cho các bạn
06:28
that civic hacking is just an American phenomenon.
148
388068
2112
rằng civic hacking không chỉ là hiện tượng trong xã hội Mỹ.
06:30
It's happening across the globe,
149
390180
1703
Nó xảy ra khắp nơi trên thế giới,
06:31
and one of my favorite examples
150
391883
1653
và một trong những ví dụ mà tôi muốn chia sẽ ở đây là
06:33
is from Mexico City, where earlier this year,
151
393536
2431
từ Mexico City, vào đầu năm nay,
06:35
the Mexico House of Representatives
152
395967
2110
Hạ viện Mexico
06:38
entered into a contract with a software development firm
153
398077
4312
đã ký hợp đồng với một công ty phát triển phần mềm
06:42
to build an app that legislators would use
154
402389
3180
để xây dựng một ứng dụng dành cho những nhà lập pháp
06:45
to track bills.
155
405569
1251
theo dõi và ghi nhận các hóa đơn.
06:46
So this was just for the handful of legislators
156
406820
2676
Nó chỉ dành cho một vài người
06:49
in the House.
157
409496
2574
ở hạ viện.
06:52
And the contract was a two-year contract
158
412070
2669
Đó là một hợp đồng 2 năm
06:54
for 9.3 million dollars.
159
414739
3926
trị giá 9.3 triệu đô la.
06:58
Now a lot of people were really angry about this,
160
418665
2352
Rất nhiều người dân nổi giận về điều này,
07:01
especially geeks who knew that 9.3 million dollars
161
421017
2947
nhất là những chuyên viên máy tính, họ cho rằng
07:03
was an absolutely outrageous amount of money
162
423964
2304
9.3 triệu đô là một con số không thể chấp nhận được
07:06
for what was a very simple app.
163
426268
1971
cho một ứng dụng siêu đơn giản.
07:08
But instead of taking to the streets,
164
428239
2429
Nhưng thay vì phản đối,
07:10
they issued a challenge.
165
430668
2208
họ đã tổ chức một cuộc thi.
07:12
They asked programmers in Mexico
166
432876
2831
Họ yêu cầu các lập trình viên ở Mexico
07:15
to build something better and cheaper,
167
435707
3203
xây dựng một ứng dụng tốt hơn và rẻ hơn,
07:18
and they offered a prize of 9,300 dollars --
168
438910
4451
và trao giải thưởng 9,300 đô la -
07:23
10,000 times cheaper
169
443361
1901
rẻ hơn 10,000 lần
07:25
than the government contract,
170
445262
1648
so với bản hợp đồng của chính phủ,
07:26
and they gave the entrants 10 days.
171
446910
3103
và cuộc thi diễn ra trong vòng 10 ngày.
07:30
And in those 10 days,
172
450013
1812
Sau 10 ngày
07:31
they submitted 173 apps,
173
451825
4061
173 ứng dụng đã được gử về,
07:35
five of which were presented to Congress
174
455886
2634
5 trong số chúng đã được trình bày trước quốc hội
07:38
and are still in the app store today.
175
458520
2101
và chúng vẫn còn trên kho ứng dụng đến hôm nay.
07:40
And because of this action,
176
460621
1821
Do hành động này,
07:42
that contract was vacated,
177
462442
2128
hợp đồng đó bị hủy bỏ,
07:44
and now this has sparked a movement in Mexico City
178
464570
2132
và bây giờ, điều này làm dấy lên một phong trào ở Mexico City
07:46
which is home to one of our partners,
179
466702
1757
vốn trụ sở của một trong những đối tác của chúng tôi,
07:48
Code for Mexico City.
180
468459
2458
Code for Mexico City.
07:50
And so what you see in all three of these places,
181
470917
2751
Những điều mà các bạn nhìn thấy ở cả 3 nơi,
07:53
in Honolulu and in Oakland and in Mexico City,
182
473668
2817
Honolulu, Oakland và Mexico City,
07:56
are the elements that are at the core of civic hacking.
183
476485
3191
là những yếu tố cốt lõi của civic hacking.
07:59
It's citizens who saw things that could be working better
184
479676
3023
Những người dân nhìn thấy vấn đề cần được cải thiện
08:02
and they decided to fix them,
185
482699
1931
và thay đổi chúng,
08:04
and through that work, they're creating
186
484630
1659
và từ đó, họ tạo ra
08:06
a 21st-century ecosystem of participation.
187
486289
3191
sự hợp tác trong hệ sinh thái của thế kỷ 21.
08:09
They're creating a whole new set of ways
188
489480
2030
Họ tạo ra những phương thức
08:11
for citizens to be involved,
189
491510
2006
để người dân tham gia,
08:13
besides voting or signing a petition or protesting.
190
493516
3945
bên cạnh, việc bỏ phiếu hay ký vào một bản kiến nghị hay phản đối.
08:17
They can actually build government.
191
497461
3977
Họ thực sự có thể xây dựng chính phủ.
08:21
So back to our friend Ben Franklin,
192
501438
3136
Bây giờ, quay lại người bạn của chúng ta, Ben Franklin,
08:24
who, one of his lesser-known accomplishments
193
504574
2746
Mội trong những thành quả ít được biết đến của ông ấy là
08:27
was that in 1736 he founded
194
507320
3875
vào năm 1736, ông ấy đã thành lập
08:31
the first volunteer firefighting company in Philadelphia,
195
511195
3558
công ty phòng cháy chữa cháy tình nguyện đầu tiên ở Philadelphia,
08:34
called a brigade.
196
514753
1699
được gọi là đội phòng cháy chữa cháy.
08:36
And it's because he and his friends noticed
197
516452
2226
Ben cùng bạn của ông ấy nhận thấy rằng
08:38
that the city was having trouble keeping up
198
518678
1699
thành phố gặp khó khăn để đối mặt với
08:40
with all the fires that were happening in the city,
199
520377
2070
tất cả các đám cháy xảy ra ở thành phố,
08:42
so in true civic hacker fashion,
200
522447
2789
từ đó, theo cách của civic hacker,
08:45
they built a solution.
201
525236
2650
họ đã xây dựng một giải pháp.
08:47
And we have our own brigades at Code for America
202
527886
2510
Và nhóm chúng tôi đã có đội chữa cháy của mình ở Code for America
08:50
working on the projects that I've just described,
203
530396
3146
những người thực hiện những dự án mà tôi đã chia sẻ,
08:53
and we want to ask you
204
533542
1738
và chúng tôi muốn mời bạn
08:55
to follow in Ben Franklin's footsteps
205
535280
2462
đi theo những dấu chân của Flanklin
08:57
and come join us.
206
537742
1467
và tham gia cùng với chúng tôi.
08:59
We have 31 brigades in the U.S.
207
539209
2290
Chúng tôi có 31 nhóm ở Mỹ.
09:01
We are pleased to announce today
208
541499
1268
Tôi vinh dự được thông báo ngày hôm nay rằng
09:02
that we're opening up the brigade to international cities
209
542767
2276
chúng tôi đang mở những nhóm mới ở các thành phố quốc tế
09:05
for the first time,
210
545043
1592
trước hết
09:06
starting with cities in Poland and Japan and Ireland.
211
546635
3981
chúng tôi bắt đầu ở Ba Lan, Nhật Bản và Ailen.
09:10
You can find out if there's a brigade where you live
212
550616
2099
Bạn có thể tìm xem liệu nhóm của chúng tôi có mặt ở nơi bạn đang sinh sống
09:12
at brigade.codeforamerica.org,
213
552715
2494
ở brigade.codeforamerica.org,
09:15
and if there's not a brigade where you live, we will help you.
214
555209
2439
và nếu chưa có, chúng tôi sẽ giúp bạn.
09:17
We've created a tool kit which also lives
215
557648
1856
Chúng tôi đã tạo ra một bộ công cụ
09:19
at brigade.codeforamerica.org,
216
559504
1564
tại brigade.codeforamerica.org,
09:21
and we will support you along the way.
217
561068
2540
và sẽ hỗ trợ cho bạn trong suốt cuộc hành trình.
09:23
Our goal is to create a global network of civic hackers
218
563608
3915
Mục tiêu của chúng tôi là tạo dựng một mạng lưới civic hacker toàn cầu
09:27
who are innovating on the existing system
219
567523
2753
những người đang thay đổi những hệ thống hiện có
09:30
in order to build tools that will solve
220
570276
2960
để xây dựng những công cụ
09:33
entrenched problems,
221
573236
1866
giải quyết các vấn đề
09:35
that will support local government,
222
575102
2027
hỗ trợ cho chính quyền
09:37
and that will empower citizens.
223
577129
1559
và nâng cao vai trò của người dân.
09:38
So please come hack with us.
224
578688
2375
Cho nên, hãy hack cùng với chúng tôi.
09:41
Thank you.
225
581063
1548
Xin cảm ơn.
09:42
(Applause)
226
582611
2550
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7