Ian Goldin: Navigating our global future

91,902 views ・ 2009-10-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Gabriela Elazar מבקר: Alon Wasserman
00:15
The future, as we know it, is very unpredictable.
0
15260
4000
העתיד, כפי שידוע לנו, מאוד לא צפוי.
00:19
The best minds in the best institutions
1
19260
2000
המוחות הטובים ביותר, במוסדות המשובחים ביותר
00:21
generally get it wrong.
2
21260
2000
לרוב לא תופסים את זה.
00:23
This is in technology. This is in the area of politics,
3
23260
4000
זה קורה בטכנולוגיה. זה קורה בפוליטיקה,
00:27
where pundits, the CIA, MI6 always get it wrong.
4
27260
3000
שם המלומדים, אנשי ה CIA, ה MI6, תמיד מפספסים.
00:30
And it's clearly in the area of finance.
5
30260
3000
ובוודאי בתחום הכלכלה.
00:33
With institutions established to think about the future,
6
33260
2000
כאשר מוסדות שהוקמו כדי לחשוב על העתיד,
00:35
the IMF, the BIS, the Financial Stability Forum, couldn't see what was coming.
7
35260
4000
קרן המטבע הבינלאומית, הבנק להסכמים בינלאומיים, הפורום ליציבות פיננסית- אף אחד לא צפה מה עומד להתרחש.
00:39
Over 20,000 economists
8
39260
2000
יותר מ- 20,000 כלכלנים,
00:41
whose job it is, competitive entry to get there,
9
41260
2000
שזה תפקידם, מאוד קשה להתקבל,
00:43
couldn't see what was happening.
10
43260
2000
לא הבינו מה קורה.
00:45
Globalization is getting more complex.
11
45260
2000
הגלובליזציה הופכת מורכבת יותר.
00:47
And this change is getting more rapid.
12
47260
2000
והשינוי הזה מהיר יותר.
00:49
The future will be more unpredictable.
13
49260
2000
העתיד יהיה יותר בלתי צפוי.
00:51
Urbanization, integration,
14
51260
2000
עיור, אינטגרציה,
00:53
coming together, leads to a new renaissance.
15
53260
3000
כאשר הם משולבים, הם מובילים לתחייה מחודשת.
00:56
It did this a thousand years ago.
16
56260
2000
זה קרה לפני אלף שנה.
00:58
The last 40 years have been extraordinary times.
17
58260
3000
40 השנה האחרונות היו יוצאות מן הכלל.
01:01
Life expectancy has gone up by about 25 years.
18
61260
3000
תוחלת החיים עלתה בכ-25 שנה.
01:04
It took from the Stone Age to achieve that.
19
64260
3000
זה לקח מאז ימי האדם הקדמון להגיע לזה.
01:07
Income has gone up for a majority of the world's population,
20
67260
2000
ההכנסה עלתה עבור רוב אוכלוסיית העולם,
01:09
despite the population going up by about two billion people over this period.
21
69260
5000
למרות שהאוכלוסיה צמחה בכשני ביליון בני אדם בתקופה זו.
01:14
And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth.
22
74260
3000
והבורות פחתה, מכ-½ מהאוכלוסייה לכדי כ- ¼ מאוכלוסיית כדור הארץ.
01:17
A huge opportunity, unleashing of new potential
23
77260
3000
הזדמנות עצומה, משחררת פוטנציאל חדש
01:20
for innovation, for development.
24
80260
2000
לחדשנות, להתפתחות.
01:22
But there is an underbelly.
25
82260
2000
אך אליה וקוץ בה.
01:24
There are two Achilles' heels of globalization.
26
84260
3000
ישנם שני עקבי אכילס לגלובליזציה.
01:27
There is the Achilles' heel of growing inequality --
27
87260
2000
ישנו עקב אכילס של אי שוויון הולך וגדל.
01:29
those that are left out, those that feel angry,
28
89260
3000
אלה שמרגישים בחוץ, זועמים,
01:32
those that are not participating. Globalization
29
92260
2000
אלה שלא משתתפים. גלובליזציה
01:34
has not been inclusive.
30
94260
2000
אינה כוללת כל.
01:36
The second Achilles' heel is complexity --
31
96260
3000
עקב האכילס השני הוא המורכבות.
01:39
a growing fragility, a growing brittleness.
32
99260
4000
שבריריות הולכת וגדלה, פריכות הולכת וגדלה.
01:43
What happens in one place very quickly affects everything else.
33
103260
3000
מה שקורה במקום אחד, מהר מאוד משפיע על כל דבר אחר.
01:46
This is a systemic risk, systemic shock.
34
106260
3000
זהו סיכון מערכתי, הלם מערכתי.
01:49
We've seen it in the financial crisis. We've seen it in the pandemic flu.
35
109260
3000
ראינו את זה במשבר הכלכלי. ראינו את זה במגפת השפעת.
01:52
It will become virulent and it's something we have to build resilience against.
36
112260
4000
זה יהפוך להיות מדבק, ועלינו לפתח גמישות כלפיו.
01:56
A lot of this is driven by what's happening in technology.
37
116260
3000
הרבה מזה נובע כתוצאה ממה שקורה בחזית הטכנולוגיה.
01:59
There have been huge leaps. There will be a million-fold improvement
38
119260
3000
היו קפיצות ענק. יהיה שיפור דרמטי
02:02
in what you can get for the same price
39
122260
2000
במה שאפשר לקבל תמורת אותו המחיר
02:04
in computing by 2030.
40
124260
2000
במיחשוב עד שנת 2030.
02:06
That's what the experience of the last 20 years has been.
41
126260
2000
זאת החוויה של מה שקרה ב-20 שנה האחרונות.
02:08
It will continue.
42
128260
2000
זה יימשך.
02:10
Our computers, our systems will be as primitive
43
130260
3000
המחשבים שלנו, המערכות שלנו יהיו פרימיטיביות
02:13
as the Apollo's are for today.
44
133260
2000
כפי שחללית האפולו פרימיטיבית היום.
02:15
Our mobile phones are more powerful than the total Apollo space engine.
45
135260
3000
הטלפונים הניידים שלנו חזקים יותר ממנוע חללית האפולו בכללותו.
02:18
Our mobile phones are more powerful than
46
138260
2000
הטלפונים הניידים שלנו חזקים יותר
02:20
some of the strongest computers of 20 years ago.
47
140260
2000
מחלק מהמחשבים החזקים ביותר לפני 20 שנה.
02:22
So what will this do?
48
142260
2000
אז למה זה יגרום?
02:24
It will create huge opportunities in technology.
49
144260
3000
זה יצור הזדמנויות עצומות בתחום הטכנולוגיה.
02:27
Miniaturization as well.
50
147260
2000
מזעור גם.
02:29
There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies,
51
149260
3000
תיהיה יכולת בלתי נראית. יכולת בלתי נראית בגופינו,
02:32
in our brains, and in the air.
52
152260
2000
במוחינו, ובאוויר.
02:34
This is a dust mite on a nanoreplica.
53
154260
3000
זוזי קרדית האבק ברפליקציה ממוזערת.
02:37
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential,
54
157260
4000
היכולת הזאת לעשות כל דבר בדרכים חדשות משחררת פוטנציאל,
02:41
not least in the area of medicine.
55
161260
2000
כמובן בתחום הרפואה.
02:43
This is a stem cell that we've developed here in Oxford,
56
163260
3000
זהו תא גזע שפיתחנו כאן באוקספורד,
02:46
from an embryonic stem cell.
57
166260
2000
מתוך תא גזע עוברי.
02:48
We can develop any part of the body.
58
168260
2000
אנו מסוגלים לפתח כל חלק מהגוף.
02:50
Increasingly, over time, this will be possible from our own skin --
59
170260
3000
יותר ויותר, במשך הזמן, נוכל לשחזר את זה גם מעורינו --
02:53
able to replicate parts of the body.
60
173260
2000
נהיה מסוגלים לשכפל חלקים מגופינו.
02:55
Fantastic potential for regenerative medicine.
61
175260
2000
פוטנציאל אדיר עבור הרפואה המשחזרת.
02:57
I don't think there will be a Special Olympics long after 2030,
62
177260
4000
אני לא מאמין שיהיו משחקים אולימפיים לנכים הרבה אחרי שנת 2030,
03:01
because of this capacity to regenerate parts of the body.
63
181260
3000
בגלל היכולת הזאת לשחזר חלקים מגופינו.
03:04
But the question is, "Who will have it?"
64
184260
2000
אך השאלה היא "למי יהיה את זה?".
03:06
The other major development is going to be
65
186260
2000
ההתפתחות הגדולה הנוספת תיהיה
03:08
in the area of what can happen in genetics.
66
188260
2000
בתחום הגנטיקה.
03:10
The capacity to create, as this mouse has been genetically modified,
67
190260
6000
היכולת ליצור, כפי שעכבר זה שונה באופן גנטי,
03:16
something which goes three times faster,
68
196260
2000
למשהו שהולך פי שלוש יותר מהר,
03:18
lasts for three times longer, we could produce,
69
198260
2000
חי פי שלוש, נוכל לצמצם,
03:20
as this mouse can, to the age of our equivalent of 80 years,
70
200260
4000
כפי שעכבר זה יכול, לגיל המקביל לגיל 80 שלנו,
03:24
using about the same amount of food.
71
204260
3000
תוך צריכת אותה כמות מזון בערך.
03:27
But will this only be available for the super rich,
72
207260
2000
אבל האם זה יהיה בהישג ידם של העשירים ביותר?
03:29
for those that can afford it? Are we headed for a new eugenics?
73
209260
3000
של מי שיכול להרשות לעצמו? האם אני צועדים לעבר השבחת גזע מסוג חדש?
03:32
Will only those that are able to afford it
74
212260
3000
האם רק אלה שיכולים להרשות זאת לעצמם
03:35
be able to be this super race of the future?
75
215260
3000
יוכלו להיות רק הם גזע העל של העתיד?
03:38
(Laughter)
76
218260
1000
(צחוק)
03:39
So the big question for us is,
77
219260
2000
כך שהשאלה הגדולה עבורנו היא
03:41
"How do we manage this technological change?"
78
221260
2000
"כיצד מנהלים את השינוי הטכנולוגי הזה?"
03:43
How do we ensure that it creates
79
223260
2000
כיצד נוודא שזה יצור
03:45
a more inclusive technology,
80
225260
2000
טכנולוגיה כוללנית יותר,
03:47
a technology which means
81
227260
3000
טכנולוגיה שמשמעותה היא
03:50
that not only as we grow older,
82
230260
2000
שלא רק שנזדקן,
03:52
that we can also grow wiser, and that we're able to support
83
232260
2000
אלא שנחכים, ושניהיה מסוגלים לתמוך
03:54
the populations of the future?
84
234260
2000
בדורות ואוכלוסיות העתיד?
03:56
One of the most dramatic manifestations of these improvements
85
236260
3000
אחד הביטויים הדרמטיים ביותר של שיפורים אלה
03:59
will be moving from population pyramids
86
239260
2000
יהיה המעבר מפירמידות אוכלוסיה,
04:01
to what we might term population coffins.
87
241260
3000
למה שניתן לכנות ארונות מתים של אוכלוסיות.
04:04
There is unlikely to be a pension
88
244260
2000
כנראה לא תיהיה פנסיה
04:06
or a retirement age in 2030.
89
246260
3000
או גיל פרישה בשנת 2030.
04:09
These will be redundant concepts. And this isn't only something of the West.
90
249260
3000
אלה יהיו מושגים מיותרים. וזה לא יאפיין רק את המערב.
04:12
The most dramatic changes will be the skyscraper
91
252260
3000
השינוי הדרמטי ביותר יהיה סוג חדש של פירמידות,
04:15
type of new pyramids
92
255260
2000
גורדי שחקים,
04:17
that will take place in China and in many other countries.
93
257260
3000
שיתרחשו בסין ובארצות רבות אחרות.
04:20
So forget about retirements if you're young.
94
260260
2000
אז תשכחו מפרישה, אם אתם צעירים.
04:22
Forget about pensions. Think about life and where it's going to be going.
95
262260
3000
תשכחו מפנסיה. תחשבו על החיים ולאן הם הולכים.
04:25
Of course, migration will become even more important.
96
265260
3000
כמובן שהגירה תהפוך להיות חשובה ביותר.
04:28
The war on talent, the need to attract people
97
268260
2000
המלחמה על כשרון, הצורך למשוך אנשים,
04:30
at all skill ranges,
98
270260
2000
בכל רמות הכישורים,
04:32
to push us around in our wheelchairs,
99
272260
2000
לדחוף את עגלות הזקנים שלנו,
04:34
but also to drive our economies. Our innovation will be vital.
100
274260
3000
אבל גם כדי להניע את הכלכלות שלנו. החדשנות שלנו תיהיה חיונית.
04:37
The employment in the rich countries
101
277260
2000
התעסוקה בארצות העשירות
04:39
will go down from about 800
102
279260
2000
תרד מכ-800 מיליון
04:41
to about 700 million of these people.
103
281260
2000
לכ-700 מיליון מהאנשים האלה.
04:43
This would imply a massive leap in migration.
104
283260
2000
המשמעות היא קפיצה מסיבית בהגירה.
04:45
So the concerns, the xenophobic concerns of today,
105
285260
3000
כך שהדאגות, הדאגות הגזעניות של היום,
04:48
of migration, will be turned on their head,
106
288260
2000
בפני הגירה, יתהפכו,
04:50
as we search for people to help us sort out
107
290260
3000
בעוד אנו מחפשים בני אדם שיעזרו לנו לסווג
04:53
our pensions and our economies in the future.
108
293260
2000
את הפנסיות שלנו ואת כלכלות העתיד שלנו.
04:55
And then, the systemic risks.
109
295260
2000
ואז, הסיכונים המערכתיים.
04:57
We understand that these will become much more virulent,
110
297260
3000
אנו מבינים שאלה יהפכו להיות הרבה יותר מדבקים,
05:00
that what we see today
111
300260
2000
שמה שאנו רואים היום,
05:02
is this interweaving of societies, of systems,
112
302260
3000
הוא המארג הזה של חברות, של מערכות,
05:05
fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems.
113
305260
5000
מהודק על ידי טכנולוגיות, מזורז על ידי מערכות ניהול "בדיוק בזמן"
05:10
Small levels of stock push resilience into other people's responsibility.
114
310260
5000
רמות נמוכות של מלאי מעבירות את הגמישות לאחריותם של אחרים.
05:15
The collapse in biodiversity,
115
315260
2000
הנפילה במגוון צורות החיים,
05:17
climate change, pandemics, financial crises:
116
317260
3000
שינויי אקלים, מגפות, משברים פיננסים:
05:20
these will be the currency that we will think about.
117
320260
3000
זה יהיה המטבע עליו נחשוב.
05:23
And so a new awareness will have to arise,
118
323260
2000
וכך, מודעות חדשה תצטרך להתעורר,
05:25
of how we deal with these, how we mobilize ourselves,
119
325260
3000
לגבי הדרך בה נתמודד עם אלה, כיצד ננייד את עצמנו,
05:28
in a new way, and come together as a community
120
328260
3000
באופן חדש, ונצליח ביחד, כקהילה
05:31
to manage systemic risk.
121
331260
2000
לנהל סיכון מערכתי.
05:33
It's going to require innovation.
122
333260
2000
זה ידרוש חדשנות.
05:35
It's going to require an understanding that the glory of globalization
123
335260
4000
זה ידרוש את ההבנה שתהילת הגלובליזציה
05:39
could also be its downfall.
124
339260
2000
עלולה להיות גם נפילתה.
05:41
This could be our best century ever because of the achievements,
125
341260
3000
זו עשויה להיות המאה הטובה ביותר שלנו בזכות ההישגים.
05:44
or it could be our worst.
126
344260
2000
או שתיהיה הגרועה ביותר.
05:46
And of course we need to worry about the individuals,
127
346260
2000
וכמובן עלינו לדאוג ליחידים.
05:48
particularly the individuals that feel that they've
128
348260
2000
במיוחד אותם יחידים החשים שנותרו בחוץ,
05:50
been left out in one way or another.
129
350260
2000
בדרך זו או אחרת.
05:52
An individual, for the first time in the history of humanity,
130
352260
3000
ליחיד תיהיה, בפעם הראשונה בהיסטוריה של האנושות,
05:55
will have the capacity, by 2030,
131
355260
2000
היכולת, עד שנת 2030,
05:57
to destroy the planet, to wreck everything,
132
357260
3000
להשמיד את כדור הארץ, להרוס הכל,
06:00
through the creation, for example, of a biopathogen.
133
360260
3000
על ידי יצירת פתוגן ביולוגי למשל.
06:03
How do we begin to weave these tapestries together?
134
363260
2000
כיצד נתחיל לארוג יחדיו את השטיחים האלה?
06:05
How do we think about complex systems in new ways?
135
365260
3000
כיצד נתחיל לחשוב על מערכות מורכבות בדרכים חדשות?
06:08
That will be the challenge of the scholars,
136
368260
2000
זה האתגר של המלומדים,
06:10
and of all of us engaged in thinking about the future.
137
370260
3000
ושל כל אלה המעורבים בחשיבה על העתיד.
06:13
The rest of our lives will be in the future. We need to prepare for it now.
138
373260
3000
שארית חיינו יתרחשו בעתיד. עלינו להיערך לקראת זה עכשיו.
06:16
We need to understand that the governance structure in the world is fossilized.
139
376260
3000
עלינו להבין שמבנה הפיקוח בעולם התאבן.
06:19
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
140
379260
4000
הוא לא מסוגל להתחיל להתמודד עם האתגרים שיבואו.
06:23
We have to develop a new way of managing the planet,
141
383260
3000
עלינו לפתח דרך חדשה לניהול כדור הארץ,
06:26
collectively, through collective wisdom.
142
386260
2000
כקהילה, באמצעות תבונה קולקטיבית.
06:28
We know, and I know from my own experience,
143
388260
2000
אנו יודעים, ואני יודע, מתוך ניסיוני האישי,
06:30
that amazing things can happen,
144
390260
2000
שדברים מדהימים עשויים לקרות,
06:32
when individuals and societies come together
145
392260
2000
כאשר יחידים וקהילות משתפים פעולה
06:34
to change their future.
146
394260
2000
על מנת לשנות את עתידם.
06:36
I left South Africa, and 15 years later,
147
396260
2000
אני עזבתי את דרום אפריקה. וכעבור 15 שנה,
06:38
after thinking I would never go back,
148
398260
2000
לאחר שחשבתי שלעולם לא אשוב,
06:40
I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela.
149
400260
3000
היה לי את הזכות והכבוד לעבוד תחת שלטונו של נלסון מנדלה.
06:43
This was a miracle. We can create miracles,
150
403260
2000
זה היה נס. אנו מסוגלים לייצר ניסים,
06:45
collectively, in our lifetime.
151
405260
2000
ביחד, בימינו אנו.
06:47
It is vital that we do so.
152
407260
2000
זה חיוני שנעשה את זה.
06:49
It is vital that the ideas that are nurtured in TED,
153
409260
2000
זה חיוני שהרעיונות המטופחים ב TED
06:51
that the ideas that we think about
154
411260
2000
שהרעיונות עליהם אנו חושבים,
06:53
look forward, and make sure that this will be the most glorious century,
155
413260
3000
מייחלים להם, ונוודא שזו תיהיה המאה המפוארת ביותר,
06:56
and not one of eco-disaster and eco-collapse.
156
416260
3000
ושלא תהיה זו מאה של אסון -על והתמוטטות-על.
06:59
Thank you. (Applause)
157
419260
2000
תודה רבה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7