Catherine Bracy: Why good hackers make good citizens

84,307 views ・ 2014-02-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Elena Santa Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I'm going to talk about hackers.
0
12285
2074
Am să vă vorbesc despre hackeri.
00:14
And the image that comes to your mind
1
14359
1920
Imaginea care vă vine în minte
00:16
when I say that word is probably not
2
16279
2459
când spun acest cuvânt nu e probabil
00:18
of Benjamin Franklin,
3
18738
1517
a lui Benjamin Franklin,
00:20
but I'm going to explain to you why it should be.
4
20255
3188
dar să vă explic de ce ar trebui.
00:23
The image that comes to your mind
5
23443
1477
Imaginea care vă vine în minte
00:24
is probably more likely of a pasty kid
6
24920
2686
e probabil a unui copil cuminte
00:27
sitting in a basement doing something mischievous,
7
27606
2516
care stă într-o cameră la subsol și face ceva pe ascuns,
00:30
or of a shady criminal who is trying to steal your identity,
8
30122
4135
sau a unui infractor suspect care încearcă să vă fure identitatea,
00:34
or of an international rogue
9
34257
3023
sau a unui șarlatan internațional
00:37
with a political agenda.
10
37280
2711
cu o agendă politică.
00:39
And mainstream culture has kind of fed this idea
11
39991
4533
Imaginea pe care oamenii și-au făcut-o
00:44
that hackers are people that we should be afraid of.
12
44524
4509
este să ne temem de hackeri.
00:49
But like most things in technology
13
49033
1632
Dar ca multe altele în tehnologie
00:50
and the technology world,
14
50665
1449
și în lumea tehnologiei,
00:52
hacking has equal power for good as it has for evil.
15
52114
3175
hackingul are putere egală pentru bine și rău.
00:55
For every hacker that's trying to steal your identity
16
55289
2434
Pentru fiecare hacker care încearcă să vă fure identitatea
00:57
there's one that's building a tool
17
57723
2238
există unul care creează un program nou
00:59
that will help you find your loved ones after a disaster
18
59961
3131
ca să vă ajute să-l găsiţi pe cel drag după o pierdere
01:03
or to monitor environmental quality
19
63092
3479
sau să monitorizați calitătea mediului
01:06
after an oil spill.
20
66571
2737
după o scurgere de petrol.
01:09
Hacking is really just any amateur innovation
21
69308
3872
Hacking-ul e orice inovaţie a amatorului
01:13
on an existing system,
22
73180
1396
pe o rețea computerizată existentă,
01:14
and it is a deeply democratic activity.
23
74576
2830
și este o activitate foarte democratică.
01:17
It's about critical thinking.
24
77406
1399
E gândire critică,
01:18
It's about questioning existing ways of doing things.
25
78805
3034
întrebări despre starea de lucruri.
01:21
It's the idea that if you see a problem, you work to fix it,
26
81839
3388
E ideea că, dacă vezi o problemă, vrei s-o rezolvi,
01:25
and not just complain about it.
27
85227
2031
nu doar să te plângi.
01:27
And in many ways, hacking is what built America.
28
87258
3910
Într-un fel, hackingul e cel ce a creat America.
01:31
Betsy Ross was a hacker.
29
91168
2145
Betsy Ross era hacker.
01:33
The Underground Railroad was a brilliant hack.
30
93313
3195
The Underground Railroad a fost o răsturnare strălucită.
01:36
And from the Wright brothers to Steve Jobs,
31
96508
2876
Şi de la fraţii Wright la Steve Jobs,
01:39
hacking has always been at the foundation
32
99384
2539
hacking-ul a fost întotdeauna la baza
01:41
of American democracy.
33
101923
3052
democrației americane.
01:44
So if there's one thing I want to leave you here with today,
34
104975
4301
Deci dacă există un lucru pe care vreau să-l spun azi,
01:49
it's that the next time you think about who a hacker is,
35
109276
2571
este că data viitoare când vă gândiți la un hacker,
01:51
you think not of this guy
36
111847
4022
nu vă gândiți la acest tip
01:55
but of this guy, Benjamin Franklin,
37
115869
2580
ci la acesta, Benjamin Franklin,
01:58
who was one of the greatest hackers of all time.
38
118449
2958
unul dintre cei mai mari hackeri din toate timpurile.
02:01
He was one of America's most prolific inventors,
39
121407
2141
El a fost un inventator prolific al Statelor Unite ale Americii,
02:03
though he famously never filed a patent,
40
123548
2182
deși nu a semnat niciodată vreun brevet,
02:05
because he thought that all human knowledge
41
125730
1594
deoarece credea că toate cunoștințele umane
02:07
should be freely available.
42
127324
2628
ar trebui să fie liber disponibile.
02:09
He brought us bifocals and the lightning rod,
43
129952
3032
El a inventat lentilele bifocale şi paratrăsnetul,
02:12
and of course there was his collaboration
44
132984
2197
și desigur a colaborat
02:15
on the invention of American democracy.
45
135181
2965
la inventarea democrației americane.
02:18
And in Code For America, we really try to embody
46
138146
2323
Noi, în Code For America, încercăm să întruchipăm
02:20
the spirit of Ben Franklin.
47
140469
2018
spiritul lui Ben Franklin.
02:22
He was a tinkerer and a statesman
48
142487
3442
Era un meşter talentat și un om de stat
02:25
whose conception of citizenship
49
145929
1860
al cărui concept de cetățenie
02:27
was always predicated on action.
50
147789
2087
se baza întotdeauna pe acţiune.
02:29
He believed that government could be built
51
149876
2785
El presupunea că guvernul ar putea fi creat
02:32
by the people,
52
152661
1640
de oamenii de rând,
02:34
and we call those people civic hackers.
53
154301
4549
noi numim astfel de persoane ”hackeri civici”.
02:38
So it's no wonder that the values
54
158850
2455
Așa că nu e de mirare că valorile
02:41
that underly a healthy democracy,
55
161305
2668
care țin de o democrație sănătoasă,
02:43
like collaboration and empowerment
56
163973
2993
precum cooperarea, înzestrarea cu putere,
02:46
and participation and enterprise,
57
166966
2063
participarea şi antreprenoriatul,
02:49
are the same values that underly the Internet.
58
169029
3486
au aceleași valori care stau la baza Internetului.
02:52
And so it's no surprise that many hackers
59
172515
2096
Nu e de mirare că numeroşi hackeri
02:54
are turning their attention to the problem of government.
60
174611
3357
își îndreaptă atenția spre interese legate de guvernare.
02:57
But before I give you a few examples
61
177968
2053
Dar înainte să vă dau câteva exemple
03:00
of what civic hacking looks like,
62
180021
1822
despre cum arată civic hacking,
03:01
I want to make clear that you don't have
63
181843
1516
precizez că nu trebuie
03:03
to be a programmer to be a civic hacker.
64
183359
2094
să fi un programator expert pentru a fi un civic hacker.
03:05
You just have to believe that you can bring
65
185453
1755
Trebuie doar să crezi că poţi aduce
03:07
a 21st-century tool set to bear
66
187208
2267
în secolul XXI programul care să ajute
03:09
on the problems that government faces.
67
189475
2439
chestiunile pe care guvernul le tratează.
03:11
And we hear all the time from our community
68
191914
2045
Auzim mereu în societatea noastră
03:13
of civic hackers at Code for America
69
193959
2288
de hackeri civici la Code for America,
03:16
that they didn't understand how much nontechnical work
70
196247
2608
iar lumea nu înțelege câtă muncă nontehnică
03:18
actually went into civic hacking projects.
71
198855
2026
e inclusă într-un astfel de proiect.
03:20
So keep that in mind.
72
200881
1491
Aşadar, țineți minte.
03:22
All of you are potential civic hackers.
73
202372
4090
Toți sunteți potențiali hackeri civici.
03:26
So what does civic hacking look like?
74
206462
2020
Cum arată un civic hacker?
03:28
Our team last year in Honolulu,
75
208482
2264
Echipa noastră a fost anul trecut în Honolulu,
03:30
which in this case was three full-time fellows
76
210746
2615
trei angajați cu normă întreagă
03:33
who were doing a year of public service,
77
213361
2152
ca funcționari publici timp de un an de zile,
03:35
were asked by the city to rebuild the website.
78
215513
3965
primăria orașului a cerut echipei noastre să creeze un site nou.
03:39
And it's a massive thing of tens of thousands of pages
79
219478
3079
E o inițiativă enormă de zeci de mii de pagini
03:42
which just wasn't going to be possible
80
222557
2116
care era imposibilă
03:44
in the few months that they had.
81
224673
1753
în cele câteva luni pe care le aveau la dispoziție.
03:46
So instead, they decided to build a parallel site
82
226426
2457
Așa că, echipa noastră s-a decis să creeze un site paralel
03:48
that better conformed to how citizens actually
83
228883
2462
care se potrivea mai bine cu ce voiau
03:51
want to interact with information on a city website.
84
231345
3339
cetățenii pe site-ul orașului.
03:54
They're looking for answers to questions,
85
234684
1937
Căutau răspunsuri la întrebări,
03:56
and they want to take action when they're done,
86
236621
2626
și vor să ia măsuri atunci când sunt gata,
03:59
which is really hard to do from a site
87
239247
2286
într-adevăr e greu să faci dintr-un site
04:01
that looks like this.
88
241533
1649
să arate așa.
04:03
So our team built Honolulu Answers,
89
243182
2245
Așa că echipa noastră a creat Honolulu Answers,
04:05
which is a super-simple search interface
90
245427
2366
cu o interfață simplă de căutare
04:07
where you enter a search term or a question
91
247793
2453
unde introduceți termenul de căutare sau întrebarea
04:10
and get back plain language answers
92
250246
2698
și primiți înapoi răspunsuri simple
04:12
that drive a user towards action.
93
252944
2440
care trimit utilizatorii spre acţiuni.
04:15
Now the site itself was easy enough to build,
94
255384
2857
Site-ul însuși a fost creat destul de ușor,
04:18
but the team was faced with the challenge
95
258241
1903
dar echipa se confrunta cu provocarea
04:20
of how they populate all of the content.
96
260144
2710
de cum vor umple tot spațiul paginilor.
04:22
It would have taken the three of them
97
262854
1676
Le-ar fi luat
04:24
a very long time,
98
264530
1377
o grămadă de timp,
04:25
especially given that none of them are actually from Honolulu.
99
265907
2999
mai ales că nici unul dintre ei nu era din Honolulu.
04:28
And so they did something that's really radical,
100
268906
2075
Așa că s-au gândit la ceva total diferit,
04:30
when you think about how government
101
270981
1673
când vă gândiţi la felul cum
04:32
is used to working.
102
272654
2041
e guvernul obișnuit să lucreze.
04:34
They asked citizens to write the content.
103
274695
3012
Echipa noastră le-a cerut orășenilor să scrie ei conținutul site-ului.
04:37
So you've heard of a hack-a-thon.
104
277707
1494
Ați auzit de ”hack-a-thon.”
04:39
They held a write-a-thon,
105
279201
1664
Și ei au scris ”write-a-thon”,
04:40
where on one Saturday afternoon --
106
280865
2637
într-o sâmbătă după-amiaza...
04:43
("What do I do about wild pigs being a nuisance?") (Laughter) —
107
283502
2041
[”Ce să fac cu porcii sălbatici care au devenit o bătaie de cap?”] (Râsete)
04:45
Wild pigs are a huge problem in Honolulu, apparently.
108
285543
4046
Se pare că porcii sălbatici sunt o problemă în Honolulu.
04:49
In one Saturday afternoon,
109
289589
2043
Într-o sâmbătă după-amiază,
04:51
they were able to populate most of the content
110
291632
2334
au reușit să umple aproape tot conţinutul site-lui
04:53
for most of the frequently asked questions,
111
293966
1661
cu răspunsuri la cele mai dese întrebări,
04:55
but more importantly than that,
112
295627
2233
dar mai mult decât atât,
04:57
they created a new way for citizens to participate in their government.
113
297860
4115
au creat un nou mod pentru citadini să participe la conducerea capitalei lor.
05:01
Now, I think this is a really cool story in and of itself,
114
301975
3045
Cred că este o poveste grozavă
05:05
but it gets more awesome.
115
305020
2337
dar devine și mai și.
05:07
On the National Day of Civic Hacking
116
307357
2606
La Ziua Națională de Civic Hacking
05:09
this past June in Oakland, where I live,
117
309963
2411
luna trecută în Oakland, unde locuiesc și eu,
05:12
the Code For America team in Oakland
118
312374
2029
echipa Code for America din Oakland
05:14
took the open source code base of Honolulu Answers
119
314403
2200
a luat site-ul Honolulu Answers
05:16
and turned it into Oakland Answers,
120
316603
2011
și l-a convertit în Oakland Answers,
05:18
and again we held a write-a-thon
121
318614
2079
și din nou am ținut o ședință ”write-a-thon”
05:20
where we took the most frequently asked questions
122
320693
3348
am luat întrebările cel mai frecvente
05:24
and had citizens write the answers to them,
123
324041
1662
și cetățenii au răspunds la ele,
05:25
and I got into the act.
124
325703
1469
și am intrat și eu în acțiune.
05:27
I authored this answer, and a few others.
125
327172
3601
Eu am răspuns la asta şi mai la câteva.
05:30
And I'm trying to this day to articulate
126
330773
3112
Și vreau să exprim acum clar
05:33
the sense of empowerment and responsibility
127
333885
3046
sentimentul de putere şi responsabilitate
05:36
that I feel for the place that I live
128
336931
3580
pe care îl am față de locul în care trăiesc
05:40
based simply on this small act of participation.
129
340511
4042
bazat doar pe acest mic act de participare.
05:44
And by stitching together my small act
130
344553
3725
Ținând de acțiunile astea micuțe
05:48
with the thousands of other small acts of participation
131
348278
2806
împreună cu alte mii de acțiuni ale participanților
05:51
that we're enabling through civic hacking,
132
351084
2581
datorită civic hacking-ului,
05:53
we think we can reenergize citizenship
133
353665
2784
credem că putem motiva cetățenii
05:56
and restore trust in government.
134
356449
3050
și să reinstaurăm încrederea în guvern.
05:59
At this point, you may be wondering
135
359499
1337
Acum, v-ați putea întreba
06:00
what city officials think of all this.
136
360836
1726
ce crede consiliul local despre toate astea.
06:02
They actually love it.
137
362562
1553
Ei sunt de fapt foarte încântați.
06:04
As most of you guys know, cities are being asked
138
364115
2194
Așa cum majoritatea știți, primăriile
06:06
every day to do more with less,
139
366309
2721
trebuie să facă multe cu puține fonduri,
06:09
and they're always looking for innovative solutions
140
369030
2198
și întotdeauna caută idei noi
06:11
to entrenched problems.
141
371228
1734
pentru probleme vechi.
06:12
So when you give citizens a way to participate
142
372962
3534
Astfel, când oferi citadinilor o modalitate de a participa la ședințe
06:16
beyond attending a town hall meeting,
143
376496
1838
diferit de cele organizate în sediul primăriei,
06:18
cities can actually capture
144
378334
1952
oraşele pot cuprinde efectiv
06:20
the capacity in their communities
145
380286
2754
posibiliatea comunității
06:23
to do the business of government.
146
383040
3035
și să facă munca primăriei.
06:26
Now I don't want to leave the impression
147
386075
1993
Acum nu vreau să las impresia
06:28
that civic hacking is just an American phenomenon.
148
388068
2112
că civic hacking e doar un fenomen american.
06:30
It's happening across the globe,
149
390180
1703
Se întâmplă peste tot în lume,
06:31
and one of my favorite examples
150
391883
1653
și unul dintre exemplele mele preferate
06:33
is from Mexico City, where earlier this year,
151
393536
2431
e din Mexico City, unde anul acesta,
06:35
the Mexico House of Representatives
152
395967
2110
Casa Reprezentanților din capitala mexicană
06:38
entered into a contract with a software development firm
153
398077
4312
au semnat un contract cu o companie de dezvoltare software
06:42
to build an app that legislators would use
154
402389
3180
să creeze un program în folosul legislației guvernamentale
06:45
to track bills.
155
405569
1251
care să urmărească plata cheltuililor citadinilor.
06:46
So this was just for the handful of legislators
156
406820
2676
Asta a fost adresat doar legislației
06:49
in the House.
157
409496
2574
la Cameră.
06:52
And the contract was a two-year contract
158
412070
2669
Contractul a fost încheiat pentru doi ani de zile
06:54
for 9.3 million dollars.
159
414739
3926
pentru 9,3 de milioane de dolari.
06:58
Now a lot of people were really angry about this,
160
418665
2352
Mulți au fost foarte revoltați,
07:01
especially geeks who knew that 9.3 million dollars
161
421017
2947
mai ales cei pasionați de net care știau că 9.3 milioane de dolari
07:03
was an absolutely outrageous amount of money
162
423964
2304
era o sumă de bani revoltătoare
07:06
for what was a very simple app.
163
426268
1971
pentru o simplă aplicație.
07:08
But instead of taking to the streets,
164
428239
2429
Dar în loc să scoată programul pe piață,
07:10
they issued a challenge.
165
430668
2208
această companie de software a venit cu o idee.
07:12
They asked programmers in Mexico
166
432876
2831
Au cerut programatorilor din Mexic
07:15
to build something better and cheaper,
167
435707
3203
să creeze ceva mai bun şi mai ieftin,
07:18
and they offered a prize of 9,300 dollars --
168
438910
4451
și ofereau un premiu de 9.300 de dolari...
07:23
10,000 times cheaper
169
443361
1901
de 10.000 de ori mai ieftin
07:25
than the government contract,
170
445262
1648
decât contractul oferit de câtre primăria capitalei,
07:26
and they gave the entrants 10 days.
171
446910
3103
și au pus un termen de maximum 10 zile.
07:30
And in those 10 days,
172
450013
1812
Şi în acele 10 zile,
07:31
they submitted 173 apps,
173
451825
4061
au fost trimise 173 de programe,
07:35
five of which were presented to Congress
174
455886
2634
dintre care cinci au fost prezentate la Congres
07:38
and are still in the app store today.
175
458520
2101
și sunt încă pe piață în prezent.
07:40
And because of this action,
176
460621
1821
Din cauza asta,
07:42
that contract was vacated,
177
462442
2128
acel contract oferit de primărie a rămas liber,
07:44
and now this has sparked a movement in Mexico City
178
464570
2132
și acum asta a stârnit interes în Mexico City
07:46
which is home to one of our partners,
179
466702
1757
unde locuiește și unul dintre partenerii noştri,
07:48
Code for Mexico City.
180
468459
2458
Code for Mexico City.
07:50
And so what you see in all three of these places,
181
470917
2751
Şi astfel ce vedeţi în toate aceste locuri,
07:53
in Honolulu and in Oakland and in Mexico City,
182
473668
2817
Honolulu, Oakland şi Mexico City,
07:56
are the elements that are at the core of civic hacking.
183
476485
3191
sunt aspectele care stau la baza acestui hacking civic.
07:59
It's citizens who saw things that could be working better
184
479676
3023
Cetățenii au văzut lucrurile mai bine
08:02
and they decided to fix them,
185
482699
1931
și s-au decis să le reglementeze,
08:04
and through that work, they're creating
186
484630
1659
și prin aceea muncă, ei creează
08:06
a 21st-century ecosystem of participation.
187
486289
3191
un ecosistem gen secolul XXI.
08:09
They're creating a whole new set of ways
188
489480
2030
Creează o nouă metodă
08:11
for citizens to be involved,
189
491510
2006
ca citadinii să se implice,
08:13
besides voting or signing a petition or protesting.
190
493516
3945
pe lângă vot sau să semneze petiții sau să protesteze.
08:17
They can actually build government.
191
497461
3977
Ei pot efectiv contribui la conducerea primăriei.
08:21
So back to our friend Ben Franklin,
192
501438
3136
Înapoi la prietenul nostru Ben Franklin,
08:24
who, one of his lesser-known accomplishments
193
504574
2746
una dintre capodopere lui mai puţin cunoscute
08:27
was that in 1736 he founded
194
507320
3875
a fost că în 1736
08:31
the first volunteer firefighting company in Philadelphia,
195
511195
3558
a fost primul voluntar pentru serviciul de pompieri din Philadelphia
08:34
called a brigade.
196
514753
1699
numită ”brigade”.
08:36
And it's because he and his friends noticed
197
516452
2226
Pentru că el împreună cu prietenii lui au observat
08:38
that the city was having trouble keeping up
198
518678
1699
că oraşul nu ținea piept
08:40
with all the fires that were happening in the city,
199
520377
2070
la toate incendiile din oraş,
08:42
so in true civic hacker fashion,
200
522447
2789
deci în realitate datorită modelului civic hacker,
08:45
they built a solution.
201
525236
2650
au descoperit soluţii.
08:47
And we have our own brigades at Code for America
202
527886
2510
Şi noi avem brigăzile noastre la Code for America
08:50
working on the projects that I've just described,
203
530396
3146
care lucrează la proiecte asemănătoare,
08:53
and we want to ask you
204
533542
1738
și vreau să vă cer vouă
08:55
to follow in Ben Franklin's footsteps
205
535280
2462
să urmați exemplul lui Ben Franklin
08:57
and come join us.
206
537742
1467
și să vă înscrieți.
08:59
We have 31 brigades in the U.S.
207
539209
2290
Avem 31 de brigăzi în Statele-Unite.
09:01
We are pleased to announce today
208
541499
1268
Avem plăcerea să vă anunţăm că astăzi
09:02
that we're opening up the brigade to international cities
209
542767
2276
deschidem brigazi în oraşe internaționale
09:05
for the first time,
210
545043
1592
pentru prima oară,
09:06
starting with cities in Poland and Japan and Ireland.
211
546635
3981
începând cu oraşe din Polonia, Japonia şi Irlanda.
09:10
You can find out if there's a brigade where you live
212
550616
2099
Puteţi afla dacă există o brigadă unde locuiți
09:12
at brigade.codeforamerica.org,
213
552715
2494
pe site-ul brigade.codeforamerica.org,
09:15
and if there's not a brigade where you live, we will help you.
214
555209
2439
și dacă nu e nicio brigadă prin preajmă, noi vă putem ajuta.
09:17
We've created a tool kit which also lives
215
557648
1856
Am creat și o sursă cu informații
09:19
at brigade.codeforamerica.org,
216
559504
1564
tot la brigade.codeforamerica.org,
09:21
and we will support you along the way.
217
561068
2540
și vă vom sprijini.
09:23
Our goal is to create a global network of civic hackers
218
563608
3915
Scopul nostru este de a crea o reţea la nivel mondial pentru civic hackerii
09:27
who are innovating on the existing system
219
567523
2753
cu idei noi în programe de calculator existente
09:30
in order to build tools that will solve
220
570276
2960
ca să creeze programe care să găsescă
09:33
entrenched problems,
221
573236
1866
soluții,
09:35
that will support local government,
222
575102
2027
care va sprijini primăria locală,
09:37
and that will empower citizens.
223
577129
1559
și care va întări dreptul cetățenilor.
09:38
So please come hack with us.
224
578688
2375
Așa că vă rog înscrieți-vă la noi.
09:41
Thank you.
225
581063
1548
Vă mulțumesc.
09:42
(Applause)
226
582611
2550
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7