Catherine Bracy: Why good hackers make good citizens

84,365 views ・ 2014-02-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cem Turkel Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
I'm going to talk about hackers.
0
12285
2074
Size bilgisayar korsanlarından bahsedeceğim.
00:14
And the image that comes to your mind
1
14359
1920
Ben o kelimeyi söyleyince aklınızda beliren görüntü
00:16
when I say that word is probably not
2
16279
2459
muhtemelen Benjamin Franklin değil.
00:18
of Benjamin Franklin,
3
18738
1517
00:20
but I'm going to explain to you why it should be.
4
20255
3188
Ama neden o olması gerektiğini açıklayacağım.
00:23
The image that comes to your mind
5
23443
1477
Muhtemelen gözünüzde daha çok bir bodrumda oturmuş
00:24
is probably more likely of a pasty kid
6
24920
2686
00:27
sitting in a basement doing something mischievous,
7
27606
2516
ve kötü niyetli şeyler yapan solgun bir çocuk
00:30
or of a shady criminal who is trying to steal your identity,
8
30122
4135
ya da kimlik bilgilerinizi çalmaya çalışan karanlık bir suçlu
00:34
or of an international rogue
9
34257
3023
veya siyasi bir gündemi olan
00:37
with a political agenda.
10
37280
2711
uluslararası bir düzenbaz canlandı.
00:39
And mainstream culture has kind of fed this idea
11
39991
4533
Popüler kültür bize
00:44
that hackers are people that we should be afraid of.
12
44524
4509
korsanların korkulması gereken insanlar olması fikrini dayattı.
Fakat teknoloji ve teknoloji dünyasında olan pek çok şey gibi
00:49
But like most things in technology
13
49033
1632
00:50
and the technology world,
14
50665
1449
00:52
hacking has equal power for good as it has for evil.
15
52114
3175
korsanlığın da kötülük ve iyilik için eşit derecede gücü var.
00:55
For every hacker that's trying to steal your identity
16
55289
2434
Kimliğinizi çalmaya çalışan her korsan için
00:57
there's one that's building a tool
17
57723
2238
bir araç yaratan başka bir korsan var.
00:59
that will help you find your loved ones after a disaster
18
59961
3131
Bu araç bir afet sonrası sevdiklerinizi bulmaya
01:03
or to monitor environmental quality
19
63092
3479
ya da bir petrol sızıntısı sonrası çevre kalitesini gözlemlemeye
01:06
after an oil spill.
20
66571
2737
yardım edebilir.
01:09
Hacking is really just any amateur innovation
21
69308
3872
Korsanlık aslında mevcut sistemde amatörce bir inovasyon
01:13
on an existing system,
22
73180
1396
01:14
and it is a deeply democratic activity.
23
74576
2830
ve son derece demokratik bir faaliyet.
01:17
It's about critical thinking.
24
77406
1399
Eleştirel düşünme
01:18
It's about questioning existing ways of doing things.
25
78805
3034
ve bir şeyler yapmanın var olan yollarını sorgulamayla alakalı.
01:21
It's the idea that if you see a problem, you work to fix it,
26
81839
3388
Bir sorun gördüğünüzde ondan şikayet etmeye değil
01:25
and not just complain about it.
27
85227
2031
onu düzeltmeye çalışma düşüncesi.
01:27
And in many ways, hacking is what built America.
28
87258
3910
Pek çok bakış açısına göre Amerika'yı yaratan şey korsanlık.
01:31
Betsy Ross was a hacker.
29
91168
2145
Betsy Ross bir bilgisayar korsanıydı.
01:33
The Underground Railroad was a brilliant hack.
30
93313
3195
Underground Railroad da müthiş bir korsanlıktı.
01:36
And from the Wright brothers to Steve Jobs,
31
96508
2876
Wright kardeşlerden Steve Jobs'a kadar
01:39
hacking has always been at the foundation
32
99384
2539
korsanlık her zaman Amerikan demokrasisinin
01:41
of American democracy.
33
101923
3052
temelinde var oldu.
01:44
So if there's one thing I want to leave you here with today,
34
104975
4301
Size bugün aktarmak istediğim tek düşünce
01:49
it's that the next time you think about who a hacker is,
35
109276
2571
bir dahaki sefere korsan kelimesini duyduğunuzda
01:51
you think not of this guy
36
111847
4022
bu adam yerine
01:55
but of this guy, Benjamin Franklin,
37
115869
2580
bu adamı, tüm zamanın en iyi korsanlarından biri olan
01:58
who was one of the greatest hackers of all time.
38
118449
2958
Benjamin Franklin'i kafanızda canlandırmanız.
02:01
He was one of America's most prolific inventors,
39
121407
2141
Asla bir patent sahibi olmadığı bilinse de
02:03
though he famously never filed a patent,
40
123548
2182
Amerika'nın en üretken mucitlerinden biriydi
02:05
because he thought that all human knowledge
41
125730
1594
çünkü insanlığın tüm bilgisinin
02:07
should be freely available.
42
127324
2628
herkesçe ulaşılabilmesi gerektiğini düşünüyordu.
02:09
He brought us bifocals and the lightning rod,
43
129952
3032
Bize çift odaklı gözlük camlarını ve paratoneri verdi
02:12
and of course there was his collaboration
44
132984
2197
ve tabii ki Amerikan demokrasisinin kuruluşunda da yardımları oldu.
02:15
on the invention of American democracy.
45
135181
2965
02:18
And in Code For America, we really try to embody
46
138146
2323
"Code for America"da
Franklin'in ruhunu aşılamak için gerçekten çalışıyoruz.
02:20
the spirit of Ben Franklin.
47
140469
2018
02:22
He was a tinkerer and a statesman
48
142487
3442
Boş zamanlarında bir şeyler yapmaya hevesliydi ve aynı zamanda
02:25
whose conception of citizenship
49
145929
1860
vatandaşlık görevini her zaman harekete dayandıran bir devlet adamıydı.
02:27
was always predicated on action.
50
147789
2087
02:29
He believed that government could be built
51
149876
2785
Hükûmetin insanlarla kurulabileceğine inanıyordu
02:32
by the people,
52
152661
1640
ve biz bu insanlara
02:34
and we call those people civic hackers.
53
154301
4549
kentsel korsanlar diyoruz.
02:38
So it's no wonder that the values
54
158850
2455
Şüphesiz ki sağlıklı bir demokrasinin altında yatan değerler,
02:41
that underly a healthy democracy,
55
161305
2668
02:43
like collaboration and empowerment
56
163973
2993
işbirliği, yekilendirme, katılımcılık ve girişim değerleri gibi,
02:46
and participation and enterprise,
57
166966
2063
02:49
are the same values that underly the Internet.
58
169029
3486
internetin altında yatan değerlerin tamamen aynısı.
02:52
And so it's no surprise that many hackers
59
172515
2096
Ve yine hiç şaşırtmayacak bir şekilde
02:54
are turning their attention to the problem of government.
60
174611
3357
pek çok korsan, hükûmet sorunlarıyla daha çok ilgili olmaya başladı.
02:57
But before I give you a few examples
61
177968
2053
Kentsel korsanlık örneklerini göstermeden şunu netleştirmek isterim,
03:00
of what civic hacking looks like,
62
180021
1822
03:01
I want to make clear that you don't have
63
181843
1516
kentsel korsan olmak için yazılımcı olmanıza gerek yok.
03:03
to be a programmer to be a civic hacker.
64
183359
2094
03:05
You just have to believe that you can bring
65
185453
1755
Hükûmetin yaşadığı sorunlarla ilgilenmek için
03:07
a 21st-century tool set to bear
66
187208
2267
bir 21. yüzyıl alet takımı getirebileceğinize inanmanız yeterli.
03:09
on the problems that government faces.
67
189475
2439
03:11
And we hear all the time from our community
68
191914
2045
Code for America'daki kentsel korsan topluluğumuzdan hep duyduğumuz şey
03:13
of civic hackers at Code for America
69
193959
2288
03:16
that they didn't understand how much nontechnical work
70
196247
2608
kentsel korsan erişim projelerine
teknik olmayan bu kadar işin nasıl girdiğine anlam verememeleridir.
03:18
actually went into civic hacking projects.
71
198855
2026
03:20
So keep that in mind.
72
200881
1491
Bunu aklınızda tutun.
03:22
All of you are potential civic hackers.
73
202372
4090
Hepiniz potansiyel kentsel korsansınız.
03:26
So what does civic hacking look like?
74
206462
2020
Peki kentsel korsanlık nasıl olur?
03:28
Our team last year in Honolulu,
75
208482
2264
Geçen yıl, Honolulu'da
03:30
which in this case was three full-time fellows
76
210746
2615
bir yıl tam zamanlı kamu hizmeti yapan
03:33
who were doing a year of public service,
77
213361
2152
üç kişinden oluşan takımımızdan
03:35
were asked by the city to rebuild the website.
78
215513
3965
şehir tarafından web sitelerini yeniden inşa etmeleri istendi.
03:39
And it's a massive thing of tens of thousands of pages
79
219478
3079
On binlerce sayfadan oluşan,
03:42
which just wasn't going to be possible
80
222557
2116
verdikleri birkaç ayın yetmeyeceği heybetli bir işti.
03:44
in the few months that they had.
81
224673
1753
03:46
So instead, they decided to build a parallel site
82
226426
2457
Bunun yerine, vatandaşların şehir web sitesindeki
03:48
that better conformed to how citizens actually
83
228883
2462
bilgiye ulaşmak istedikleri asıl şekle uyan
03:51
want to interact with information on a city website.
84
231345
3339
benzer bir paralel site yapmaya karar verdiler.
03:54
They're looking for answers to questions,
85
234684
1937
Sorularının cevaplarına ulaşmak
03:56
and they want to take action when they're done,
86
236621
2626
ve ulaştıklarında eyleme geçmek istiyorlar.
03:59
which is really hard to do from a site
87
239247
2286
Bunları buna benzeyen bir siteden yapmak oldukça zor.
04:01
that looks like this.
88
241533
1649
04:03
So our team built Honolulu Answers,
89
243182
2245
Bu yüzden takımımız
04:05
which is a super-simple search interface
90
245427
2366
oldukça basit arama arayüzüne sahip
04:07
where you enter a search term or a question
91
247793
2453
ve bir terim ya da bir soru girdiğinizde
04:10
and get back plain language answers
92
250246
2698
sade bir dille cevapları getiren
04:12
that drive a user towards action.
93
252944
2440
ve kullanıcıyı harekete geçiren Honolulu Answers'ı kurdu.
04:15
Now the site itself was easy enough to build,
94
255384
2857
Sitenin kendisini kurmak aslında kolaydı
04:18
but the team was faced with the challenge
95
258241
1903
fakat bütün içeriği siteye yerleştirme konusunda
04:20
of how they populate all of the content.
96
260144
2710
ekibimiz zorluklarla karşılaştı.
04:22
It would have taken the three of them
97
262854
1676
Ekipteki üç kişinin de
04:24
a very long time,
98
264530
1377
özellikle Honolulu'dan olmadıkları düşünüldüğünde
04:25
especially given that none of them are actually from Honolulu.
99
265907
2999
çok uzun zamanlarını alacaktı.
04:28
And so they did something that's really radical,
100
268906
2075
Bu nedenle hükûmetin çalışma prensibine
04:30
when you think about how government
101
270981
1673
oldukça radikal gelecek bir şey yaptılar.
04:32
is used to working.
102
272654
2041
04:34
They asked citizens to write the content.
103
274695
3012
İçeriği yazmalarını vatandaşlardan istediler.
04:37
So you've heard of a hack-a-thon.
104
277707
1494
Hack-a-ton'u önceden duymuşsunuzdur.
04:39
They held a write-a-thon,
105
279201
1664
Onlar da bir yaz-a-ton düzenlediler
04:40
where on one Saturday afternoon --
106
280865
2637
bir Cumartesi öğleden sonrası
04:43
("What do I do about wild pigs being a nuisance?") (Laughter) —
107
283502
2041
"Domuzlarla nasıl başa çıkarım?" (Kahkahalar)
04:45
Wild pigs are a huge problem in Honolulu, apparently.
108
285543
4046
Görünen o ki yaban domuzları Honolulu için büyük dert.
04:49
In one Saturday afternoon,
109
289589
2043
Bir Cumartesi öğleden sonrası
04:51
they were able to populate most of the content
110
291632
2334
sıkça sorulan sorular için olan içeriğin
04:53
for most of the frequently asked questions,
111
293966
1661
çoğunu toplamayı başardılar,
04:55
but more importantly than that,
112
295627
2233
ama bundan da önemlisi
04:57
they created a new way for citizens to participate in their government.
113
297860
4115
vatandaşların hükûmetlerine katkıda bulunması için bir yol sağladılar.
05:01
Now, I think this is a really cool story in and of itself,
114
301975
3045
Bana göre bu başlı başına harika bir hikâye
05:05
but it gets more awesome.
115
305020
2337
fakat daha da mükemmelleşiyor.
05:07
On the National Day of Civic Hacking
116
307357
2606
Geçen Haziran'da memleketim Oakland'da
05:09
this past June in Oakland, where I live,
117
309963
2411
Milli Kentsel Hack Günü'nde
05:12
the Code For America team in Oakland
118
312374
2029
Oakland'daki "Code For America" ekibi
05:14
took the open source code base of Honolulu Answers
119
314403
2200
Honolulu Answers'ın açık kaynak koduyla
05:16
and turned it into Oakland Answers,
120
316603
2011
Oakland Answers'ı yarattı
05:18
and again we held a write-a-thon
121
318614
2079
ve yine bir yaz-a-ton düzenledi,
05:20
where we took the most frequently asked questions
122
320693
3348
en sık sorulan soruların çoğunu aldık
05:24
and had citizens write the answers to them,
123
324041
1662
ve vatandaşlardan cevapları yazmalarını istedik
05:25
and I got into the act.
124
325703
1469
ben de faaliyet gösterdim.
05:27
I authored this answer, and a few others.
125
327172
3601
Bu cevabı yazdım ve birkaç tane daha.
05:30
And I'm trying to this day to articulate
126
330773
3112
Bu küçük katılım eylemiyle birlikte
05:33
the sense of empowerment and responsibility
127
333885
3046
yaşadığım yer için hissettiğim
05:36
that I feel for the place that I live
128
336931
3580
güçlendirme ve sorumluluk hissini
05:40
based simply on this small act of participation.
129
340511
4042
bugün dile getirmeye çalışıyorum.
05:44
And by stitching together my small act
130
344553
3725
Küçük eylemimi diğer binlerce
05:48
with the thousands of other small acts of participation
131
348278
2806
küçük katılım eylemiyle birleştirerek
05:51
that we're enabling through civic hacking,
132
351084
2581
kentsel korsan erişim gerçekleştirebiliyoruz
05:53
we think we can reenergize citizenship
133
353665
2784
ve vatandaşlığı yeniden canlandırıp
05:56
and restore trust in government.
134
356449
3050
hükûmete olan güveni tazeleyebileceğimize inanıyoruz.
05:59
At this point, you may be wondering
135
359499
1337
Yetkililerinin bu olanlar hakkında
06:00
what city officials think of all this.
136
360836
1726
düşüncelerini merak ediyor olabilirsiniz.
06:02
They actually love it.
137
362562
1553
Aslına bakarsanız çok sevdiler.
06:04
As most of you guys know, cities are being asked
138
364115
2194
Çoğunuzun bildiği gibi şehirlerden her gün
06:06
every day to do more with less,
139
366309
2721
daha azıyla daha fazla şey yapmaları isteniyor
06:09
and they're always looking for innovative solutions
140
369030
2198
ve köklü sorunlar için her zaman
06:11
to entrenched problems.
141
371228
1734
inovatif çözümler arıyorlar.
06:12
So when you give citizens a way to participate
142
372962
3534
Vatandaşlara kasaba meclisi toplantısı dışında
06:16
beyond attending a town hall meeting,
143
376496
1838
bir katılım yolu sunduğunuzda
06:18
cities can actually capture
144
378334
1952
şehirler aslında hükûmetin işlerini yapmak için
06:20
the capacity in their communities
145
380286
2754
06:23
to do the business of government.
146
383040
3035
topluluklarındaki kapasiteyi kullanabilirler.
06:26
Now I don't want to leave the impression
147
386075
1993
Kentsel korsan eişimin sadece bir Amerikan fenomeni olduğu
06:28
that civic hacking is just an American phenomenon.
148
388068
2112
etkisini bırakmak istemem.
06:30
It's happening across the globe,
149
390180
1703
Bu dünyanın her tarafında oluyor ve en sevdiğim örneklerden biri
06:31
and one of my favorite examples
150
391883
1653
06:33
is from Mexico City, where earlier this year,
151
393536
2431
Mexico City'de sene başında
06:35
the Mexico House of Representatives
152
395967
2110
Meksika Temsilciler Meclisi'nin
06:38
entered into a contract with a software development firm
153
398077
4312
kanun koyucuların faturaları takip etmek için kullanacağı
06:42
to build an app that legislators would use
154
402389
3180
bir uygulama kurmak için bir yazılım firmasıyla anlaşması.
06:45
to track bills.
155
405569
1251
06:46
So this was just for the handful of legislators
156
406820
2676
Bunu uygulamayı sadece meclisteki birkaç yasa koyucu kullanacaktı.
06:49
in the House.
157
409496
2574
06:52
And the contract was a two-year contract
158
412070
2669
Sözleşme, 9,3 milyon dolar değerinde
06:54
for 9.3 million dollars.
159
414739
3926
iki yıllık bir kontrattı.
06:58
Now a lot of people were really angry about this,
160
418665
2352
Bu konuya çok fazla insan sinirlendi,
07:01
especially geeks who knew that 9.3 million dollars
161
421017
2947
özellikle basit bir uygulama yazmak için
07:03
was an absolutely outrageous amount of money
162
423964
2304
9,3 milyon doların tamamen fahiş bir fiyat olduğunu bilen bilgisayar kurtları.
07:06
for what was a very simple app.
163
426268
1971
07:08
But instead of taking to the streets,
164
428239
2429
Konuyu sokaklara taşımak yerine bir meydan okuma gerçekleştirdiler.
07:10
they issued a challenge.
165
430668
2208
07:12
They asked programmers in Mexico
166
432876
2831
Meksika'daki yazılımcılara 9.300 dolar para ödülü sunarak
07:15
to build something better and cheaper,
167
435707
3203
07:18
and they offered a prize of 9,300 dollars --
168
438910
4451
yani hükûmet sözleşmesinden 10.000 kat daha ucuza
07:23
10,000 times cheaper
169
443361
1901
daha ucuz ve kaliteli bir şey yaratmalarını istediler
07:25
than the government contract,
170
445262
1648
07:26
and they gave the entrants 10 days.
171
446910
3103
ve katılımcılara 10 gün verdiler.
07:30
And in those 10 days,
172
450013
1812
Bu 10 gün içinde
07:31
they submitted 173 apps,
173
451825
4061
173 uygulama başvurusu oldu
07:35
five of which were presented to Congress
174
455886
2634
bunlardan beş tanesi meclise sunuldu
07:38
and are still in the app store today.
175
458520
2101
ve şu an App Store'da varlar.
07:40
And because of this action,
176
460621
1821
Bu eylem yüzünden o sözleşmeden vazgeçildi.
07:42
that contract was vacated,
177
462442
2128
07:44
and now this has sparked a movement in Mexico City
178
464570
2132
ve şu anda Mexico City'de bir hareket yarattı,
07:46
which is home to one of our partners,
179
466702
1757
partnerlerimizden birinin memleketinde,
07:48
Code for Mexico City.
180
468459
2458
"Code for Mexico City."
07:50
And so what you see in all three of these places,
181
470917
2751
Bu üç yerde de göreceğiniz şey
07:53
in Honolulu and in Oakland and in Mexico City,
182
473668
2817
Honolulu, Oakland ve Mexico City'de
07:56
are the elements that are at the core of civic hacking.
183
476485
3191
kentsel hack çekirdeğindeki elementler.
07:59
It's citizens who saw things that could be working better
184
479676
3023
Daha iyi çalışabilecek şeyleri gören
08:02
and they decided to fix them,
185
482699
1931
ve onları tamir etmeye karar veren vatandaşlar
08:04
and through that work, they're creating
186
484630
1659
ve bu iş üzerinden
08:06
a 21st-century ecosystem of participation.
187
486289
3191
21. yüzyıl katılım ekosistemini yaratıyorlar.
08:09
They're creating a whole new set of ways
188
489480
2030
Vatandaşların katılım sağlaması için
08:11
for citizens to be involved,
189
491510
2006
oy vermek, dilekçe yazmak ve protesto etmek dışında
08:13
besides voting or signing a petition or protesting.
190
493516
3945
yeni yollar yaratıyorlar.
08:17
They can actually build government.
191
497461
3977
Aslında hükûmet de kurabilirler.
08:21
So back to our friend Ben Franklin,
192
501438
3136
Dostumuz Ben Franklin'e dönersek
08:24
who, one of his lesser-known accomplishments
193
504574
2746
az bilinen başarılarından bir tanesi
08:27
was that in 1736 he founded
194
507320
3875
1736'da Philadelphia'da kurduğu
08:31
the first volunteer firefighting company in Philadelphia,
195
511195
3558
ilk gönüllü itfaiye şirketi,
08:34
called a brigade.
196
514753
1699
diğer bir deyişle tugayıdır.
08:36
And it's because he and his friends noticed
197
516452
2226
Bunun sebebi, o ve arkadaşlarının
08:38
that the city was having trouble keeping up
198
518678
1699
şehrin çıkan tüm yangınlarla baş etmekte zorlandığını fark etmeleriydi
08:40
with all the fires that were happening in the city,
199
520377
2070
08:42
so in true civic hacker fashion,
200
522447
2789
ve gerçek bir kentsel bilgisayar korsanı edasıyla
08:45
they built a solution.
201
525236
2650
bir çözüm inşa ettiler.
08:47
And we have our own brigades at Code for America
202
527886
2510
"Code for America"da bizim de kendi tugaylarımız var
08:50
working on the projects that I've just described,
203
530396
3146
ve az önce tanıttığım projelerde çalışıyorlar.
08:53
and we want to ask you
204
533542
1738
Sizden istediğimiz,
08:55
to follow in Ben Franklin's footsteps
205
535280
2462
Ben Franklin'in ayak izlerini takip etmeniz
08:57
and come join us.
206
537742
1467
ve bize katılmanız.
08:59
We have 31 brigades in the U.S.
207
539209
2290
ABD'de 31 tugayımız var.
09:01
We are pleased to announce today
208
541499
1268
Ve şunu duyurmaktan mutluluk duyuyoruz ki
09:02
that we're opening up the brigade to international cities
209
542767
2276
tugayımızı ilk defa uluslararası şehirlere açıyoruz,
09:05
for the first time,
210
545043
1592
09:06
starting with cities in Poland and Japan and Ireland.
211
546635
3981
Polonya, Japonya ve İrlanda'daki şehirlerden başlayarak.
09:10
You can find out if there's a brigade where you live
212
550616
2099
Yaşadığınız yerde bir tugay olup olmadığını görmek için
09:12
at brigade.codeforamerica.org,
213
552715
2494
brigade.codeforamerica.org'u ziyaret edin.
09:15
and if there's not a brigade where you live, we will help you.
214
555209
2439
Yaşadığınız yerde bir ekip yoksa size yardım edeceğiz.
09:17
We've created a tool kit which also lives
215
557648
1856
brigade.codeforamerica.org'da ayrıca yer alan bir alet takımı yarattık
09:19
at brigade.codeforamerica.org,
216
559504
1564
09:21
and we will support you along the way.
217
561068
2540
ve size yol boyunca destek olacağız.
09:23
Our goal is to create a global network of civic hackers
218
563608
3915
Amacımız kentsel korsanlardan oluşan küresel bir ağ oluşturmak,
09:27
who are innovating on the existing system
219
567523
2753
böylelikle mevcut sistem üzerinde yenilik yapacaklar,
09:30
in order to build tools that will solve
220
570276
2960
yerel hükûmetleri destekleyecek
09:33
entrenched problems,
221
573236
1866
ve vatandaşları güçlendirecek,
09:35
that will support local government,
222
575102
2027
köklü sorunları çözecek
09:37
and that will empower citizens.
223
577129
1559
araçlar icat edecekler.
09:38
So please come hack with us.
224
578688
2375
Siz de bilgisayar korsanlığında bize katılın.
09:41
Thank you.
225
581063
1548
Teşekkürler.
09:42
(Applause)
226
582611
2550
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7