Catherine Bracy: Why good hackers make good citizens

84,307 views ・ 2014-02-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Jordi Niñerola Reviewer: Mar Balibrea
00:12
I'm going to talk about hackers.
0
12285
2074
Us parlaré dels pirates informàtics.
00:14
And the image that comes to your mind
1
14359
1920
Probablement la imatge que a tots us ve al cap
00:16
when I say that word is probably not
2
16279
2459
quan diem aquesta paraula
00:18
of Benjamin Franklin,
3
18738
1517
no sigui la del Benjamin Franlin,
00:20
but I'm going to explain to you why it should be.
4
20255
3188
però us explicaré per què ho hauria de ser.
00:23
The image that comes to your mind
5
23443
1477
La imatge que us ve a la ment
00:24
is probably more likely of a pasty kid
6
24920
2686
és probablement la d'un al·lot pàl·lid
00:27
sitting in a basement doing something mischievous,
7
27606
2516
assegut a un soterrani fent alguna malifeta,
00:30
or of a shady criminal who is trying to steal your identity,
8
30122
4135
o la d'un criminal sospitós tractant de robar-vos la identitat,
00:34
or of an international rogue
9
34257
3023
o la d'un brètol internacional
00:37
with a political agenda.
10
37280
2711
amb objectius polítics.
00:39
And mainstream culture has kind of fed this idea
11
39991
4533
I la cultura dominant ha alimentat aquesta idea
00:44
that hackers are people that we should be afraid of.
12
44524
4509
basada en que hem de tenir por dels pirates.
00:49
But like most things in technology
13
49033
1632
Però, com la majoria de coses en tecnologia
00:50
and the technology world,
14
50665
1449
i en el món de la tecnologia,
00:52
hacking has equal power for good as it has for evil.
15
52114
3175
piratejar té el mateix poder per a fer el bé que el mal.
00:55
For every hacker that's trying to steal your identity
16
55289
2434
Per cada pirata que està intentant robar la vostra identitat
00:57
there's one that's building a tool
17
57723
2238
n'hi ha un que està dissenyant una eina
00:59
that will help you find your loved ones after a disaster
18
59961
3131
per a trobar éssers estimats després d'un desastre
01:03
or to monitor environmental quality
19
63092
3479
o per a monitoritzar la qualitat del medi ambient
01:06
after an oil spill.
20
66571
2737
després d'un vessament de petroli.
01:09
Hacking is really just any amateur innovation
21
69308
3872
Piratejar és innovar de forma amateur
01:13
on an existing system,
22
73180
1396
dins d'un sistema existent
01:14
and it is a deeply democratic activity.
23
74576
2830
i és una activitat profundament democràtica.
01:17
It's about critical thinking.
24
77406
1399
Està relacionat amb el pensament crític,
01:18
It's about questioning existing ways of doing things.
25
78805
3034
tracta de qüestionar les formes actuals de fer les coses.
01:21
It's the idea that if you see a problem, you work to fix it,
26
81839
3388
És la idea de que si veus un problema treballis per a arreglar-ho,
01:25
and not just complain about it.
27
85227
2031
enlloc de només queixar-te.
01:27
And in many ways, hacking is what built America.
28
87258
3910
En molts de casos, piratejar és el que ha construït Amèrica.
01:31
Betsy Ross was a hacker.
29
91168
2145
La Betsy Ross era una pirata informàtica,
01:33
The Underground Railroad was a brilliant hack.
30
93313
3195
el ferrocarril soterrani va ser un acte brillant de pirateria
01:36
And from the Wright brothers to Steve Jobs,
31
96508
2876
i des dels germans Wright fins al Steve Jobs,
01:39
hacking has always been at the foundation
32
99384
2539
piratejar ha estat sempre un dels puntals de la fundació
01:41
of American democracy.
33
101923
3052
de la democràcia americana.
01:44
So if there's one thing I want to leave you here with today,
34
104975
4301
Per tant, hi ha una cosa que vull deixar clara avui,
01:49
it's that the next time you think about who a hacker is,
35
109276
2571
i és que la propera vegada que penseu en un pirata informàtic,
01:51
you think not of this guy
36
111847
4022
no vull que penseu en aquest senyor
01:55
but of this guy, Benjamin Franklin,
37
115869
2580
sinó en aquest altre, el Benjamin Franklin,
01:58
who was one of the greatest hackers of all time.
38
118449
2958
qui va ser un dels grans pirates de tots els temps,
02:01
He was one of America's most prolific inventors,
39
121407
2141
un dels inventors més prolífics d'Amèrica,
02:03
though he famously never filed a patent,
40
123548
2182
tot i que, com tots sabem, mai va patentar res,
02:05
because he thought that all human knowledge
41
125730
1594
ja que la seva ideologia residia en que el coneixement humà
02:07
should be freely available.
42
127324
2628
ha d'estar disponible de forma gratuïta.
02:09
He brought us bifocals and the lightning rod,
43
129952
3032
Ell va crear les ulleres bifocals i el parallamps
02:12
and of course there was his collaboration
44
132984
2197
i per descomptat va col·laborar
02:15
on the invention of American democracy.
45
135181
2965
en la invenció de la democràcia americana.
02:18
And in Code For America, we really try to embody
46
138146
2323
A Code for America realment tractem d'encarnar
02:20
the spirit of Ben Franklin.
47
140469
2018
l'esperit del Ben Franklin.
02:22
He was a tinkerer and a statesman
48
142487
3442
Ell va ser un experimentador i un home d'estat,
02:25
whose conception of citizenship
49
145929
1860
la seva concepció de la ciutadania
02:27
was always predicated on action.
50
147789
2087
consistia en predicar sempre amb l'acció.
02:29
He believed that government could be built
51
149876
2785
Creia que el govern podia ser construït
02:32
by the people,
52
152661
1640
per la gent
02:34
and we call those people civic hackers.
53
154301
4549
i nosaltres anomenem a aquesta gent pirates cívics.
02:38
So it's no wonder that the values
54
158850
2455
Així que no és estrany que els valors
02:41
that underly a healthy democracy,
55
161305
2668
subjacents a una democràcia sana,
02:43
like collaboration and empowerment
56
163973
2993
com la col·laboració, l'enfortiment,
02:46
and participation and enterprise,
57
166966
2063
la participació i la iniciativa,
02:49
are the same values that underly the Internet.
58
169029
3486
siguin també els valors subjacents a internet.
02:52
And so it's no surprise that many hackers
59
172515
2096
I per tant no és cap sorpresa que molts de pirates
02:54
are turning their attention to the problem of government.
60
174611
3357
estiguin dirigint la seva atenció cap el problema del govern.
02:57
But before I give you a few examples
61
177968
2053
Però abans us donaré alguns exemples
03:00
of what civic hacking looks like,
62
180021
1822
del què són els pirates cívics,
03:01
I want to make clear that you don't have
63
181843
1516
i vull deixar clar que no necessiteu
03:03
to be a programmer to be a civic hacker.
64
183359
2094
ser programador per ser un pirata cívic.
03:05
You just have to believe that you can bring
65
185453
1755
Tan sols heu de creure que podeu aportar
03:07
a 21st-century tool set to bear
66
187208
2267
una eina del segle XXI que afronti
03:09
on the problems that government faces.
67
189475
2439
els problemes als que s'enfronta el govern.
03:11
And we hear all the time from our community
68
191914
2045
A la nostra comunitat és habitual sentir parlar
03:13
of civic hackers at Code for America
69
193959
2288
de pirates cívics a Code for America
03:16
that they didn't understand how much nontechnical work
70
196247
2608
que no entenien la gran quantitat de treball no tècnic
03:18
actually went into civic hacking projects.
71
198855
2026
que realment hi ha darrere dels projectes de pirateria cívica.
03:20
So keep that in mind.
72
200881
1491
Així que no oblideu el següent:
03:22
All of you are potential civic hackers.
73
202372
4090
tots vosaltres sou pirates cívics en potència.
03:26
So what does civic hacking look like?
74
206462
2020
Però a què s'assembla un pirata cívic?
03:28
Our team last year in Honolulu,
75
208482
2264
Al nostre equip de l'any passat a Honolulu,
03:30
which in this case was three full-time fellows
76
210746
2615
format per 3 becaris a temps complet
03:33
who were doing a year of public service,
77
213361
2152
que estaven fent un any de servei públic,
03:35
were asked by the city to rebuild the website.
78
215513
3965
se'ls va demanar que re-construïssin el lloc web de la ciutat.
03:39
And it's a massive thing of tens of thousands of pages
79
219478
3079
Però era un maremàgnum de coses en desenes de milers de pàgines
03:42
which just wasn't going to be possible
80
222557
2116
que simplement resultava impossible
03:44
in the few months that they had.
81
224673
1753
en els pocs mesos que tenien.
03:46
So instead, they decided to build a parallel site
82
226426
2457
Per tant, van decidir construir un lloc web paral·lel
03:48
that better conformed to how citizens actually
83
228883
2462
que s'ajustés millor a la forma en que els ciutadans
03:51
want to interact with information on a city website.
84
231345
3339
volien interaccionar amb la informació del lloc web de la ciutat.
03:54
They're looking for answers to questions,
85
234684
1937
Ells buscaven respostes a qüestions,
03:56
and they want to take action when they're done,
86
236621
2626
i volien passar a l'acció quan tot estigués a punt,
03:59
which is really hard to do from a site
87
239247
2286
una tasca realment costosa partint d'un lloc web
04:01
that looks like this.
88
241533
1649
amb aquest aspecte.
04:03
So our team built Honolulu Answers,
89
243182
2245
Per tant el nostre equip va construir Honolulu Answers,
04:05
which is a super-simple search interface
90
245427
2366
una interfície de cerca súper senzilla
04:07
where you enter a search term or a question
91
247793
2453
on s'introdueix un terme de cerca o una pregunta
04:10
and get back plain language answers
92
250246
2698
i es retornen respostes simples
04:12
that drive a user towards action.
93
252944
2440
que porten a l'usuari cap a l'acció.
04:15
Now the site itself was easy enough to build,
94
255384
2857
De fet, el lloc web va ser molt fàcil de construir,
04:18
but the team was faced with the challenge
95
258241
1903
però l'equip s'enfrontà al repte
04:20
of how they populate all of the content.
96
260144
2710
de com omplir-la de contingut.
04:22
It would have taken the three of them
97
262854
1676
S'hi haurien d'haver dedicat els tres
04:24
a very long time,
98
264530
1377
durant un llarg període de temps,
04:25
especially given that none of them are actually from Honolulu.
99
265907
2999
especialment perquè cap d'ells era de Honolulu.
04:28
And so they did something that's really radical,
100
268906
2075
Per tant, van haver d'optar per quelcom radical,
04:30
when you think about how government
101
270981
1673
sobretot si tenim en compte com sol treballar
04:32
is used to working.
102
272654
2041
l'administració.
04:34
They asked citizens to write the content.
103
274695
3012
Van demanar als ciutadans que redactessin el contingut.
04:37
So you've heard of a hack-a-thon.
104
277707
1494
Suposo que heu sentit parlar de les trobades de pirates
04:39
They held a write-a-thon,
105
279201
1664
Doncs ells van fer un trobada d'escriptura
04:40
where on one Saturday afternoon --
106
280865
2637
en que un dissabte a la tarda...
04:43
("What do I do about wild pigs being a nuisance?") (Laughter) —
107
283502
2041
("Què faig amb les molèsties dels porcs senglars?") (Rialles)
04:45
Wild pigs are a huge problem in Honolulu, apparently.
108
285543
4046
Aparentment, els porcs senglars són un problema a Honolulu.
04:49
In one Saturday afternoon,
109
289589
2043
...en una tarda de dissabte
04:51
they were able to populate most of the content
110
291632
2334
varen poder redactar la major part del contingut
04:53
for most of the frequently asked questions,
111
293966
1661
per a la majoria de preguntes freqüents,
04:55
but more importantly than that,
112
295627
2233
però més important que això,
04:57
they created a new way for citizens to participate in their government.
113
297860
4115
varen crear una nova forma per a que els ciutadans participessin al seu govern.
05:01
Now, I think this is a really cool story in and of itself,
114
301975
3045
Crec que aquesta és una història genial en ella mateixa,
05:05
but it gets more awesome.
115
305020
2337
però encara és més impressionant.
05:07
On the National Day of Civic Hacking
116
307357
2606
El dia nacional de la pirateria cívica,
05:09
this past June in Oakland, where I live,
117
309963
2411
el juny passat a Oakland, on visc,
05:12
the Code For America team in Oakland
118
312374
2029
l'equip de Code For America a Oakland
05:14
took the open source code base of Honolulu Answers
119
314403
2200
vàrem agafar la base de codi lliure de Honolulu Answers
05:16
and turned it into Oakland Answers,
120
316603
2011
i la vàrem convertir en Oakland Answers,
05:18
and again we held a write-a-thon
121
318614
2079
vàrem organitzar una altra trobada d'escriptura,
05:20
where we took the most frequently asked questions
122
320693
3348
vàrem agafar les preguntes freqüents
05:24
and had citizens write the answers to them,
123
324041
1662
i els ciutadans les varen respondre,
05:25
and I got into the act.
124
325703
1469
i jo hi vaig participar.
05:27
I authored this answer, and a few others.
125
327172
3601
Vaig oferir aquesta resposta i algunes altres
05:30
And I'm trying to this day to articulate
126
330773
3112
i fins el dia d'avui estic intentant articular
05:33
the sense of empowerment and responsibility
127
333885
3046
el sentit d'enfortiment i responsabilitat
05:36
that I feel for the place that I live
128
336931
3580
que sento pel lloc on visc,
05:40
based simply on this small act of participation.
129
340511
4042
basant-me solament en petits actes de participació.
05:44
And by stitching together my small act
130
344553
3725
I unint el meu petit acte
05:48
with the thousands of other small acts of participation
131
348278
2806
amb centenars d'altres petits actes
05:51
that we're enabling through civic hacking,
132
351084
2581
estem aconseguint, mitjançant la pirateria cívica,
05:53
we think we can reenergize citizenship
133
353665
2784
carregar d'energia a la ciutadania
05:56
and restore trust in government.
134
356449
3050
i restaurar la confiança en la nostra administració.
05:59
At this point, you may be wondering
135
359499
1337
En aquest punt potser us pregunteu
06:00
what city officials think of all this.
136
360836
1726
quants funcionaris municipals opinen de la mateixa manera.
06:02
They actually love it.
137
362562
1553
En realitat els encanta.
06:04
As most of you guys know, cities are being asked
138
364115
2194
Com la majoria de vosaltres sabeu, cada dia es demana a les ciutats
06:06
every day to do more with less,
139
366309
2721
fer més amb menys
06:09
and they're always looking for innovative solutions
140
369030
2198
i sempre estan buscant solucions innovadores
06:11
to entrenched problems.
141
371228
1734
als problemes arrelats.
06:12
So when you give citizens a way to participate
142
372962
3534
Així que quan als ciutadans se'ls dóna una manera de participar
06:16
beyond attending a town hall meeting,
143
376496
1838
més enllà d'assistir a una reunió a l'ajuntament,
06:18
cities can actually capture
144
378334
1952
les ciutats poden capturar
06:20
the capacity in their communities
145
380286
2754
la capacitat de les seves comunitats
06:23
to do the business of government.
146
383040
3035
per a encarregar-se dels treballs de l'administració.
06:26
Now I don't want to leave the impression
147
386075
1993
Però no vull donar la impressió
06:28
that civic hacking is just an American phenomenon.
148
388068
2112
que la pirateria cívica és un fenomen americà,
06:30
It's happening across the globe,
149
390180
1703
perquè és un fenomen global,
06:31
and one of my favorite examples
150
391883
1653
i un dels meus exemples preferits
06:33
is from Mexico City, where earlier this year,
151
393536
2431
és el de Ciutat de Mèxic, on a començaments d'any
06:35
the Mexico House of Representatives
152
395967
2110
la Cambra de Representants de Mèxic
06:38
entered into a contract with a software development firm
153
398077
4312
va signar un contracte amb una empresa de desenvolupament de programari
06:42
to build an app that legislators would use
154
402389
3180
per a dissenyar una aplicació que els diputats
06:45
to track bills.
155
405569
1251
utilitzarien per a gestionar les comptes.
06:46
So this was just for the handful of legislators
156
406820
2676
Això només era per a un grapat de diputats
06:49
in the House.
157
409496
2574
de la Cambra
06:52
And the contract was a two-year contract
158
412070
2669
i el contracte era de dos anys
06:54
for 9.3 million dollars.
159
414739
3926
i de 9,3 milions de dòlars.
06:58
Now a lot of people were really angry about this,
160
418665
2352
Evidentment, molta de get es va enfadar,
07:01
especially geeks who knew that 9.3 million dollars
161
421017
2947
especialment els entesos en tecnologia que sabien que 9,3 milions de dòlars
07:03
was an absolutely outrageous amount of money
162
423964
2304
era una quantitat absolutament escandalosa de diners
07:06
for what was a very simple app.
163
426268
1971
per a una simple aplicació.
07:08
But instead of taking to the streets,
164
428239
2429
Però enlloc de sortir al carrer
07:10
they issued a challenge.
165
430668
2208
van optar per un repte.
07:12
They asked programmers in Mexico
166
432876
2831
Van buscar programadors a Mèxic
07:15
to build something better and cheaper,
167
435707
3203
per a construir una cosa més barata i millor
07:18
and they offered a prize of 9,300 dollars --
168
438910
4451
i varen oferir un premi de 9.300 dòlars
07:23
10,000 times cheaper
169
443361
1901
(10.000 vegades més econòmic
07:25
than the government contract,
170
445262
1648
que el contracte de l'administració)
07:26
and they gave the entrants 10 days.
171
446910
3103
i un termini de 10 dies.
07:30
And in those 10 days,
172
450013
1812
I en aquests 10 dies
07:31
they submitted 173 apps,
173
451825
4061
es van presentar 173 aplicacions,
07:35
five of which were presented to Congress
174
455886
2634
5 de les quals foren presentades al Congrés
07:38
and are still in the app store today.
175
458520
2101
i encara ara es troben a la tenda d'aplicacions.
07:40
And because of this action,
176
460621
1821
I gràcies a aquesta acció
07:42
that contract was vacated,
177
462442
2128
el contracte va ser cancel·lat
07:44
and now this has sparked a movement in Mexico City
178
464570
2132
i ara això ha provocat un moviment a Ciutat de Mèxic,
07:46
which is home to one of our partners,
179
466702
1757
on es troba un dels nostres socis,
07:48
Code for Mexico City.
180
468459
2458
Code for Mexico City.
07:50
And so what you see in all three of these places,
181
470917
2751
Per tant, el que veieu en els tres llocs,
07:53
in Honolulu and in Oakland and in Mexico City,
182
473668
2817
a Honolulu, a Oakland i a Ciutat de Mèxic,
07:56
are the elements that are at the core of civic hacking.
183
476485
3191
són els elements que formen el nucli de la pirateria cívica.
07:59
It's citizens who saw things that could be working better
184
479676
3023
Són ciutadans que han vist coses que podrien estar funcionant millor
08:02
and they decided to fix them,
185
482699
1931
i que han decidit arreglar-les,
08:04
and through that work, they're creating
186
484630
1659
i amb aquest treball estan creant
08:06
a 21st-century ecosystem of participation.
187
486289
3191
un ecosistema de participació del segle XXI.
08:09
They're creating a whole new set of ways
188
489480
2030
Estan creant una forma totalment nova
08:11
for citizens to be involved,
189
491510
2006
de participació ciutadana,
08:13
besides voting or signing a petition or protesting.
190
493516
3945
més enllà de votar, signar una petició o protestar.
08:17
They can actually build government.
191
497461
3977
Realment poden construir l'administració.
08:21
So back to our friend Ben Franklin,
192
501438
3136
Tornem al Ben Franklin.
08:24
who, one of his lesser-known accomplishments
193
504574
2746
Un dels seus èxits menys coneguts
08:27
was that in 1736 he founded
194
507320
3875
va ser quan l'any 1736 va fundar
08:31
the first volunteer firefighting company in Philadelphia,
195
511195
3558
el primer parc de bombers voluntaris a Filadèlfia
08:34
called a brigade.
196
514753
1699
i el va anomenar brigada.
08:36
And it's because he and his friends noticed
197
516452
2226
I degut a que ell i els seus amics es van adonar
08:38
that the city was having trouble keeping up
198
518678
1699
que la ciutat tenia problemes per a atendre
08:40
with all the fires that were happening in the city,
199
520377
2070
tots els incendis que succeïen a la ciutat,
08:42
so in true civic hacker fashion,
200
522447
2789
en el autèntic context de la pirateria cívica,
08:45
they built a solution.
201
525236
2650
van construir una solució.
08:47
And we have our own brigades at Code for America
202
527886
2510
Nosaltres tenim les nostres pròpies brigades a Code for America
08:50
working on the projects that I've just described,
203
530396
3146
treballant en els projectes que acabo de descriure
08:53
and we want to ask you
204
533542
1738
i us volem preguntar
08:55
to follow in Ben Franklin's footsteps
205
535280
2462
si preferiu seguir les passes del Ben Franklin
08:57
and come join us.
206
537742
1467
i unir-vos a nosaltres.
08:59
We have 31 brigades in the U.S.
207
539209
2290
Tenim 31 brigades als Estats Units
09:01
We are pleased to announce today
208
541499
1268
i estem encantats d'anunciar avui
09:02
that we're opening up the brigade to international cities
209
542767
2276
que estendrem la brigada a ciutats internacionals
09:05
for the first time,
210
545043
1592
per primera vegada,
09:06
starting with cities in Poland and Japan and Ireland.
211
546635
3981
començant per ciutats de Polònia, Japó i Irlanda.
09:10
You can find out if there's a brigade where you live
212
550616
2099
Podeu conèixer les brigades del lloc on viviu
09:12
at brigade.codeforamerica.org,
213
552715
2494
a brigade.codeforamerica.org
09:15
and if there's not a brigade where you live, we will help you.
214
555209
2439
i, si no hi ha cap brigada on viviu, us ajudarem.
09:17
We've created a tool kit which also lives
215
557648
1856
Hem creat un conjunt d'eines que també podeu trobar
09:19
at brigade.codeforamerica.org,
216
559504
1564
a brigade.codeforamerica.org
09:21
and we will support you along the way.
217
561068
2540
i us donarem suport en el camí.
09:23
Our goal is to create a global network of civic hackers
218
563608
3915
El nostre objectiu es crear una xarxa mundial de pirates cívics
09:27
who are innovating on the existing system
219
567523
2753
que estan innovant el sistema existent
09:30
in order to build tools that will solve
220
570276
2960
amb l'objectiu de construir eines per a solucionar
09:33
entrenched problems,
221
573236
1866
problemes arrelats
09:35
that will support local government,
222
575102
2027
i així ajudar a les administracions locals
09:37
and that will empower citizens.
223
577129
1559
i enfortir la ciutadania.
09:38
So please come hack with us.
224
578688
2375
Així que, si us plau, pirategeu amb nosaltres.
09:41
Thank you.
225
581063
1548
Gràcies.
09:42
(Applause)
226
582611
2550
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7