Ian Goldin: Navigating our global future

92,029 views ・ 2009-10-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Amir Sudjono
00:15
The future, as we know it, is very unpredictable.
0
15260
4000
Masa depan, seperti yang kita tahu, sangat tidak terduga.
00:19
The best minds in the best institutions
1
19260
2000
Para pemikir terbaik di lembaga terbaik
00:21
generally get it wrong.
2
21260
2000
pada umumnya salah.
00:23
This is in technology. This is in the area of politics,
3
23260
4000
Di dalam bidang teknologi, dalam kancah politik,
00:27
where pundits, the CIA, MI6 always get it wrong.
4
27260
3000
di mana para pakar, CIA, MI6 selalu salah.
00:30
And it's clearly in the area of finance.
5
30260
3000
Dan sudah jelas dalam bidang keuangan.
00:33
With institutions established to think about the future,
6
33260
2000
Dengan lembaga yang didirikan untuk memikirkan masa depan,
00:35
the IMF, the BIS, the Financial Stability Forum, couldn't see what was coming.
7
35260
4000
IMF, BIS, Forum Kestabilan Keuangan, tidak dapat melihat apa yang datang.
00:39
Over 20,000 economists
8
39260
2000
Lebih dari 20.000 ekonom
00:41
whose job it is, competitive entry to get there,
9
41260
2000
yang ditugaskan untuk itu, dengan persaingan ketat untuk masuk
00:43
couldn't see what was happening.
10
43260
2000
tidak dapat melihat apa yang terjadi.
00:45
Globalization is getting more complex.
11
45260
2000
Globalisasi menjadi lebih kompleks.
00:47
And this change is getting more rapid.
12
47260
2000
Dan perubahan ini menjadi lebih cepat.
00:49
The future will be more unpredictable.
13
49260
2000
Masa depan menjadi lebih tidak terduga.
00:51
Urbanization, integration,
14
51260
2000
Urbanisasi, integrasi,
00:53
coming together, leads to a new renaissance.
15
53260
3000
bersama-sama, menuju kepada pembangunan baru.
00:56
It did this a thousand years ago.
16
56260
2000
Hal ini terjadi seribu tahun yang lalu.
00:58
The last 40 years have been extraordinary times.
17
58260
3000
40 tahun terakhir telah menjadi waktu yang luar biasa.
01:01
Life expectancy has gone up by about 25 years.
18
61260
3000
Angka harapan hidup naik sekitar 25 tahun.
01:04
It took from the Stone Age to achieve that.
19
64260
3000
Diperlukan waktu sejak jaman batu untuk mencapainya.
01:07
Income has gone up for a majority of the world's population,
20
67260
2000
Pendapatan meningkat bagi sebagian besar penduduk dunia,
01:09
despite the population going up by about two billion people over this period.
21
69260
5000
walaupun jumlah penduduk meningkat sekitar 2 miliar dalam periode ini.
01:14
And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth.
22
74260
3000
Dan jumlah orang yang buta huruf turun dari separuh menjadi seperempat penduduk Bumi.
01:17
A huge opportunity, unleashing of new potential
23
77260
3000
Sebuah kesempatan besar, melepaskan potensi baru
01:20
for innovation, for development.
24
80260
2000
untuk penemuan, perkembangan.
01:22
But there is an underbelly.
25
82260
2000
Namun ada sisi lainnya.
01:24
There are two Achilles' heels of globalization.
26
84260
3000
Ada dua tumit Achilles dari globalisasi.
01:27
There is the Achilles' heel of growing inequality --
27
87260
2000
Salah satu tumit itu adalah ketidaksetaraan pertumbuhan.
01:29
those that are left out, those that feel angry,
28
89260
3000
Mereka yang ditinggalkan, mereka yang marah,
01:32
those that are not participating. Globalization
29
92260
2000
mereka yang tidak diikutsertakan. Globalisasi.
01:34
has not been inclusive.
30
94260
2000
belum mencapai semua orang.
01:36
The second Achilles' heel is complexity --
31
96260
3000
Tumit Achilles kedua adalah kerumitan.
01:39
a growing fragility, a growing brittleness.
32
99260
4000
Tumbuhnya kelemahan,kerapuhan.
01:43
What happens in one place very quickly affects everything else.
33
103260
3000
apa yang terjadi di suatu tempat mempengaruhi semua hal dengan cepat.
01:46
This is a systemic risk, systemic shock.
34
106260
3000
Ada resiko dan kejutan yang sistemik.
01:49
We've seen it in the financial crisis. We've seen it in the pandemic flu.
35
109260
3000
Kita telah melihatnya dalam krisis keuangan. Kita melihatnya dalam flu pandemik.
01:52
It will become virulent and it's something we have to build resilience against.
36
112260
4000
Hal ini akan menjadi liar sehingga kita harus membangun pertahanannya.
01:56
A lot of this is driven by what's happening in technology.
37
116260
3000
Banyak dari hal ini dikendalikan oleh apa yang terjadi dalam teknologi.
01:59
There have been huge leaps. There will be a million-fold improvement
38
119260
3000
Ada lompatan besar. Akan ada peningkatan jutaan kali
02:02
in what you can get for the same price
39
122260
2000
pada apa yang akan anda dapat dengan harga yang sama
02:04
in computing by 2030.
40
124260
2000
pada komputer di tahun 2030.
02:06
That's what the experience of the last 20 years has been.
41
126260
2000
Itulah yang terjadi pada 20 tahun terakhir.
02:08
It will continue.
42
128260
2000
Hal ini akan berlanjut.
02:10
Our computers, our systems will be as primitive
43
130260
3000
Komputer kita, sistem kita akan menjadi sama kunonya
02:13
as the Apollo's are for today.
44
133260
2000
dengan Apollo bagi kita pada hari ini.
02:15
Our mobile phones are more powerful than the total Apollo space engine.
45
135260
3000
Ponsel kita lebih perkasa dibandingkan seluruh mesin pesawat Apollo.
02:18
Our mobile phones are more powerful than
46
138260
2000
Ponsel kita lebih perkasa dibandingkan
02:20
some of the strongest computers of 20 years ago.
47
140260
2000
beberapa komputer terhebat 20 tahun yang lalu.
02:22
So what will this do?
48
142260
2000
Jadi apa yang akan dilakukannya?
02:24
It will create huge opportunities in technology.
49
144260
3000
Hal ini akan menciptakan kesempatan besar dalam teknologi
02:27
Miniaturization as well.
50
147260
2000
Miniaturisasi juga sama.
02:29
There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies,
51
149260
3000
Akan ada kemampuan tak terlihat di dalam tubuh kita,
02:32
in our brains, and in the air.
52
152260
2000
di dalam otak kita, dan di udara.
02:34
This is a dust mite on a nanoreplica.
53
154260
3000
Ini adalah debu dalam sebuah tiruan mini.
02:37
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential,
54
157260
4000
Kemampuan untuk melakukan sesuatu dengan cara baru melepaskan potensi,
02:41
not least in the area of medicine.
55
161260
2000
tidak sedikit dalam bidang pengobatan.
02:43
This is a stem cell that we've developed here in Oxford,
56
163260
3000
Ini adalah sel induk yang kami kembangkan di Oxford,
02:46
from an embryonic stem cell.
57
166260
2000
dari sel induk embrio.
02:48
We can develop any part of the body.
58
168260
2000
Kami dapat mengembangkan bagian tubuh manapun.
02:50
Increasingly, over time, this will be possible from our own skin --
59
170260
3000
Terus meningkat seiring dengan waktu, akan menjadi mungkin dari kulit kita sendiri --
02:53
able to replicate parts of the body.
60
173260
2000
dapat meniru bagian dari tubuh.
02:55
Fantastic potential for regenerative medicine.
61
175260
2000
Potensi luar biasa untuk pengobatan regeneratif.
02:57
I don't think there will be a Special Olympics long after 2030,
62
177260
4000
Saya pikir tidak ada lagi Olimpiade spesial jauh setelah tahun 2030
03:01
because of this capacity to regenerate parts of the body.
63
181260
3000
karena kemampuan untuk memperbarui bagian tubuh ini.
03:04
But the question is, "Who will have it?"
64
184260
2000
Namun pertanyaannya adalah, "Siapa yang akan memilikinya?"
03:06
The other major development is going to be
65
186260
2000
Perkembangan besar lainnya adalah
03:08
in the area of what can happen in genetics.
66
188260
2000
di bidang apa yang terjadi pada genetika.
03:10
The capacity to create, as this mouse has been genetically modified,
67
190260
6000
Kemampuan untuk menciptakan, seperti tikus yang telah dimodifikasi secara genetis ini
03:16
something which goes three times faster,
68
196260
2000
sesuatu yang tiga kali lebih cepat,
03:18
lasts for three times longer, we could produce,
69
198260
2000
bertahan tiga kali lebih lama, kita dapat membuatnya,
03:20
as this mouse can, to the age of our equivalent of 80 years,
70
200260
4000
seperti tikus ini yand mampu mencapai usia setara dengan 80 tahun usia kita,
03:24
using about the same amount of food.
71
204260
3000
dengan jumlah makanan yang sama.
03:27
But will this only be available for the super rich,
72
207260
2000
Namun hal ini hanya akan tersedia pada orang yang sangat kaya,
03:29
for those that can afford it? Are we headed for a new eugenics?
73
209260
3000
bagi mereka yang tidak mampu? Apakah kita menuju egenetika baru?
03:32
Will only those that are able to afford it
74
212260
3000
Akankah hanya mereka yang mampu menjangkaunya
03:35
be able to be this super race of the future?
75
215260
3000
akan mampu menjadi ras super di masa depan?
03:38
(Laughter)
76
218260
1000
(Tawa)
03:39
So the big question for us is,
77
219260
2000
Jadi pertanyaan besarnya adalah
03:41
"How do we manage this technological change?"
78
221260
2000
"Bagaimana kita mengelola perubahan teknologi ini?"
03:43
How do we ensure that it creates
79
223260
2000
Bagaimana kita memastikan hal ini menciptakan
03:45
a more inclusive technology,
80
225260
2000
teknologi yang lebih umum,
03:47
a technology which means
81
227260
3000
teknologi yang berarti,
03:50
that not only as we grow older,
82
230260
2000
bukan hanya kita bertambah tua saja,
03:52
that we can also grow wiser, and that we're able to support
83
232260
2000
bahwa kita juga menjadi bertambah bijak, dan kita dapat mendukung
03:54
the populations of the future?
84
234260
2000
orang-orang di masa depan?
03:56
One of the most dramatic manifestations of these improvements
85
236260
3000
Salah satu manifestasi paling dramatis dari peningkatan ini
03:59
will be moving from population pyramids
86
239260
2000
adalah beralih dari piramida populasi
04:01
to what we might term population coffins.
87
241260
3000
menjadi apa yang mungkin kita akan sebut peti populasi.
04:04
There is unlikely to be a pension
88
244260
2000
Mungkin tidak akan ada lagi pensiun
04:06
or a retirement age in 2030.
89
246260
3000
atau usia pensiun di tahun 2030.
04:09
These will be redundant concepts. And this isn't only something of the West.
90
249260
3000
Ini akan menjadi konsep yang mubazir. Dan ini bukan hanya di dunia Barat.
04:12
The most dramatic changes will be the skyscraper
91
252260
3000
Perubahan yang paling dramatis adalah gedung pencakar langit
04:15
type of new pyramids
92
255260
2000
seperti piramida jenis baru
04:17
that will take place in China and in many other countries.
93
257260
3000
yang akan berlokasi di Cina dan banyak negara lainnya.
04:20
So forget about retirements if you're young.
94
260260
2000
Jadi lupakan tentang pensiun jika Anda masih muda.
04:22
Forget about pensions. Think about life and where it's going to be going.
95
262260
3000
Lupakan tentang pensiun. Pikirkan tentang hidup dan ke mana arahnya.
04:25
Of course, migration will become even more important.
96
265260
3000
Tentu saja, perpindahan penduduk menjadi lebih penting.
04:28
The war on talent, the need to attract people
97
268260
2000
Perang orang berbakat, perlunya menarik orang
04:30
at all skill ranges,
98
270260
2000
dengan berbagai kemampuan,
04:32
to push us around in our wheelchairs,
99
272260
2000
untuk membawa kita berkeliling dengan kursi roda kita
04:34
but also to drive our economies. Our innovation will be vital.
100
274260
3000
namun juga mengarahkan ekonomi kita. Penemuan kita akan menjadi penting.
04:37
The employment in the rich countries
101
277260
2000
Jabatan di negara-negara kaya
04:39
will go down from about 800
102
279260
2000
akan turun dari sekitar 800
04:41
to about 700 million of these people.
103
281260
2000
menjadi sekitar 700 juta orang-orang seperti ini.
04:43
This would imply a massive leap in migration.
104
283260
2000
Hal ini berarti lompatan besar pada perpindahan penduduk.
04:45
So the concerns, the xenophobic concerns of today,
105
285260
3000
Jadi perhatian, perhatian mereka yang takut akan orang asing saat ini
04:48
of migration, will be turned on their head,
106
288260
2000
tentang perpindahan penduduk, akan beralih di dalam pikiran mereka
04:50
as we search for people to help us sort out
107
290260
3000
saat kita mencari orang-orang untuk membantu mengatur
04:53
our pensions and our economies in the future.
108
293260
2000
masa pensiun dan ekonomi kita di masa depan.
04:55
And then, the systemic risks.
109
295260
2000
Kemudian, resiko sistemik.
04:57
We understand that these will become much more virulent,
110
297260
3000
Kita memahami bahwa hal ini akan menjadi jauh lebih sengit
05:00
that what we see today
111
300260
2000
dari yang kita saksikan saat ini,
05:02
is this interweaving of societies, of systems,
112
302260
3000
terjalinnya masyarakat atau sistem ini
05:05
fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems.
113
305260
5000
semakin kuat karena teknologi, dan dipercepat dengan sistem manajemen tepat waktu.
05:10
Small levels of stock push resilience into other people's responsibility.
114
310260
5000
Modal yang kecil mendorong ketahanan pada tanggung jawab orang lain.
05:15
The collapse in biodiversity,
115
315260
2000
Kehancuran keanekaragaman hayati,
05:17
climate change, pandemics, financial crises:
116
317260
3000
perubahan iklim, pandemi, krisis keuangan:
05:20
these will be the currency that we will think about.
117
320260
3000
ini adalah harga yang harus kita pikirkan.
05:23
And so a new awareness will have to arise,
118
323260
2000
Sehingga kesadaran baru harus muncul
05:25
of how we deal with these, how we mobilize ourselves,
119
325260
3000
tentang bagaimana kita mengatasi hal-hal ini, bagaimana kita mengerahkan diri
05:28
in a new way, and come together as a community
120
328260
3000
dengan cara yang baru, dan bersama sebagai komunitas
05:31
to manage systemic risk.
121
331260
2000
untuk mengelola resiko sistemik.
05:33
It's going to require innovation.
122
333260
2000
Hal ini akan memerlukan penemuan.
05:35
It's going to require an understanding that the glory of globalization
123
335260
4000
Ini akan memerlukan pemahaman bahwa kejayaan globalisasi
05:39
could also be its downfall.
124
339260
2000
dapat juga menjadi keruntuhan.
05:41
This could be our best century ever because of the achievements,
125
341260
3000
Ini mungkin menjadi abad terbaik kita karena pencapaian-pencapaiannya.
05:44
or it could be our worst.
126
344260
2000
Atau menjadi abad terburuk.
05:46
And of course we need to worry about the individuals,
127
346260
2000
Dan tentu saja kita perlu mengkhawatirkan masing-masing orang.
05:48
particularly the individuals that feel that they've
128
348260
2000
Khususnya orang-orang yang merasa bahwa mereka
05:50
been left out in one way or another.
129
350260
2000
telah tersingkirkan, dalam hal tertentu.
05:52
An individual, for the first time in the history of humanity,
130
352260
3000
Seorang manusia untuk pertama kalinya, dalam sejarah manusia
05:55
will have the capacity, by 2030,
131
355260
2000
akan memiliki kemampuan, pada tahun 2030
05:57
to destroy the planet, to wreck everything,
132
357260
3000
untuk menghancurkan planet kita, untuk merusak semuanya
06:00
through the creation, for example, of a biopathogen.
133
360260
3000
melalui penemuan, misalnya, biopatogen.
06:03
How do we begin to weave these tapestries together?
134
363260
2000
Bagaimana kita mulai menenun permadani ini bersama?
06:05
How do we think about complex systems in new ways?
135
365260
3000
Bagaimana kita memikirkan tentang sistem yang kompleks dengan cara baru?
06:08
That will be the challenge of the scholars,
136
368260
2000
Itu akan menjadi tantangan para cendekiawan
06:10
and of all of us engaged in thinking about the future.
137
370260
3000
dan kita semua terlibat dalam memikirkan masa depan.
06:13
The rest of our lives will be in the future. We need to prepare for it now.
138
373260
3000
Sisa hidup kita berada di masa depan. Kita harus mempersiapkannya sekarang.
06:16
We need to understand that the governance structure in the world is fossilized.
139
376260
3000
Kita perlu memahami bahwa struktur pemerintahan di dunia ketinggalan jaman.
06:19
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
140
379260
4000
Struktur ini tidak dapat mulai mengatasi tantangan yang akan dibawa oleh hal ini.
06:23
We have to develop a new way of managing the planet,
141
383260
3000
Kita harus mengembangkan cara baru mengelola planet kita,
06:26
collectively, through collective wisdom.
142
386260
2000
secara kolektif, melalui kebijaksanaan bersama.
06:28
We know, and I know from my own experience,
143
388260
2000
Kita tahu, dan saya tahu, dari pengalaman saya sendiri,
06:30
that amazing things can happen,
144
390260
2000
bahwa hal luar biasa dapat terjadi
06:32
when individuals and societies come together
145
392260
2000
saat orang-orang dan masyarakat bersatu
06:34
to change their future.
146
394260
2000
untuk mengubah masa depan mereka.
06:36
I left South Africa, and 15 years later,
147
396260
2000
Saya meninggalkan Afrika Selatan. Dan 15 tahun kemudian
06:38
after thinking I would never go back,
148
398260
2000
setelah berpikir bahwa saya tidak akan pernah kembali,
06:40
I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela.
149
400260
3000
saya merasa terhormat dan tersanjung dapat bekerja dalam pemerintahan Nelson Mandela.
06:43
This was a miracle. We can create miracles,
150
403260
2000
Ini adalah keajaiban. Kita dapat menciptakan keajaiban,
06:45
collectively, in our lifetime.
151
405260
2000
secara kolektif, dalam hidup kita.
06:47
It is vital that we do so.
152
407260
2000
Hal ini penting untuk kita lakukan.
06:49
It is vital that the ideas that are nurtured in TED,
153
409260
2000
Hal ini penting bahwa ide yang berkembang di TED
06:51
that the ideas that we think about
154
411260
2000
ide-ide yang kita pikirkan,
06:53
look forward, and make sure that this will be the most glorious century,
155
413260
3000
menatap ke depan, dan memastikan bahwa ini akan menjadi abad paling jaya
06:56
and not one of eco-disaster and eco-collapse.
156
416260
3000
dan bukan salah satu bencana dan kehancuran ekonomi.
06:59
Thank you. (Applause)
157
419260
2000
Terima kasih. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7