Catherine Bracy: Why good hackers make good citizens

84,365 views ・ 2014-02-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar Aljubbah المدقّق: khalid marbou
00:12
I'm going to talk about hackers.
0
12285
2074
سأتحدث عن القراصنة الإلكترونيين.
00:14
And the image that comes to your mind
1
14359
1920
والصورة التي ستأتي لذهنك
00:16
when I say that word is probably not
2
16279
2459
عندما أقول تلك الكلمة
فغالبا ليست
00:18
of Benjamin Franklin,
3
18738
1517
صورة بنجامين فرانكلين،
00:20
but I'm going to explain to you why it should be.
4
20255
3188
ولكني سأشرح لكم لماذا يجب أن تكون كذلك.
00:23
The image that comes to your mind
5
23443
1477
الصورة التي تتبادر إلى ذهنك
00:24
is probably more likely of a pasty kid
6
24920
2686
من المرجح أن تكون لطفل شاحبٍ
00:27
sitting in a basement doing something mischievous,
7
27606
2516
يجلس في الطابق السفلي يقوم بشيءٍ مؤذٍ،
00:30
or of a shady criminal who is trying to steal your identity,
8
30122
4135
أو مجرمٍ غامضٍ يحاول سرقة هويتك،
00:34
or of an international rogue
9
34257
3023
أو لمجرمين دوليين
00:37
with a political agenda.
10
37280
2711
بأجندة سياسية.
00:39
And mainstream culture has kind of fed this idea
11
39991
4533
وقد نشرت الثقافة السائدة هذه الفكرة
00:44
that hackers are people that we should be afraid of.
12
44524
4509
أن القراصنة الإلكترونيين هم أشخاص ينبغي أن نخاف منهم.
00:49
But like most things in technology
13
49033
1632
لكن كمعظم الأشياء التقنية
00:50
and the technology world,
14
50665
1449
وفي عالم التكنولوجيا،
00:52
hacking has equal power for good as it has for evil.
15
52114
3175
للقرصنة الإلكترونية قوتان
متساويتان للخير أو للشر
00:55
For every hacker that's trying to steal your identity
16
55289
2434
في مقابل كل قرصانٍ إلكتروني يحاول سرقة هويتك
00:57
there's one that's building a tool
17
57723
2238
يقوم أحدهم ببناء أداة
00:59
that will help you find your loved ones after a disaster
18
59961
3131
ستساعدك على إيجاد أحبائك بعد كارثة ما
01:03
or to monitor environmental quality
19
63092
3479
أو على مراقبة حالة البيئة
01:06
after an oil spill.
20
66571
2737
بعد تسربٍ للنفط.
01:09
Hacking is really just any amateur innovation
21
69308
3872
القرصنة هي في الحقيقة أي ابتكار هاوٍ
01:13
on an existing system,
22
73180
1396
على نظام موجود،
01:14
and it is a deeply democratic activity.
23
74576
2830
وهو نشاط ديمقراطي بعمق.
01:17
It's about critical thinking.
24
77406
1399
فهو يتعلق بالتفكير النقدي.
01:18
It's about questioning existing ways of doing things.
25
78805
3034
ويتعلق بالتشكيك بالطرق الموجودة
للقيام بأمر ما.
01:21
It's the idea that if you see a problem, you work to fix it,
26
81839
3388
الفكرة هي أنه عندما ترى مشكلة ما،
اسعَ لحلها
01:25
and not just complain about it.
27
85227
2031
ولا تكتفِ فقط بالشكوى.
01:27
And in many ways, hacking is what built America.
28
87258
3910
وبطرق عديدة، القرصنة هي ما بنى أمريكا.
01:31
Betsy Ross was a hacker.
29
91168
2145
وكان بيتسي روس من القراصنة.
01:33
The Underground Railroad was a brilliant hack.
30
93313
3195
وكانت السكك الحديدية تحت الأرض
قرصنة رائعة.
01:36
And from the Wright brothers to Steve Jobs,
31
96508
2876
ومن الإخوان "رايت" إلى "ستيف جوبز"،
01:39
hacking has always been at the foundation
32
99384
2539
القرصنة لطالما كانت أساس
01:41
of American democracy.
33
101923
3052
الديمقراطية الأمريكية.
01:44
So if there's one thing I want to leave you here with today,
34
104975
4301
إذا كان هناك شيء وحيد
أريد أن أتركه معكم هنا اليوم،
هو أنه في المرة القادمة
01:49
it's that the next time you think about who a hacker is,
35
109276
2571
التي تفكر فيها عن ماهية القرصان،
01:51
you think not of this guy
36
111847
4022
لا تفكِّر بهذا الشخص
01:55
but of this guy, Benjamin Franklin,
37
115869
2580
لكن بهذا الشخص، بنجامين فرانكلين،
الذي كان واحدًا
01:58
who was one of the greatest hackers of all time.
38
118449
2958
من أعظم القراصنة في كل العصور.
02:01
He was one of America's most prolific inventors,
39
121407
2141
وواحدًا من أشهر المخترعين في أمريكا،
على الرغم من أنه اشتهر
02:03
though he famously never filed a patent,
40
123548
2182
بعدم تقدمه للحصول على براءة اختراع
02:05
because he thought that all human knowledge
41
125730
1594
لأنه اعتقد بأن كل العلوم البشرية
02:07
should be freely available.
42
127324
2628
ينبغي أن تكون متاحة بحرية.
02:09
He brought us bifocals and the lightning rod,
43
129952
3032
اخترع النظارة ومانعة الصواعق،
02:12
and of course there was his collaboration
44
132984
2197
وطبعا كان هناك إسهامه
02:15
on the invention of American democracy.
45
135181
2965
في اختراع الديمقراطية الأمريكية.
02:18
And in Code For America, we really try to embody
46
138146
2323
ونحن في "بَرْمِجْ لأجل أمريكا"،
نحاول حقًا أن نجسد
02:20
the spirit of Ben Franklin.
47
140469
2018
روح بن فرانكلين.
02:22
He was a tinkerer and a statesman
48
142487
3442
لقد كان مصلحًا ورجل دولة
02:25
whose conception of citizenship
49
145929
1860
والذي كان تصوره للمواطنة
02:27
was always predicated on action.
50
147789
2087
دائمًا مبنيًا على العمل.
02:29
He believed that government could be built
51
149876
2785
وعبر عن اعتقاده أن الحكومة يمكن أن تبنى
02:32
by the people,
52
152661
1640
بالناس،
02:34
and we call those people civic hackers.
53
154301
4549
ونحن ندعو هؤلاء الناس قراصنة المدنية.
02:38
So it's no wonder that the values
54
158850
2455
ولذلك لا عجب أن القيم
02:41
that underly a healthy democracy,
55
161305
2668
التي تكمن وراء ديمقراطية سليمة،
02:43
like collaboration and empowerment
56
163973
2993
مثل التعاون والتمكين
02:46
and participation and enterprise,
57
166966
2063
والمشاركة والمؤسسة،
02:49
are the same values that underly the Internet.
58
169029
3486
هي نفس القيم التي تكمن وراء الإنترنت.
02:52
And so it's no surprise that many hackers
59
172515
2096
ولذا فليس من الغريب أن العديد من القراصنة
02:54
are turning their attention to the problem of government.
60
174611
3357
يحولون اهتمامهم لمشاكل الحكومة.
02:57
But before I give you a few examples
61
177968
2053
ولكن قبل أن أعطيكم أمثلة قليلة
03:00
of what civic hacking looks like,
62
180021
1822
عن القرصنة المدنية وكيف تبدو،
03:01
I want to make clear that you don't have
63
181843
1516
أريد أن أكون واضحة أنه لا يجب
03:03
to be a programmer to be a civic hacker.
64
183359
2094
أن تكون مبرمجًا لتكون من قرصانا مدنيا.
03:05
You just have to believe that you can bring
65
185453
1755
يجب أن تؤمن أنه يمكنك أن توجد مجموعة
03:07
a 21st-century tool set to bear
66
187208
2267
من الأدوات لقرن الحادي والعشرين لحل
03:09
on the problems that government faces.
67
189475
2439
المشاكل التي تواجه هذه الحكومة.
03:11
And we hear all the time from our community
68
191914
2045
ونحن نسمع طوال الوقت من مجتمعنا
03:13
of civic hackers at Code for America
69
193959
2288
عن المتسللين المدنيين
في التعليمات البرمجية لأمريكا
03:16
that they didn't understand how much nontechnical work
70
196247
2608
إنهم لم يفهموا الكثير عن العمل التقني
03:18
actually went into civic hacking projects.
71
198855
2026
فعلا ذهبت إلى مشاريع القرصنة المدنية.
03:20
So keep that in mind.
72
200881
1491
إذا تذكروا جيدا هذا.
03:22
All of you are potential civic hackers.
73
202372
4090
يمكنكم جميعا أن تكونوا جزء من القرصنة المدنية.
03:26
So what does civic hacking look like?
74
206462
2020
لذا كيف تبدو القرصنة المدنية؟
03:28
Our team last year in Honolulu,
75
208482
2264
فريق عملنا في العام الماضي في هونولولو،
03:30
which in this case was three full-time fellows
76
210746
2615
الذي تمثل في هذه الحالة
في ثلاثة من الزملاء المتفرغين
03:33
who were doing a year of public service,
77
213361
2152
الذين قاموا بسنة من الخدمات العامة
03:35
were asked by the city to rebuild the website.
78
215513
3965
طلبت منه المدينة إعادة بناء الموقع.
03:39
And it's a massive thing of tens of thousands of pages
79
219478
3079
وهو شيء ضخم
من عشرات الآلاف من الصفحات
03:42
which just wasn't going to be possible
80
222557
2116
لم يكن من الممكن
03:44
in the few months that they had.
81
224673
1753
في الأشهر القليلة التي لديهم.
03:46
So instead, they decided to build a parallel site
82
226426
2457
فبدلًا من ذلك، قرروا بناء موقع مواز
03:48
that better conformed to how citizens actually
83
228883
2462
متوافق مع رغبة المواطنين
03:51
want to interact with information on a city website.
84
231345
3339
أن يتفاعلوا مع المعلومات على موقع مدينة.
03:54
They're looking for answers to questions,
85
234684
1937
أن يبحثوا عن أجوبة لأسئلة،
03:56
and they want to take action when they're done,
86
236621
2626
وأن يرغبوا في اتخاذ إجراءات
عند الانتهاء من ذلك،
03:59
which is really hard to do from a site
87
239247
2286
وهو حقًا أمر يصعب فعله عن طريق موقع
04:01
that looks like this.
88
241533
1649
يبدو مثل هذا.
04:03
So our team built Honolulu Answers,
89
243182
2245
لذا قام فريقنا ببناء "إجابات هونولولو"
04:05
which is a super-simple search interface
90
245427
2366
وهو واجهة بحث فائقة البساطة
04:07
where you enter a search term or a question
91
247793
2453
حيث تقوم بإدخال مصطلح بحث أو سؤال
وستحصل على أجوبة
04:10
and get back plain language answers
92
250246
2698
بلغة عامية (مفهومة وبسيطة)
04:12
that drive a user towards action.
93
252944
2440
التي تقود المستخدم نحو العمل.
04:15
Now the site itself was easy enough to build,
94
255384
2857
كان الموقع نفسه سهلا بما يكفي لبنائه،
04:18
but the team was faced with the challenge
95
258241
1903
ولكن الفريق كان يواجه تحديات
04:20
of how they populate all of the content.
96
260144
2710
كيف يملؤون المحتوى بأكمله.
04:22
It would have taken the three of them
97
262854
1676
لقد استغرق ثلاثتهم
04:24
a very long time,
98
264530
1377
وقتا طويلا جدًا،
04:25
especially given that none of them are actually from Honolulu.
99
265907
2999
خاصة أنهم ليسوا من هونولولو.
04:28
And so they did something that's really radical,
100
268906
2075
وقد قاموا بأمر جذري حقًا،
04:30
when you think about how government
101
270981
1673
عندما تقارن مع ما كانت تقدمه الحكومة.
04:32
is used to working.
102
272654
2041
04:34
They asked citizens to write the content.
103
274695
3012
لقد طلبوا من المواطنين كتابة المحتوى.
04:37
So you've heard of a hack-a-thon.
104
277707
1494
حتما قد سمعت ب
"مارثون الاختراق".
04:39
They held a write-a-thon,
105
279201
1664
هم عقدوا مارثون للكتابة
04:40
where on one Saturday afternoon --
106
280865
2637
في ظهيرة يوم سبت
04:43
("What do I do about wild pigs being a nuisance?") (Laughter) —
107
283502
2041
"ماذا أستطيع القيام به فيما يخص الخنازير البرية المزعجة؟"
(ضحك)
04:45
Wild pigs are a huge problem in Honolulu, apparently.
108
285543
4046
الخنازير البرية مشكلة ضخمة في هونولولو،
على ما يبدو
04:49
In one Saturday afternoon,
109
289589
2043
في أحد أيام السبت ظهرا،
04:51
they were able to populate most of the content
110
291632
2334
كانوا قادرين على ملء معظم المحتوى
04:53
for most of the frequently asked questions,
111
293966
1661
بالنسبة لمعظم الأسئلة المطروحة
04:55
but more importantly than that,
112
295627
2233
بشكل متكرر، ولكن الأهم من ذلك،
04:57
they created a new way for citizens to participate in their government.
113
297860
4115
أنهم خلقوا طريقة جديدة للمواطنين
للمشاركة في هذه الحكومة.
05:01
Now, I think this is a really cool story in and of itself,
114
301975
3045
الآن، أعتقد أن هذه قصة رائعة حقا
05:05
but it gets more awesome.
115
305020
2337
ولكنه تصير أروع.
05:07
On the National Day of Civic Hacking
116
307357
2606
في اليوم الوطني للقرصنة المدنية
05:09
this past June in Oakland, where I live,
117
309963
2411
يونيو الماضي في أوكلاند، حيث أعيش،
05:12
the Code For America team in Oakland
118
312374
2029
فريق "برمج لأمريكا" في أوكلاند
05:14
took the open source code base of Honolulu Answers
119
314403
2200
أخذ التعليمات البرمجية المفتوحة المصدر
من قاعدة "إجابات هونولولو"
05:16
and turned it into Oakland Answers,
120
316603
2011
وحولها إلى "إجابات أوكلاند"،
05:18
and again we held a write-a-thon
121
318614
2079
ومرة أخرى نظمنا "مارثون الكتابة"
05:20
where we took the most frequently asked questions
122
320693
3348
حيث أخذنا الأسئلة المطروحة بشكل متكرر
05:24
and had citizens write the answers to them,
123
324041
1662
وكان على المواطنين
05:25
and I got into the act.
124
325703
1469
كتابة الإجابات عليها،
ودخلت في هذا النشاط
05:27
I authored this answer, and a few others.
125
327172
3601
ألفت هذه الإجابة، وعدد قليل من الآخرين.
05:30
And I'm trying to this day to articulate
126
330773
3112
وأنا أسعى إلى يومنا هذا إلى توضيح
05:33
the sense of empowerment and responsibility
127
333885
3046
الشعور بالتمكين والمسؤولية
05:36
that I feel for the place that I live
128
336931
3580
اللذين أشعر بهما تجاه المكان الذي أعيش فيه
05:40
based simply on this small act of participation.
129
340511
4042
يقومان ببساطة على هذه المشاركة الصغيرة.
05:44
And by stitching together my small act
130
344553
3725
وبدمج جهدي(عملي) الصغير
05:48
with the thousands of other small acts of participation
131
348278
2806
مع آلاف أعمال المشاركة الصغيرة الأخرى
05:51
that we're enabling through civic hacking,
132
351084
2581
التي نمكنها نحن من خلال القرصنة المدنية،
05:53
we think we can reenergize citizenship
133
353665
2784
نعتقد أنه يمكن أن نعيد النشاط إلى المواطنة
05:56
and restore trust in government.
134
356449
3050
ونستعيد الثقة في الحكومة.
05:59
At this point, you may be wondering
135
359499
1337
عند هذه النقطة، يتساءل الناس
06:00
what city officials think of all this.
136
360836
1726
ماذا يعتقد المسؤولون في المدينة
عن هذا العمل
06:02
They actually love it.
137
362562
1553
في الواقع إنهم يحبون ذلك.
06:04
As most of you guys know, cities are being asked
138
364115
2194
كما يعرف معظمكم، يطلب من المدن
06:06
every day to do more with less,
139
366309
2721
كل يوم بذل المزيد من الجهد بموارد أقل،
06:09
and they're always looking for innovative solutions
140
369030
2198
وهم يبحثون دائمًا عن حلول مبتكرة
06:11
to entrenched problems.
141
371228
1734
لمشاكل متجذرة.
06:12
So when you give citizens a way to participate
142
372962
3534
إذن فحين تعطي المواطنين
وسيلة للمشاركة
06:16
beyond attending a town hall meeting,
143
376496
1838
تتعدى مجرد المشاركة في اجتماع مجلس المدينة،
06:18
cities can actually capture
144
378334
1952
في الواقع يمكن للمدن التقاط
06:20
the capacity in their communities
145
380286
2754
القدرات في مجتمعاتها
06:23
to do the business of government.
146
383040
3035
للقيام بأعمال الحكومة.
06:26
Now I don't want to leave the impression
147
386075
1993
الآن أنا لا أريد أن أترك انطباعا
06:28
that civic hacking is just an American phenomenon.
148
388068
2112
أن القرصنة المدنية مجرد ظاهرة أمريكية.
06:30
It's happening across the globe,
149
390180
1703
فهي تحدث في جميع أنحاء العالم،
06:31
and one of my favorite examples
150
391883
1653
وواحد من الأمثلة المفضلة لدي
06:33
is from Mexico City, where earlier this year,
151
393536
2431
هو من مكسيكوسيتي، حيث أقدم هذا العام،
06:35
the Mexico House of Representatives
152
395967
2110
مجلس النواب المكسيكي
06:38
entered into a contract with a software development firm
153
398077
4312
على التعاقد مع شركة تطوير برمجيات
06:42
to build an app that legislators would use
154
402389
3180
لبناء تطبيق سوف يستخدمه المشرعون
06:45
to track bills.
155
405569
1251
لتتبع القوانين.
06:46
So this was just for the handful of legislators
156
406820
2676
لذا كان هذا فقط يساعد المشرعين
06:49
in the House.
157
409496
2574
في مجلس النواب.
06:52
And the contract was a two-year contract
158
412070
2669
وكانت مدة العقد سنتان
06:54
for 9.3 million dollars.
159
414739
3926
مقابل 9.3 مليون دولار.
06:58
Now a lot of people were really angry about this,
160
418665
2352
الآن كثير من الناس يشعرون بالغضب حقا
حول هذا الموضوع
07:01
especially geeks who knew that 9.3 million dollars
161
421017
2947
لا سيما المهوسون الذين يعرفون أن مبلغ
07:03
was an absolutely outrageous amount of money
162
423964
2304
9.3 مليون دولار أمريكي
مبلغ خيالي مقابل
07:06
for what was a very simple app.
163
426268
1971
تطبيق بسيط جدًا.
07:08
But instead of taking to the streets,
164
428239
2429
ولكن بدلًا من أخذه إلى الشوارع،
07:10
they issued a challenge.
165
430668
2208
أصدروا تحديا.
07:12
They asked programmers in Mexico
166
432876
2831
وسألوا المبرمجون في المكسيك
07:15
to build something better and cheaper,
167
435707
3203
لبناء شيء أفضل وأرخص،
07:18
and they offered a prize of 9,300 dollars --
168
438910
4451
وعرضوا جائزة 9,300 دولار
07:23
10,000 times cheaper
169
443361
1901
أرخص ب 10,000 مرة
07:25
than the government contract,
170
445262
1648
من عقد الحكومة،
07:26
and they gave the entrants 10 days.
171
446910
3103
وأعطوا المشاركين 10 أيام.
07:30
And in those 10 days,
172
450013
1812
وفي تلك الأيام العشرة،
07:31
they submitted 173 apps,
173
451825
4061
قدموا 173 تطبيقا،
07:35
five of which were presented to Congress
174
455886
2634
خمسة منها قدمت إلى الكونغرس
07:38
and are still in the app store today.
175
458520
2101
وهي لا تزال في المتجر اليوم.
07:40
And because of this action,
176
460621
1821
ونظرا لهذا العمل،
07:42
that contract was vacated,
177
462442
2128
تم إخلاء هذا العقد،
07:44
and now this has sparked a movement in Mexico City
178
464570
2132
والآن هذا قد أشعل حركة في مكسيكو سيتي
07:46
which is home to one of our partners,
179
466702
1757
وهي موطن لواحدة من شركائنا،
07:48
Code for Mexico City.
180
468459
2458
"برمج لمدينة مكسيكو سيتي".
07:50
And so what you see in all three of these places,
181
470917
2751
وذلك ما تراه في هذه الأماكن الثلاثة،
07:53
in Honolulu and in Oakland and in Mexico City,
182
473668
2817
في هونولولو وفي أوكلاند،
وفي مكسيكو سيتي،
07:56
are the elements that are at the core of civic hacking.
183
476485
3191
هي العناصر الأساسية في القرصنة المدنية.
07:59
It's citizens who saw things that could be working better
184
479676
3023
المواطنون الذين شاهدوا الأشياء
التي يمكن أن تعمل على نحو أفضل
08:02
and they decided to fix them,
185
482699
1931
وقرروا إصلاحها،
08:04
and through that work, they're creating
186
484630
1659
ومن خلال هذا العمل، تقوم بإنشاء
08:06
a 21st-century ecosystem of participation.
187
486289
3191
نظام إيكولوجي للمشاركة.
في القرن الواحد والعشرين
08:09
They're creating a whole new set of ways
188
489480
2030
وهي تقوم بإنشاء مجموعة
جديدة بشكل كامل من وسائل
08:11
for citizens to be involved,
189
491510
2006
المشاركة للمواطنين
08:13
besides voting or signing a petition or protesting.
190
493516
3945
إلى جانب التصويت أو توقيع عريضة
أو الاحتجاج.
08:17
They can actually build government.
191
497461
3977
فعلا يمكنهم بناء الحكومة.
08:21
So back to our friend Ben Franklin,
192
501438
3136
لذا مرة أخرى إلى صديقنا بن فرانكلين،
08:24
who, one of his lesser-known accomplishments
193
504574
2746
واحدة من إنجازاته الأقل شهرة
08:27
was that in 1736 he founded
194
507320
3875
وكان أسسها في 1736
08:31
the first volunteer firefighting company in Philadelphia,
195
511195
3558
شركة مكافحة الحريق التطوعية
الأولى في فيلادلفيا،
08:34
called a brigade.
196
514753
1699
وسماها بالكتائب.
08:36
And it's because he and his friends noticed
197
516452
2226
وذلك لأنه وأصدقائه لاحظوا
08:38
that the city was having trouble keeping up
198
518678
1699
أن المدينة كانت تواجه مشكلة
في مواكبة جميع الحرائق
08:40
with all the fires that were happening in the city,
199
520377
2070
التي كانت تحدث في المدينة،
08:42
so in true civic hacker fashion,
200
522447
2789
وباعتماد عقلية القرصنة المدنية،
08:45
they built a solution.
201
525236
2650
بنوا حلا.
08:47
And we have our own brigades at Code for America
202
527886
2510
ولدينا كتائب خاصة بنا في "برمج لأمريكا"
08:50
working on the projects that I've just described,
203
530396
3146
يعملون على المشاريع التي كنت وصفتها للتو،
08:53
and we want to ask you
204
533542
1738
ونحن نريد أن نطلب منكم
08:55
to follow in Ben Franklin's footsteps
205
535280
2462
أن تتبعوا خطي بن فرانكلين
08:57
and come join us.
206
537742
1467
وأن تنضموا إلينا.
08:59
We have 31 brigades in the U.S.
207
539209
2290
لدينا 31 كتيبة في الولايات المتحدة
09:01
We are pleased to announce today
208
541499
1268
ويسرنا أن نعلن اليوم
09:02
that we're opening up the brigade to international cities
209
542767
2276
أننا سنفتح كتائب في مدن دولية
09:05
for the first time,
210
545043
1592
للمرة الأولى،
09:06
starting with cities in Poland and Japan and Ireland.
211
546635
3981
بدء من المدن في بولندا واليابان وإيرلندا.
09:10
You can find out if there's a brigade where you live
212
550616
2099
يمكنكم معرفة ما إذا كانت هناك كتائب
09:12
at brigade.codeforamerica.org,
213
552715
2494
في المكان الذي تعيشون فيه
على brigade.codeforamerica.org،
09:15
and if there's not a brigade where you live, we will help you.
214
555209
2439
وإذا لم تكن هناك كتائب
في المكان الذي تعيش فيه، فسوف نساعدك
09:17
We've created a tool kit which also lives
215
557648
1856
قمنا بإنشاء مجموعة
09:19
at brigade.codeforamerica.org,
216
559504
1564
من الادوات
في brigade.codeforamerica.org،
09:21
and we will support you along the way.
217
561068
2540
وسوف ندعمك على طول الطريق.
09:23
Our goal is to create a global network of civic hackers
218
563608
3915
هدفنا هو إنشاء شبكة عالمية
من القراصنة المدنيين
09:27
who are innovating on the existing system
219
567523
2753
الذين يبتكرون على نظام موجود
09:30
in order to build tools that will solve
220
570276
2960
من أجل بناء الأدوات التي سوف تحل
09:33
entrenched problems,
221
573236
1866
المشاكل المتجذرة،
09:35
that will support local government,
222
575102
2027
والتي ستدعم الحكومة المحلية،
09:37
and that will empower citizens.
223
577129
1559
وسوف تمكن المواطنين.
09:38
So please come hack with us.
224
578688
2375
لذا رجاء، تعالوا للقرصنة معانا.
09:41
Thank you.
225
581063
1548
شكرا لكم.
09:42
(Applause)
226
582611
2550
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7