Catherine Bracy: Why good hackers make good citizens

84,365 views ・ 2014-02-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Elazar Raab מבקר: Ido Dekkers
00:12
I'm going to talk about hackers.
0
12285
2074
אני אדבר על האקרים.
00:14
And the image that comes to your mind
1
14359
1920
והדימוי שעולה בראשכם
00:16
when I say that word is probably not
2
16279
2459
כאשר אני אומרת את המילה הזו כנראה אינו
00:18
of Benjamin Franklin,
3
18738
1517
של בנג'מין פרנקלין,
00:20
but I'm going to explain to you why it should be.
4
20255
3188
אבל אני אסביר לכם מדוע הוא צריך להיות.
00:23
The image that comes to your mind
5
23443
1477
הדימוי שעולה בראשכם
00:24
is probably more likely of a pasty kid
6
24920
2686
הוא כנראה בסבירות גבוהה של ילד חיוור
00:27
sitting in a basement doing something mischievous,
7
27606
2516
יושב במרתף ומבצע מעשה קונדס
00:30
or of a shady criminal who is trying to steal your identity,
8
30122
4135
או של פושע אפל שמנסה לגנוב את הזהות שלכם,
00:34
or of an international rogue
9
34257
3023
או של נוכל בינלאומי
00:37
with a political agenda.
10
37280
2711
עם אג'נדה פוליטית.
00:39
And mainstream culture has kind of fed this idea
11
39991
4533
ותרבות המיינסטרים דוחפת אותנו לחשוב
00:44
that hackers are people that we should be afraid of.
12
44524
4509
שהאקרים הם אנשים שצריך לפחד מהם.
00:49
But like most things in technology
13
49033
1632
אולם כמו הרבה דברים הקשורים לטכנולוגיה
00:50
and the technology world,
14
50665
1449
ולעולם הטכנולוגיה,
00:52
hacking has equal power for good as it has for evil.
15
52114
3175
להאקינג יש גם צד טוב וגם צד רע.
00:55
For every hacker that's trying to steal your identity
16
55289
2434
מול כל האקר המנסה לגנוב לכם את הזהות
00:57
there's one that's building a tool
17
57723
2238
יש אחר המנסה לבנות כלי
00:59
that will help you find your loved ones after a disaster
18
59961
3131
שיעזור לכם למצוא את יקירכם לאחר אסון
01:03
or to monitor environmental quality
19
63092
3479
או לנטר את מצב הסביבה
01:06
after an oil spill.
20
66571
2737
לאחר דליפת נפט.
01:09
Hacking is really just any amateur innovation
21
69308
3872
האקינג זה למעשה כל חדשנות חובבנית
01:13
on an existing system,
22
73180
1396
של מערכת קיימת,
01:14
and it is a deeply democratic activity.
23
74576
2830
וזוהי פעילות מאוד דמוקרטית.
01:17
It's about critical thinking.
24
77406
1399
היא נוגעת לחשיבה ביקורתית.
01:18
It's about questioning existing ways of doing things.
25
78805
3034
היא נוגעת להטלת ספק על האופן בו דברים נעשים.
01:21
It's the idea that if you see a problem, you work to fix it,
26
81839
3388
זה הרעיון שאם אתה מבחין בבעיה, אתה פועל לתקן אותה,
01:25
and not just complain about it.
27
85227
2031
ולא סתם מתלונן עליה.
01:27
And in many ways, hacking is what built America.
28
87258
3910
ובהרבה מובנים, האקינג זה מה שהקים את אמריקה.
01:31
Betsy Ross was a hacker.
29
91168
2145
בטסי רוס היתה האקרית.
01:33
The Underground Railroad was a brilliant hack.
30
93313
3195
הרכבת התחתית היתה האק מבריק.
01:36
And from the Wright brothers to Steve Jobs,
31
96508
2876
והחל מהאחים רייט ועד לסטיב ג'ובס,
01:39
hacking has always been at the foundation
32
99384
2539
האקינג תמיד היתה ביסוד
01:41
of American democracy.
33
101923
3052
הדמוקרטיה האמריקאית.
01:44
So if there's one thing I want to leave you here with today,
34
104975
4301
אז אם יש דבר אחד שארצה שתזכרו אותו מהיום,
01:49
it's that the next time you think about who a hacker is,
35
109276
2571
זה שבפעם הבאה שתחשבו על מי הוא האקר,
01:51
you think not of this guy
36
111847
4022
לא תחשבו על האיש הזה (מבוקש ע"י האינטרפול - ג'וליאן אסנג')
01:55
but of this guy, Benjamin Franklin,
37
115869
2580
אלא על האיש הזה, בנג'מין פרנקלין,
01:58
who was one of the greatest hackers of all time.
38
118449
2958
שהיה אחד ההאקרים הגדולים בכל הזמנים.
02:01
He was one of America's most prolific inventors,
39
121407
2141
הוא היה אחד הממציאים הפורים ביותר של אמריקה,
02:03
though he famously never filed a patent,
40
123548
2182
למרות שכידוע הוא לעולם לא הגיש פטנט לרישום,
02:05
because he thought that all human knowledge
41
125730
1594
מכיוון שהוא חשב שכל הידע האנושי
02:07
should be freely available.
42
127324
2628
צריך להיות חופשי.
02:09
He brought us bifocals and the lightning rod,
43
129952
3032
הוא הביא לנו את (המשקפיים) הביפוקליות ואת כליא הברק,
02:12
and of course there was his collaboration
44
132984
2197
וכמובן השותפות שלו
02:15
on the invention of American democracy.
45
135181
2965
בהמצאת הדמוקרטיה האמריקאית.
02:18
And in Code For America, we really try to embody
46
138146
2323
וב-Code For America אנו מנסים למעשה לפעול
02:20
the spirit of Ben Franklin.
47
140469
2018
ברוחו של בן פרנקלין.
02:22
He was a tinkerer and a statesman
48
142487
3442
הוא היה ממציא ומדינאי
02:25
whose conception of citizenship
49
145929
1860
שתפש את האזרחות
02:27
was always predicated on action.
50
147789
2087
כמבוססת על פעלתנות.
02:29
He believed that government could be built
51
149876
2785
הוא האמין שממשל יכול להיבנות
02:32
by the people,
52
152661
1640
על ידי האנשים,
02:34
and we call those people civic hackers.
53
154301
4549
ונקרא לאנשים הללו האקרים אזרחיים.
02:38
So it's no wonder that the values
54
158850
2455
ולכן אין זה מפתיע שהערכים
02:41
that underly a healthy democracy,
55
161305
2668
שעומדים בבסיס דמוקרטיה בריאה,
02:43
like collaboration and empowerment
56
163973
2993
כמו שיתוף פעולה והעצמה
02:46
and participation and enterprise,
57
166966
2063
והשתתפות ויוזמה,
02:49
are the same values that underly the Internet.
58
169029
3486
הם אותם הערכים שבבסיס האינטרנט.
02:52
And so it's no surprise that many hackers
59
172515
2096
ולכן אין זו הפתעה שכל כך הרבה האקרים
02:54
are turning their attention to the problem of government.
60
174611
3357
מפנים את תשומת ליבם לבעיית הממשל.
02:57
But before I give you a few examples
61
177968
2053
אבל לפני שאתן לכם דוגמאות
03:00
of what civic hacking looks like,
62
180021
1822
לאיך האקינג אזרחי נראה,
03:01
I want to make clear that you don't have
63
181843
1516
אני רוצה להבהיר שאינכם צריכים
03:03
to be a programmer to be a civic hacker.
64
183359
2094
להיות מתכנתים כדי להיות האקרים אזרחים.
03:05
You just have to believe that you can bring
65
185453
1755
עליכם רק להאמין שאתם יכולים להביא
03:07
a 21st-century tool set to bear
66
187208
2267
כלים של המאה ה-21 להתמודד
03:09
on the problems that government faces.
67
189475
2439
עם הבעיות שהממשל עומד בפניהם.
03:11
And we hear all the time from our community
68
191914
2045
ואנו שומעים כל הזמן מהקהילה שלנו
03:13
of civic hackers at Code for America
69
193959
2288
של האקרים אזרחיים ב"קודדו למען אמריקה"
שהם לא הבינו עד כמה עבודה לא טכנית
03:16
that they didn't understand how much nontechnical work
70
196247
2608
03:18
actually went into civic hacking projects.
71
198855
2026
למעשה היתה כרוכה בפרוייקטים של האקינג אזרחי.
03:20
So keep that in mind.
72
200881
1491
אז תחשבו על זה.
03:22
All of you are potential civic hackers.
73
202372
4090
כולכם האקרים אזרחיים בפוטנציה.
03:26
So what does civic hacking look like?
74
206462
2020
אז איך נראה האקינג אזרחי?
03:28
Our team last year in Honolulu,
75
208482
2264
הצוות שלנו בשנה שעברה בהונולולו,
03:30
which in this case was three full-time fellows
76
210746
2615
שבמקרה הזה היה שלושה עמיתים במשרה מלאה
03:33
who were doing a year of public service,
77
213361
2152
שעשו שנת שרות למען הציבור,
03:35
were asked by the city to rebuild the website.
78
215513
3965
התבקשו על ידי העיר לבנות מחדש את אתר האינטרנט.
וזהו דבר עצום של עשרות אלפי דפים
03:39
And it's a massive thing of tens of thousands of pages
79
219478
3079
03:42
which just wasn't going to be possible
80
222557
2116
שפשוט לא היה יכול להיות אפשרי
03:44
in the few months that they had.
81
224673
1753
בחודשים הספורים שעמדו לרשותם.
03:46
So instead, they decided to build a parallel site
82
226426
2457
אז במקום זאת, הם החליטו לבנות אתר מקביל
03:48
that better conformed to how citizens actually
83
228883
2462
שהתאים יותר טוב לאופן שבו למעשה האזרחים
03:51
want to interact with information on a city website.
84
231345
3339
רצו לגשת למידע באתר האינטרנט של העיר.
03:54
They're looking for answers to questions,
85
234684
1937
הם מחפשים תשובות לשאלות,
03:56
and they want to take action when they're done,
86
236621
2626
והם רוצים לבצע פעולה כשסיימו,
03:59
which is really hard to do from a site
87
239247
2286
שזה למעשה קשה לעשות באתר
04:01
that looks like this.
88
241533
1649
שנראה כך.
04:03
So our team built Honolulu Answers,
89
243182
2245
אז הצוות שלנו בנה את "תשובות הונולולו",
04:05
which is a super-simple search interface
90
245427
2366
שזהו ממשק חיפוש סופר-פשוט
04:07
where you enter a search term or a question
91
247793
2453
שבו ניתן להזין מילת חיפוש או שאלה
04:10
and get back plain language answers
92
250246
2698
ולקבל תשובות בשפה פשוטה
04:12
that drive a user towards action.
93
252944
2440
שמעודדת את המשתמש לביצוע פעולה.
04:15
Now the site itself was easy enough to build,
94
255384
2857
ובכן, האתר עצמו היה מספיק קל לבניה,
04:18
but the team was faced with the challenge
95
258241
1903
אולם הצוות עמד בפני האתגר
04:20
of how they populate all of the content.
96
260144
2710
כיצד למלא את כל התוכן.
04:22
It would have taken the three of them
97
262854
1676
זה היה לוקח לשלושתם
04:24
a very long time,
98
264530
1377
זמן ארוך מאוד,
04:25
especially given that none of them are actually from Honolulu.
99
265907
2999
במיוחד לאור העובדה שאף אחד מהם אינו תושב הונולולו.
04:28
And so they did something that's really radical,
100
268906
2075
ואז הם עשו מעשה ממש קיצוני,
04:30
when you think about how government
101
270981
1673
בהתחשב באופן שבו ממשל
04:32
is used to working.
102
272654
2041
נוהג לעבוד.
04:34
They asked citizens to write the content.
103
274695
3012
הם ביקשו מאזרחים לכתוב את התוכן.
04:37
So you've heard of a hack-a-thon.
104
277707
1494
אז ודאי שמעתם על "האק-תון".
04:39
They held a write-a-thon,
105
279201
1664
הם ערכו "כתוב-תון"
04:40
where on one Saturday afternoon --
106
280865
2637
שבו באחר-צהריים אחד של שבת --
04:43
("What do I do about wild pigs being a nuisance?") (Laughter) —
107
283502
2041
("מה אני יכול לעשות לגבי חזירי בר המהווים מיטרד?") (צחוק) --
04:45
Wild pigs are a huge problem in Honolulu, apparently.
108
285543
4046
חזירי בר הם כנראה בעיה רצינית בהונולולו.
04:49
In one Saturday afternoon,
109
289589
2043
04:51
they were able to populate most of the content
110
291632
2334
באחר-צהריים אחד של שבת,
04:53
for most of the frequently asked questions,
111
293966
1661
הם הצליחו למלא את רוב התוכן
לרוב השאלות הנפוצות,
04:55
but more importantly than that,
112
295627
2233
אולם אפילו חשוב יותר מזה,
04:57
they created a new way for citizens to participate in their government.
113
297860
4115
הם יצרו דרך חדשה לתושבים להשתתף בממשל שלהם.
05:01
Now, I think this is a really cool story in and of itself,
114
301975
3045
ובכן, אני חושבת שזהו סיפור מגניב לכשעצמו,
אבל הוא הופך אפילו ליותר מדהים.
05:05
but it gets more awesome.
115
305020
2337
05:07
On the National Day of Civic Hacking
116
307357
2606
ביום הלאומי של האקינג אזרחי
05:09
this past June in Oakland, where I live,
117
309963
2411
שנערך ביוני האחרון באוקלנד, שם אני גרה,
05:12
the Code For America team in Oakland
118
312374
2029
צוות "קודדו למען אמריקה" באוקלנד
05:14
took the open source code base of Honolulu Answers
119
314403
2200
לקח את הקוד הפתוח של "תשובות הונולולו"
05:16
and turned it into Oakland Answers,
120
316603
2011
והפך אותו ל"תשובות אוקלנד",
05:18
and again we held a write-a-thon
121
318614
2079
ושוב ערכנו "כתוב-תון"
05:20
where we took the most frequently asked questions
122
320693
3348
שבו לקחנו את השאלות הנפוצות ביותר
05:24
and had citizens write the answers to them,
123
324041
1662
ונתנו לתושבים לכתוב להם תשובות,
05:25
and I got into the act.
124
325703
1469
ואני הצטרפתי לפעילות.
05:27
I authored this answer, and a few others.
125
327172
3601
ערכתי את התשובה הזו, ועוד כמה. ("למי עלי להודיע כאשר אני משנה את כתובתי?")
05:30
And I'm trying to this day to articulate
126
330773
3112
ועד היום אני מנסה להמחיש
05:33
the sense of empowerment and responsibility
127
333885
3046
את תחושת ההעצמה והאחריות
05:36
that I feel for the place that I live
128
336931
3580
שאני חשה למקום בו אני גרה
05:40
based simply on this small act of participation.
129
340511
4042
פשוט לאור פעולה פשוטה זו של השתתפות.
05:44
And by stitching together my small act
130
344553
3725
ובאיחוי של הפעולה הקטנה שלי
05:48
with the thousands of other small acts of participation
131
348278
2806
עם אלפי פעולות ההשתתפות הקטנות האחרות
05:51
that we're enabling through civic hacking,
132
351084
2581
שאנו מאפשרים באמצעות האקינג אזרחי,
05:53
we think we can reenergize citizenship
133
353665
2784
אנו חושבים שאנו יכולים להמריץ מחדש מעורבות אזרחית
ולהחזיר את האמון בממשל.
05:56
and restore trust in government.
134
356449
3050
05:59
At this point, you may be wondering
135
359499
1337
בנקודה זו אתם ודאי תוהים
06:00
what city officials think of all this.
136
360836
1726
מה אנשי העירייה חושבים על כך.
06:02
They actually love it.
137
362562
1553
למעשה הם אוהבים את זה.
06:04
As most of you guys know, cities are being asked
138
364115
2194
כמו שרבים מכם יודעים, עיריות מתבקשות
06:06
every day to do more with less,
139
366309
2721
בכל יום לעשות יותר עם פחות,
06:09
and they're always looking for innovative solutions
140
369030
2198
והם תמיד מחפשים דרכים חדשניות
לפתור בעיות מהותיות.
06:11
to entrenched problems.
141
371228
1734
06:12
So when you give citizens a way to participate
142
372962
3534
אז כאשר אתם נותנים לאזרחים דרך להשתתף
06:16
beyond attending a town hall meeting,
143
376496
1838
מעבר לנוכחות בישיבות מועצת העיר,
06:18
cities can actually capture
144
378334
1952
ערים למעשה יכולות לממש
06:20
the capacity in their communities
145
380286
2754
את הפוטנציאל הטמון בקהילות שלהם
06:23
to do the business of government.
146
383040
3035
לעשות את מעשי הממשל.
06:26
Now I don't want to leave the impression
147
386075
1993
עכשיו, איני רוצה להשאיר את הרושם
06:28
that civic hacking is just an American phenomenon.
148
388068
2112
שהאקינג אזרחי הוא רק תופעה אמריקאית.
06:30
It's happening across the globe,
149
390180
1703
זה קורה בכל העולם,
06:31
and one of my favorite examples
150
391883
1653
ואחת הדוגמאות החביבות עלי
06:33
is from Mexico City, where earlier this year,
151
393536
2431
היא מהעיר מקסיקו-סיטי, שם מוקדם יותר השנה,
06:35
the Mexico House of Representatives
152
395967
2110
בית הנבחרים המקסיקני
06:38
entered into a contract with a software development firm
153
398077
4312
סגר חוזה עם חברת פיתוח תוכנה
06:42
to build an app that legislators would use
154
402389
3180
לבנות יישום שמחוקקים יישתמשו
06:45
to track bills.
155
405569
1251
לעקוב אחר הצעות חוק.
06:46
So this was just for the handful of legislators
156
406820
2676
כך שזה נועד רק למספר מצומצם של מחוקקים
06:49
in the House.
157
409496
2574
בבית הנבחרים.
06:52
And the contract was a two-year contract
158
412070
2669
והחוזה היה חוזה דו-שנתי
06:54
for 9.3 million dollars.
159
414739
3926
על סך 9.3 מליון דולר.
06:58
Now a lot of people were really angry about this,
160
418665
2352
ובכן, הרבה אנשים ממש כעסו על זה,
במיוחד חנונים שידעו ש-9.3 מליון דולר
07:01
especially geeks who knew that 9.3 million dollars
161
421017
2947
07:03
was an absolutely outrageous amount of money
162
423964
2304
היה סכום שערורייתי של כסף
07:06
for what was a very simple app.
163
426268
1971
עבור מה שנחשב יישום פשוט מאוד.
07:08
But instead of taking to the streets,
164
428239
2429
אבל במקום לצאת לרחובות,
07:10
they issued a challenge.
165
430668
2208
הם הציבו אתגר.
07:12
They asked programmers in Mexico
166
432876
2831
הם ביקשו מתוכניתני מקסיקו
07:15
to build something better and cheaper,
167
435707
3203
לבנות משהו יותר טוב ויותר זול,
07:18
and they offered a prize of 9,300 dollars --
168
438910
4451
והם הציעו פרס של 9300 דולר
-- "ביחד אנחנו יכולים לעשות יותר מציוצים עצבניים על מנת לתקן את העולם בליל שבת עם כמה טקילות"
07:23
10,000 times cheaper
169
443361
1901
-- קודדועשה מקסיקו
פי 10,000 יותר זול
07:25
than the government contract,
170
445262
1648
מהחוזה שחתם הממשל,
07:26
and they gave the entrants 10 days.
171
446910
3103
והם נתנו למתחרים עשרה ימים.
07:30
And in those 10 days,
172
450013
1812
ובמהלך עשרת הימים הללו,
07:31
they submitted 173 apps,
173
451825
4061
הוגשו לתחרות 173 יישומים,
07:35
five of which were presented to Congress
174
455886
2634
חמישה מהם הוצגו בפני הקונגרס
07:38
and are still in the app store today.
175
458520
2101
והם עדיין בחנות היישומים היום.
07:40
And because of this action,
176
460621
1821
ובגלל פעולה זו,
07:42
that contract was vacated,
177
462442
2128
החוזה בוטל,
07:44
and now this has sparked a movement in Mexico City
178
464570
2132
וזה הצית הקמת תנועה במקסיקו-סיטי
07:46
which is home to one of our partners,
179
466702
1757
שהיא מקום מושבם של אחד השותפים שלנו,
07:48
Code for Mexico City.
180
468459
2458
Code for Mexico City
07:50
And so what you see in all three of these places,
181
470917
2751
ובכן, מה שאתם רואים בכל שלושת המקומות הללו,
07:53
in Honolulu and in Oakland and in Mexico City,
182
473668
2817
בהונולולו ובאוקלנד ובמקסיקו-סיטי,
07:56
are the elements that are at the core of civic hacking.
183
476485
3191
הם המרכיבים שבבסיס ההאקינג האזרחי.
07:59
It's citizens who saw things that could be working better
184
479676
3023
אלו אזרחים שראו דברים שניתן לעשות טוב יותר
08:02
and they decided to fix them,
185
482699
1931
והם החליטו לתקן אותם,
08:04
and through that work, they're creating
186
484630
1659
ודרך העבודה הזו, הם יצרו
08:06
a 21st-century ecosystem of participation.
187
486289
3191
מערכת יחסי גומלין להשתתפות בסגנון המאה ה-21.
08:09
They're creating a whole new set of ways
188
489480
2030
הם יוצרים מערכת חדשה לגמרי של דרכים
08:11
for citizens to be involved,
189
491510
2006
לאזרחים להיות מעורבים,
08:13
besides voting or signing a petition or protesting.
190
493516
3945
מלבד הצבעה או חתימה על עצומה או הפגנה.
08:17
They can actually build government.
191
497461
3977
הם יכולים למעשה לבנות את הממשל.
08:21
So back to our friend Ben Franklin,
192
501438
3136
אז נחזור לחברנו בן פרנקלין,
08:24
who, one of his lesser-known accomplishments
193
504574
2746
שאחד מההישגים הפחות ידועים שלו
08:27
was that in 1736 he founded
194
507320
3875
היה כאשר בשנת 1736 הוא ייסד
08:31
the first volunteer firefighting company in Philadelphia,
195
511195
3558
את אגודת המתנדבים הראשונה לכיבוי אש בפילדלפיה,
08:34
called a brigade.
196
514753
1699
שנקראה הבריגדה.
08:36
And it's because he and his friends noticed
197
516452
2226
וזה בגלל שהוא וחבריו שמו לב
08:38
that the city was having trouble keeping up
198
518678
1699
שלעיר היה קשה להתמודד
08:40
with all the fires that were happening in the city,
199
520377
2070
עם כל השרפות שקרו בעיר,
08:42
so in true civic hacker fashion,
200
522447
2789
וכך בסגנון האקינג אזרחי אמיתי,
08:45
they built a solution.
201
525236
2650
הם יצרו פתרון.
08:47
And we have our own brigades at Code for America
202
527886
2510
ולנו יש את הבריגדות שלנו ב-Code for America
08:50
working on the projects that I've just described,
203
530396
3146
עובדים על הפרוייקטים שתיארתי,
08:53
and we want to ask you
204
533542
1738
ואנו רוצים לבקש מכם
08:55
to follow in Ben Franklin's footsteps
205
535280
2462
ללכת בעקבות בן פרנקלין
08:57
and come join us.
206
537742
1467
ולהצטרף אלינו.
08:59
We have 31 brigades in the U.S.
207
539209
2290
יש לנו 31 בריגדות בארה"ב.
09:01
We are pleased to announce today
208
541499
1268
אנו שמחים להכריז היום
09:02
that we're opening up the brigade to international cities
209
542767
2276
שאנו פותחים את הבריגדות לערים בכל העולם
09:05
for the first time,
210
545043
1592
בפעם הראשונה,
09:06
starting with cities in Poland and Japan and Ireland.
211
546635
3981
החל מערים בפולין ויפן ואירלנד.
09:10
You can find out if there's a brigade where you live
212
550616
2099
תוכלו לבדוק אם יש בריגדה היכן שאתם גרים
09:12
at brigade.codeforamerica.org,
213
552715
2494
בכתובת brigade.codeforamerica.org
09:15
and if there's not a brigade where you live, we will help you.
214
555209
2439
ואם אין בריגדה במקום מגוריכם, אנו נעזור לכם.
09:17
We've created a tool kit which also lives
215
557648
1856
יצרנו כלי שזמין גם
09:19
at brigade.codeforamerica.org,
216
559504
1564
ב: brigade.codeforamerica.org
ונתמוך בכם לאורך הדרך.
09:21
and we will support you along the way.
217
561068
2540
09:23
Our goal is to create a global network of civic hackers
218
563608
3915
מטרתנו ליצור רשת עולמית של האקרים אזרחיים
09:27
who are innovating on the existing system
219
567523
2753
שמביאים חדשנות למערכות קיימות
09:30
in order to build tools that will solve
220
570276
2960
על מנת ליצור כלים שיפתרו
09:33
entrenched problems,
221
573236
1866
בעיות מהותיות,
09:35
that will support local government,
222
575102
2027
שיעזרו לשלטון המקומי,
09:37
and that will empower citizens.
223
577129
1559
ויעצימו את האזרחים.
09:38
So please come hack with us.
224
578688
2375
אז בבקשה בואו לפצח עימנו.
09:41
Thank you.
225
581063
1548
תודה
(מחיאות כפיים)
09:42
(Applause)
226
582611
2550
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7