Ian Goldin: Navigating our global future

92,029 views ・ 2009-10-23

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Vesa Lepisto Oikolukija: Ulla Vainio
00:15
The future, as we know it, is very unpredictable.
0
15260
4000
Tulevaisuus -- kuten tiedämme -- on hyvin arvaamaton.
00:19
The best minds in the best institutions
1
19260
2000
Parhaat ajattelijat parhaissa tutkimuslaitoksissa
00:21
generally get it wrong.
2
21260
2000
yleensä ennustavat sen väärin.
00:23
This is in technology. This is in the area of politics,
3
23260
4000
Näin on teknologian suhteen. Näin on politiikan suhteen,
00:27
where pundits, the CIA, MI6 always get it wrong.
4
27260
3000
missä asiantuntijat, CIA, MI6 ennustavat sen aina väärin.
00:30
And it's clearly in the area of finance.
5
30260
3000
Ja näin on selvästi myös talouden suhteen.
00:33
With institutions established to think about the future,
6
33260
2000
Laitokset, jotka on perustettu ajattelemaan tulevaisuutta,
00:35
the IMF, the BIS, the Financial Stability Forum, couldn't see what was coming.
7
35260
4000
Kansainvälinen valuuttarahasto IMF, BIS, Vakausfoorumi, yksikään niistä ei nähnyt, mitä oli tulossa.
00:39
Over 20,000 economists
8
39260
2000
Yli 20 000 taloustieteilijää,
00:41
whose job it is, competitive entry to get there,
9
41260
2000
joiden tehtävänä on hoitaa kilpailukykyä,
00:43
couldn't see what was happening.
10
43260
2000
eivät nähneet mitä oli tapahtumassa.
00:45
Globalization is getting more complex.
11
45260
2000
Globalisaatio on muuttumassa yhä monimutkaisemmaksi.
00:47
And this change is getting more rapid.
12
47260
2000
Ja tämä muutos nopeutuu.
00:49
The future will be more unpredictable.
13
49260
2000
Tulevaisuus tulee olemaan entistä arvaamattomampi.
00:51
Urbanization, integration,
14
51260
2000
Kaupungistuminen ja yhdentyminen
00:53
coming together, leads to a new renaissance.
15
53260
3000
johtavat uuteen renessanssiin.
00:56
It did this a thousand years ago.
16
56260
2000
Niin kävi tuhat vuotta sitten.
00:58
The last 40 years have been extraordinary times.
17
58260
3000
Viimeiset 40 vuotta ovat olleet poikkeuksellista aikaa.
01:01
Life expectancy has gone up by about 25 years.
18
61260
3000
Elinajanodote on noussut noin 25 vuodella.
01:04
It took from the Stone Age to achieve that.
19
64260
3000
Sen saavuttaminen kesti kivikaudelta tähän päivään.
01:07
Income has gone up for a majority of the world's population,
20
67260
2000
Tulotaso on noussut valtaosalla maailman väestöstä,
01:09
despite the population going up by about two billion people over this period.
21
69260
5000
vaikka väestömäärä on kasvanut noin kahdella miljardilla tänä aikana.
01:14
And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth.
22
74260
3000
Lukutaidottomuus on vähentynyt puolesta maailman väestöstä noin neljännekseen.
01:17
A huge opportunity, unleashing of new potential
23
77260
3000
Se on valtava mahdollisuus, uutta voimaa
01:20
for innovation, for development.
24
80260
2000
innovaatioille ja kehitykselle.
01:22
But there is an underbelly.
25
82260
2000
Mutta kehityksellä on heikko kohtansa.
01:24
There are two Achilles' heels of globalization.
26
84260
3000
Globalisaatiolla on kaksi Akilleen kantapäätä.
01:27
There is the Achilles' heel of growing inequality --
27
87260
2000
Ensimmäinen on kasvava eriarvoisuus.
01:29
those that are left out, those that feel angry,
28
89260
3000
Globalisaation ulkopuolelle jäävät ovat tyytymättömiä,
01:32
those that are not participating. Globalization
29
92260
2000
koska he eivät voi osallistua.
01:34
has not been inclusive.
30
94260
2000
Globalisaatio ei kuulu kaikille.
01:36
The second Achilles' heel is complexity --
31
96260
3000
Toinen globalisaation Akilleen kantapää on sen monimutkaisuus.
01:39
a growing fragility, a growing brittleness.
32
99260
4000
Sen kasvava epävakaus ja haavoittuvuus.
01:43
What happens in one place very quickly affects everything else.
33
103260
3000
Yhden alueen tapahtumat vaikuttavat nopeasti koko maailmaan.
01:46
This is a systemic risk, systemic shock.
34
106260
3000
Tämä on globalisaation systeeminen riski.
01:49
We've seen it in the financial crisis. We've seen it in the pandemic flu.
35
109260
3000
Olemme nähneet sen finanssikriisin ja influenssapandemioiden aikana.
01:52
It will become virulent and it's something we have to build resilience against.
36
112260
4000
Meidän täytyy kasvattaa sietokykyämme näitä riskejä vastaan.
01:56
A lot of this is driven by what's happening in technology.
37
116260
3000
Monen asian takana on teknologian kehitys.
01:59
There have been huge leaps. There will be a million-fold improvement
38
119260
3000
Kehitys on ollut hurjaa. Nykyhetkeen verrattuna saa rahoilleen
02:02
in what you can get for the same price
39
122260
2000
miljoonakertaisen vastineen ostaessaan tietokoneita,
02:04
in computing by 2030.
40
124260
2000
kun vuosi 2030 koittaa.
02:06
That's what the experience of the last 20 years has been.
41
126260
2000
Niin on käynyt viimeisen 20 vuoden aikana.
02:08
It will continue.
42
128260
2000
Kehitys jatkuu.
02:10
Our computers, our systems will be as primitive
43
130260
3000
Tietokoneemme ja järjestelmämme tulevat olemaan yhtä alkukantaisia
02:13
as the Apollo's are for today.
44
133260
2000
kuin Apollon laitteet ovat nykyisin.
02:15
Our mobile phones are more powerful than the total Apollo space engine.
45
135260
3000
Matkapuhelimemme ovat nyt tehokkaampia kuin Apollon tietojärjestelmät.
02:18
Our mobile phones are more powerful than
46
138260
2000
Matkapuhelimemme ovat tehokkaampia kuin
02:20
some of the strongest computers of 20 years ago.
47
140260
2000
suuritehoisimmat tietokoneet 20 vuotta sitten.
02:22
So what will this do?
48
142260
2000
Mitä tästä seuraa?
02:24
It will create huge opportunities in technology.
49
144260
3000
Teknologialle avautuu uskomattomia mahdollisuuksia.
02:27
Miniaturization as well.
50
147260
2000
Myös pienoiskoossa.
02:29
There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies,
51
149260
3000
Näkymättömiä uusia ominaisuuksia ilmaantuu kehoomme,
02:32
in our brains, and in the air.
52
152260
2000
aivoihimme ja ilmaan ympärillämme.
02:34
This is a dust mite on a nanoreplica.
53
154260
3000
Tässä on pölypunkki nanorakenteella.
02:37
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential,
54
157260
4000
Tällainen mahdollisuus tehdä asioita uudella tavalla avaa mahdollisuuksia
02:41
not least in the area of medicine.
55
161260
2000
erityisesti lääketieteen alalla.
02:43
This is a stem cell that we've developed here in Oxford,
56
163260
3000
Tässä on kantasolu, jonka olemme kehittäneet täällä Oxfordissa
02:46
from an embryonic stem cell.
57
166260
2000
alkion kantasolusta.
02:48
We can develop any part of the body.
58
168260
2000
Voimme kasvattaa minkä tahansa ruumiinosan.
02:50
Increasingly, over time, this will be possible from our own skin --
59
170260
3000
Tulevaisuudessa ruumiinosia voidaan tehdä
02:53
able to replicate parts of the body.
60
173260
2000
omista ihosoluistamme.
02:55
Fantastic potential for regenerative medicine.
61
175260
2000
Upea mahdollisuus solu- ja kudostekniselle lääketieteelle.
02:57
I don't think there will be a Special Olympics long after 2030,
62
177260
4000
Paralympialaisia tuskin järjestetään vuoden 2030 jälkeen,
03:01
because of this capacity to regenerate parts of the body.
63
181260
3000
koska ruumiinosia voidaan korvata uusilla.
03:04
But the question is, "Who will have it?"
64
184260
2000
Mutta kenellä on mahdollisuus saada sellainen?
03:06
The other major development is going to be
65
186260
2000
Toinen tärkeä kehityksen alue tulee olemaan
03:08
in the area of what can happen in genetics.
66
188260
2000
genetiikka.
03:10
The capacity to create, as this mouse has been genetically modified,
67
190260
6000
Mahdollisuus luoda uutta, kuten tämän geneettisesti muunnellun hiiren,
03:16
something which goes three times faster,
68
196260
2000
joka juoksee kolme kertaa nopeammin,
03:18
lasts for three times longer, we could produce,
69
198260
2000
jaksaa kolme kertaa pidempään
03:20
as this mouse can, to the age of our equivalent of 80 years,
70
200260
4000
ihmisen 80 vuotta vastaavaan ikään asti
03:24
using about the same amount of food.
71
204260
3000
samalla ruokamäärällä.
03:27
But will this only be available for the super rich,
72
207260
2000
Mutta onko tämä mahdollista vain superrikkaille,
03:29
for those that can afford it? Are we headed for a new eugenics?
73
209260
3000
joilla on varaa? Onko tämä uudentyyppistä rotuhygieniaa?
03:32
Will only those that are able to afford it
74
212260
3000
Ovatko ainoastaan rikkaat
03:35
be able to be this super race of the future?
75
215260
3000
näitä tulevaisuuden superihmisiä?
03:38
(Laughter)
76
218260
1000
(Naurua)
03:39
So the big question for us is,
77
219260
2000
Tärkein kysymys on siis:
03:41
"How do we manage this technological change?"
78
221260
2000
"Kuinka selviämme tästä teknologian muutoksesta?"
03:43
How do we ensure that it creates
79
223260
2000
Miten varmistamme, että uusi teknologia
03:45
a more inclusive technology,
80
225260
2000
kuuluu kaikille,
03:47
a technology which means
81
227260
3000
että sen seurauksena,
03:50
that not only as we grow older,
82
230260
2000
paitsi elämme vanhemmiksi,
03:52
that we can also grow wiser, and that we're able to support
83
232260
2000
meistä tulee myös viisaampia, jotta voimme
03:54
the populations of the future?
84
234260
2000
ylläpitää tulevaisuuden kansakunnat?
03:56
One of the most dramatic manifestations of these improvements
85
236260
3000
Yksi näiden parannusten dramaattisimmista ilmentymistä on se,
03:59
will be moving from population pyramids
86
239260
2000
että väestöpyramidit
04:01
to what we might term population coffins.
87
241260
3000
muuttuvat väestöarkuiksi.
04:04
There is unlikely to be a pension
88
244260
2000
Eläkettä tai eläkeikää on tuskin
04:06
or a retirement age in 2030.
89
246260
3000
olemassa vuonna 2030.
04:09
These will be redundant concepts. And this isn't only something of the West.
90
249260
3000
Niille ei ole enää käyttöä. Ja tämä ei koske ainoastaan länsimaita.
04:12
The most dramatic changes will be the skyscraper
91
252260
3000
Dramaattisin muutos näkyy uudenlaisina
04:15
type of new pyramids
92
255260
2000
pilvenpiirtäjän muotoisina väestöpyramideina,
04:17
that will take place in China and in many other countries.
93
257260
3000
jotka kuvaavat Kiinan ja monen muun maan väestöä.
04:20
So forget about retirements if you're young.
94
260260
2000
Jos olet nuori, voit unohtaa eläkkeelle jäämisen.
04:22
Forget about pensions. Think about life and where it's going to be going.
95
262260
3000
Voit unohtaa eläkkeen. Ajattele elämää ja mihin se on menossa.
04:25
Of course, migration will become even more important.
96
265260
3000
Maasta ja paikasta toiseen muutosta tulee entistä tärkeämpää.
04:28
The war on talent, the need to attract people
97
268260
2000
Tulee taistelu lahjakkaista ihmisistä ja tarve houkutella ihmisiä
04:30
at all skill ranges,
98
270260
2000
eri ammattiryhmistä
04:32
to push us around in our wheelchairs,
99
272260
2000
työntämään meitä pyörätuoleissa
04:34
but also to drive our economies. Our innovation will be vital.
100
274260
3000
ja huolehtimaan maittemme taloudesta. Uudistumisemme on elintärkeää.
04:37
The employment in the rich countries
101
277260
2000
Rikkaiden maiden työikäisten määrä
04:39
will go down from about 800
102
279260
2000
vähenee noin 800 miljoonasta
04:41
to about 700 million of these people.
103
281260
2000
noin 700 miljoonaan työikäiseen.
04:43
This would imply a massive leap in migration.
104
283260
2000
Tämä tarkoittaisi valtavaa muuttoliikkeen kasvua.
04:45
So the concerns, the xenophobic concerns of today,
105
285260
3000
Tämänhetkinen vihamielinen suhtautuminen
04:48
of migration, will be turned on their head,
106
288260
2000
maahanmuuttajiin keikahtaa päälaelleen,
04:50
as we search for people to help us sort out
107
290260
3000
kun on pakko löytää ihmisiä, jotka voivat
04:53
our pensions and our economies in the future.
108
293260
2000
huolehtia eläkkeistämme ja maittemme taloudesta.
04:55
And then, the systemic risks.
109
295260
2000
Ja sitten, systeemiset riskit.
04:57
We understand that these will become much more virulent,
110
297260
3000
Tiedämme, että riskit ovat paljon nykyistä suuremmat.
05:00
that what we see today
111
300260
2000
Nyt voimme nähdä, miten
05:02
is this interweaving of societies, of systems,
112
302260
3000
yhteisöt ja järjestelmät kietoutuvat toisiinsa
05:05
fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems.
113
305260
5000
teknologian vauhdittamina ja juuri oikeaan aikaan ohjattuina (JOT).
05:10
Small levels of stock push resilience into other people's responsibility.
114
310260
5000
Varastojen pienuus työntää muutosten sietokyvyn muiden vastuulle.
05:15
The collapse in biodiversity,
115
315260
2000
Biodiversiteetin väheneminen,
05:17
climate change, pandemics, financial crises:
116
317260
3000
ilmastonmuutos, pandemiat, finanssikriisit:
05:20
these will be the currency that we will think about.
117
320260
3000
näitä asioita joudumme pohtimaan.
05:23
And so a new awareness will have to arise,
118
323260
2000
Meidän täytyy oppia ymmärtämään,
05:25
of how we deal with these, how we mobilize ourselves,
119
325260
3000
miten voimme tulla toimeen näiden asioiden kanssa,
05:28
in a new way, and come together as a community
120
328260
3000
toimia yhdessä uudella tavalla
05:31
to manage systemic risk.
121
331260
2000
kestääksemme systeemiset riskit.
05:33
It's going to require innovation.
122
333260
2000
Se vaatii uudistumista.
05:35
It's going to require an understanding that the glory of globalization
123
335260
4000
Meidän pitää ymmärtää, että globalisaation loistokkuus
05:39
could also be its downfall.
124
339260
2000
voi myös olla sen tuho.
05:41
This could be our best century ever because of the achievements,
125
341260
3000
Saavustusten perusteella elämme nyt parasta vuosisataa ikinä.
05:44
or it could be our worst.
126
344260
2000
Tai pahinta.
05:46
And of course we need to worry about the individuals,
127
346260
2000
Meidän täytyy ottaa huomioon yksittäiset ihmiset.
05:48
particularly the individuals that feel that they've
128
348260
2000
Erityisesti ne, jotka kokevat jääneensä
05:50
been left out in one way or another.
129
350260
2000
ulkopuolelle, tavalla tai toisella.
05:52
An individual, for the first time in the history of humanity,
130
352260
3000
Ensi kertaa ihmiskunnan historian aikana yksittäisellä
05:55
will have the capacity, by 2030,
131
355260
2000
ihmisellä tulee olemaan mahdollisuus,
05:57
to destroy the planet, to wreck everything,
132
357260
3000
vuoteen 2030 mennessä, tuhota planeettamme
06:00
through the creation, for example, of a biopathogen.
133
360260
3000
esimerkiksi luomalla biopatogeeni.
06:03
How do we begin to weave these tapestries together?
134
363260
2000
Miten voimme yhdistää tämän kaiken?
06:05
How do we think about complex systems in new ways?
135
365260
3000
Miten opimme ajattelemaan uudella tavalla?
06:08
That will be the challenge of the scholars,
136
368260
2000
Se on haaste tutkijoille
06:10
and of all of us engaged in thinking about the future.
137
370260
3000
ja kaikille meille, jotka pohdimme tulevaisuutta.
06:13
The rest of our lives will be in the future. We need to prepare for it now.
138
373260
3000
Loppuelämämme on tulevaisuutta. Meidän täytyy valmistautua siihen nyt.
06:16
We need to understand that the governance structure in the world is fossilized.
139
376260
3000
Meidän on ymmärrettävä, että maailman hallintorakenteet ovat jääneet ajasta jälkeen.
06:19
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
140
379260
4000
Rakenteet eivät kestä globalisaation haasteita.
06:23
We have to develop a new way of managing the planet,
141
383260
3000
Meidän täytyy kehittää uusi tapa hoitaa planeettaamme
06:26
collectively, through collective wisdom.
142
386260
2000
yhdessä, yhteisen viisauden avulla.
06:28
We know, and I know from my own experience,
143
388260
2000
Me tiedämme kokemuksesta,
06:30
that amazing things can happen,
144
390260
2000
että uskomattomia asioita voi tapahtua,
06:32
when individuals and societies come together
145
392260
2000
kun yksittäiset ihmiset ja yhteisöt yhdistävät voimansa
06:34
to change their future.
146
394260
2000
muuttaakseen tulevaisuuttaan.
06:36
I left South Africa, and 15 years later,
147
396260
2000
Muutin pois Etelä-Afrikasta. Ja sitten, 15 vuotta myöhemmin,
06:38
after thinking I would never go back,
148
398260
2000
ajateltuani, etten koskaan palaisi,
06:40
I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela.
149
400260
3000
minulla oli kunnia työskennellä Nelson Mandelan hallituksessa.
06:43
This was a miracle. We can create miracles,
150
403260
2000
Se oli ihme. Voimme saada ihmeitä aikaan,
06:45
collectively, in our lifetime.
151
405260
2000
yhdessä, omana elinaikanamme.
06:47
It is vital that we do so.
152
407260
2000
On elintärkeää, että teemme niin.
06:49
It is vital that the ideas that are nurtured in TED,
153
409260
2000
On tärkeää, että täällä TEDissä esitetyt ideat,
06:51
that the ideas that we think about
154
411260
2000
ideat, joita mietimme päässämme,
06:53
look forward, and make sure that this will be the most glorious century,
155
413260
3000
katsovat tulevaisuuteen, varmistavat tämän vuosisadan loistokkuuden,
06:56
and not one of eco-disaster and eco-collapse.
156
416260
3000
estävät ekologisen tuhon ja romahduksen.
06:59
Thank you. (Applause)
157
419260
2000
Kiitos. (Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7