Ian Goldin: Navigating our global future

92,749 views ・ 2009-10-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Maoge Hou 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:15
The future, as we know it, is very unpredictable.
0
15260
4000
众所周知,未来是变幻莫测的。
00:19
The best minds in the best institutions
1
19260
2000
那些供职于顶级科研机构的各个领域的专家
00:21
generally get it wrong.
2
21260
2000
基本上在曲解未来。
00:23
This is in technology. This is in the area of politics,
3
23260
4000
这种情况在科技,政治领域很常见,
00:27
where pundits, the CIA, MI6 always get it wrong.
4
27260
3000
美国CIA,英国MI6(与CIA性质类似)的专家们就是很好的例子。
00:30
And it's clearly in the area of finance.
5
30260
3000
在金融领域十分明显。
00:33
With institutions established to think about the future,
6
33260
2000
他们建立相关机构来思考未来,
00:35
the IMF, the BIS, the Financial Stability Forum, couldn't see what was coming.
7
35260
4000
比如:IMF (国际货币基金组织),BIS (国际清算银行),金融稳定论坛,但是他们也没能找到答案。
00:39
Over 20,000 economists
8
39260
2000
超过2万名经济学家,
00:41
whose job it is, competitive entry to get there,
9
41260
2000
他们比谁都更迫切地想找到答案,
00:43
couldn't see what was happening.
10
43260
2000
而面对现在发生的一切,他们也没什么头绪。
00:45
Globalization is getting more complex.
11
45260
2000
全球化正变得愈加复杂。
00:47
And this change is getting more rapid.
12
47260
2000
而且这种变化的速度越来越快。
00:49
The future will be more unpredictable.
13
49260
2000
未来将会更加难以预料。
00:51
Urbanization, integration,
14
51260
2000
城市化,一体化,
00:53
coming together, leads to a new renaissance.
15
53260
3000
交织在一起,方向是新一轮的复兴。
00:56
It did this a thousand years ago.
16
56260
2000
同样的事情在1000年前就发生过。
00:58
The last 40 years have been extraordinary times.
17
58260
3000
过去的40年是非比寻常的40年。
01:01
Life expectancy has gone up by about 25 years.
18
61260
3000
世界人均寿命增长了25岁。
01:04
It took from the Stone Age to achieve that.
19
64260
3000
人类平均寿命从石器时代发展到现在才达到这个水平。
01:07
Income has gone up for a majority of the world's population,
20
67260
2000
世界大多数人口的收入都得到增长,
01:09
despite the population going up by about two billion people over this period.
21
69260
5000
尽管在此期间世界人口总数增长了20亿。
01:14
And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth.
22
74260
3000
此外,世界人口中,文盲的比例从50%降至约25%。
01:17
A huge opportunity, unleashing of new potential
23
77260
3000
这是巨大的机遇,
01:20
for innovation, for development.
24
80260
2000
为创新与发展带来前所未有的可能性。
01:22
But there is an underbelly.
25
82260
2000
可是,全球化并不是完美无缺的。
01:24
There are two Achilles' heels of globalization.
26
84260
3000
它有两处软肋。
01:27
There is the Achilles' heel of growing inequality --
27
87260
2000
首先就是不平等现象。
01:29
those that are left out, those that feel angry,
28
89260
3000
对那些感到自己被排除在全球化之外,心怀不满,
01:32
those that are not participating. Globalization
29
92260
2000
不愿参与全球化的人,
01:34
has not been inclusive.
30
94260
2000
全球化没有做到一视同仁。
01:36
The second Achilles' heel is complexity --
31
96260
3000
全球化的第二处软肋就是它过于复杂。
01:39
a growing fragility, a growing brittleness.
32
99260
4000
它愈发地脆弱,经不起打击。
01:43
What happens in one place very quickly affects everything else.
33
103260
3000
某地如果发生了什么会很快地波及一切。
01:46
This is a systemic risk, systemic shock.
34
106260
3000
这就是我们所说的:系统性风险,系统性冲击。
01:49
We've seen it in the financial crisis. We've seen it in the pandemic flu.
35
109260
3000
我们在金融危机,大规模流感中,已经见识到它的厉害了。
01:52
It will become virulent and it's something we have to build resilience against.
36
112260
4000
情况会变得更加要命,建立弹性机制加以应对势在必行。
01:56
A lot of this is driven by what's happening in technology.
37
116260
3000
这一切很大程度上是被科技进步所驱使的。
01:59
There have been huge leaps. There will be a million-fold improvement
38
119260
3000
科技领域发生着翻天覆地的变化。到2030年的时候,
02:02
in what you can get for the same price
39
122260
2000
花一样的钱,
02:04
in computing by 2030.
40
124260
2000
你能买到比现在的电脑先进无数倍的产品。
02:06
That's what the experience of the last 20 years has been.
41
126260
2000
我们在过去20年中经历的就是如此。
02:08
It will continue.
42
128260
2000
将来也会是如此。
02:10
Our computers, our systems will be as primitive
43
130260
3000
我们现在用的电脑和系统以后都会变成老古董
02:13
as the Apollo's are for today.
44
133260
2000
就像我们现在回头看阿波罗飞船上的电脑一样。
02:15
Our mobile phones are more powerful than the total Apollo space engine.
45
135260
3000
现在我们用的手机都比阿波罗飞船的引擎功能更强大
02:18
Our mobile phones are more powerful than
46
138260
2000
我们的手机,
02:20
some of the strongest computers of 20 years ago.
47
140260
2000
甚至比20年前有些最高端计算机还要强大
02:22
So what will this do?
48
142260
2000
那么,这意味着什么呢?
02:24
It will create huge opportunities in technology.
49
144260
3000
这将给科技领域带来无限的机遇。
02:27
Miniaturization as well.
50
147260
2000
在小型化领域也是如此。
02:29
There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies,
51
149260
3000
将来我们可以在人体,
02:32
in our brains, and in the air.
52
152260
2000
大脑,空气等肉眼无法看到的地方展开作业
02:34
This is a dust mite on a nanoreplica.
53
154260
3000
尘螨下面是一台纳米自我复制机。
02:37
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential,
54
157260
4000
这种变革能力带来的就是潜能的爆发,
02:41
not least in the area of medicine.
55
161260
2000
而这不仅陷于医学领域。
02:43
This is a stem cell that we've developed here in Oxford,
56
163260
3000
这是牛津大学从胚胎干细胞里
02:46
from an embryonic stem cell.
57
166260
2000
培育出来的干细胞。
02:48
We can develop any part of the body.
58
168260
2000
我们可以培植人体各个部位。
02:50
Increasingly, over time, this will be possible from our own skin --
59
170260
3000
随着时间的推移,从我们自己的皮肤里复制培植人体器官,
02:53
able to replicate parts of the body.
60
173260
2000
将不再是空想。
02:55
Fantastic potential for regenerative medicine.
61
175260
2000
再造医学潜力巨大。
02:57
I don't think there will be a Special Olympics long after 2030,
62
177260
4000
我觉得2030年之后就不会再有残奥会了,
03:01
because of this capacity to regenerate parts of the body.
63
181260
3000
因为我们可以再造人体各部位。
03:04
But the question is, "Who will have it?"
64
184260
2000
但问题是:”谁会拥有这种能力呢?“
03:06
The other major development is going to be
65
186260
2000
另一重要的发展将会发生在
03:08
in the area of what can happen in genetics.
66
188260
2000
遗传学领域。
03:10
The capacity to create, as this mouse has been genetically modified,
67
190260
6000
这就是创造的能力。就像这只转基因老鼠一样,
03:16
something which goes three times faster,
68
196260
2000
它的速度,
03:18
lasts for three times longer, we could produce,
69
198260
2000
耐力都超出普通老鼠3倍,
03:20
as this mouse can, to the age of our equivalent of 80 years,
70
200260
4000
换算成人类的年龄的话,80岁老人也能像青年人一样充满活力,
03:24
using about the same amount of food.
71
204260
3000
而消耗食物却与常人无异。
03:27
But will this only be available for the super rich,
72
207260
2000
但是,这会不会仅供那些富豪,
03:29
for those that can afford it? Are we headed for a new eugenics?
73
209260
3000
那些能消费得起的人的专用?我们的下一站是哪里?新的优生学吗?
03:32
Will only those that are able to afford it
74
212260
3000
难道只有那些有钱人
03:35
be able to be this super race of the future?
75
215260
3000
才能做将来的超人类吗?
03:38
(Laughter)
76
218260
1000
(笑声)
03:39
So the big question for us is,
77
219260
2000
所以我们面对的最重要的问题就是,
03:41
"How do we manage this technological change?"
78
221260
2000
”我们该如何掌控这一科技变革?“
03:43
How do we ensure that it creates
79
223260
2000
如何才能确保,
03:45
a more inclusive technology,
80
225260
2000
这一变革将使科技更加一视同仁,造福所有人?
03:47
a technology which means
81
227260
3000
也就是说,
03:50
that not only as we grow older,
82
230260
2000
科技让我们能够在变老的同时
03:52
that we can also grow wiser, and that we're able to support
83
232260
2000
智慧也随之增长,继而很好地应对
03:54
the populations of the future?
84
234260
2000
未来的人口问题。
03:56
One of the most dramatic manifestations of these improvements
85
236260
3000
能够凸显这一系列进步的
03:59
will be moving from population pyramids
86
239260
2000
将会是人口结构从金字塔形(年轻型)
04:01
to what we might term population coffins.
87
241260
3000
开始向所谓的”棺材“形(老年型)转变。
04:04
There is unlikely to be a pension
88
244260
2000
到了2030年,可能就不会看到诸如”养老金“,
04:06
or a retirement age in 2030.
89
246260
3000
”适龄退休“这类的字眼了。
04:09
These will be redundant concepts. And this isn't only something of the West.
90
249260
3000
这些概念将不再适用。不仅在西方社会
04:12
The most dramatic changes will be the skyscraper
91
252260
3000
人口结构会出现巨大变化
04:15
type of new pyramids
92
255260
2000
像这种”摩天大楼“形,(成年型)
04:17
that will take place in China and in many other countries.
93
257260
3000
将会出现在中国以及其他很多国家。
04:20
So forget about retirements if you're young.
94
260260
2000
好了,台下的年轻人还不需去想退休这个问题。
04:22
Forget about pensions. Think about life and where it's going to be going.
95
262260
3000
我们不谈养老金话题。想想生活,以后的生活。
04:25
Of course, migration will become even more important.
96
265260
3000
显而易见,移民问题将会变得越加重要。
04:28
The war on talent, the need to attract people
97
268260
2000
人才之战即将打响,吸引人才的需求
04:30
at all skill ranges,
98
270260
2000
涉及到各行各业,
04:32
to push us around in our wheelchairs,
99
272260
2000
人才在承担赡养老龄人口的责任的同时
04:34
but also to drive our economies. Our innovation will be vital.
100
274260
3000
也是经济增长的动力。我们的创新能力将是至关重要的因素。
04:37
The employment in the rich countries
101
277260
2000
在富裕国家,
04:39
will go down from about 800
102
279260
2000
工作人口的数量将从8亿
04:41
to about 700 million of these people.
103
281260
2000
降至7亿人。
04:43
This would imply a massive leap in migration.
104
283260
2000
这意味着一轮移民潮的到来。
04:45
So the concerns, the xenophobic concerns of today,
105
285260
3000
所以现在对移民的恐惧、仇视情绪
04:48
of migration, will be turned on their head,
106
288260
2000
将来会被逆转。
04:50
as we search for people to help us sort out
107
290260
3000
因为将来我们需要他们的帮助
04:53
our pensions and our economies in the future.
108
293260
2000
来解决养老金问题,经济问题。
04:55
And then, the systemic risks.
109
295260
2000
那么接着就是-系统性风险。
04:57
We understand that these will become much more virulent,
110
297260
3000
我们深知,这些风险的致命性会大大增加。
05:00
that what we see today
111
300260
2000
目前,
05:02
is this interweaving of societies, of systems,
112
302260
3000
各种科学门类,制度体系之间相辅相成,
05:05
fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems.
113
305260
5000
而科技、"准时生产管理理念"(JIT理念)加速了它们的融合。
05:10
Small levels of stock push resilience into other people's responsibility.
114
310260
5000
少量的库存可以让生产者免受适应市场之苦(JIT理念的基本要义)
05:15
The collapse in biodiversity,
115
315260
2000
我们在维持生物多样化,对应气候变化
05:17
climate change, pandemics, financial crises:
116
317260
3000
大规模疾病爆发,金融危机等问题上屡屡受挫
05:20
these will be the currency that we will think about.
117
320260
3000
这些都是我们将来要考虑的课题。
05:23
And so a new awareness will have to arise,
118
323260
2000
因此,我们必须要用全新的意识,
05:25
of how we deal with these, how we mobilize ourselves,
119
325260
3000
思考如何应对这些问题,如何以全新的方式全体动员起来,
05:28
in a new way, and come together as a community
120
328260
3000
团结一致,
05:31
to manage systemic risk.
121
331260
2000
掌控系统性风险。
05:33
It's going to require innovation.
122
333260
2000
创新是必须的。
05:35
It's going to require an understanding that the glory of globalization
123
335260
4000
要知道,全球化如日中天的时刻
05:39
could also be its downfall.
124
339260
2000
也可能成为它衰落的起点。
05:41
This could be our best century ever because of the achievements,
125
341260
3000
因为有了许多的成就,本世纪可能是金色世纪。
05:44
or it could be our worst.
126
344260
2000
也有可能是灰色世纪。
05:46
And of course we need to worry about the individuals,
127
346260
2000
毫无疑问,“个人”会是未来的隐患。
05:48
particularly the individuals that feel that they've
128
348260
2000
尤其是那些感到自己被这样或那样的方式
05:50
been left out in one way or another.
129
350260
2000
排挤在全球化之外的人。
05:52
An individual, for the first time in the history of humanity,
130
352260
3000
到2030年,个人,
05:55
will have the capacity, by 2030,
131
355260
2000
将史无前例地拥有
05:57
to destroy the planet, to wreck everything,
132
357260
3000
毁灭地球,摧毁一切的能力。
06:00
through the creation, for example, of a biopathogen.
133
360260
3000
比如,利用制造生物病原体的方法。
06:03
How do we begin to weave these tapestries together?
134
363260
2000
这盘”大杂烩“我们该如何炒呢?
06:05
How do we think about complex systems in new ways?
135
365260
3000
我们怎样才能用新的方法思考错综复杂的系统、机制呢?
06:08
That will be the challenge of the scholars,
136
368260
2000
这对学者来说是挑战,
06:10
and of all of us engaged in thinking about the future.
137
370260
3000
对所有思考未来的人来说都是挑战。
06:13
The rest of our lives will be in the future. We need to prepare for it now.
138
373260
3000
我们要未雨绸缪。
06:16
We need to understand that the governance structure in the world is fossilized.
139
376260
3000
要知道,世界现有的执政结构已经陈腐僵化。
06:19
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
140
379260
4000
难以应对未来的挑战。
06:23
We have to develop a new way of managing the planet,
141
383260
3000
我们管理地球的方式需要
06:26
collectively, through collective wisdom.
142
386260
2000
通过群策群力来革新。
06:28
We know, and I know from my own experience,
143
388260
2000
从我的亲身经历中,我明白
06:30
that amazing things can happen,
144
390260
2000
只要个人和社会为了改变未来
06:32
when individuals and societies come together
145
392260
2000
团结一致
06:34
to change their future.
146
394260
2000
什么事都有可能发生。
06:36
I left South Africa, and 15 years later,
147
396260
2000
15年前我离开了南非。
06:38
after thinking I would never go back,
148
398260
2000
我曾告诉自己”我再也不会回去。“
06:40
I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela.
149
400260
3000
但我后来竟有幸为尼尔森·曼德拉的政府效力。
06:43
This was a miracle. We can create miracles,
150
403260
2000
这是奇迹。在我们有生之年,
06:45
collectively, in our lifetime.
151
405260
2000
我们可以团结一致,创造奇迹。
06:47
It is vital that we do so.
152
407260
2000
这势在必行。
06:49
It is vital that the ideas that are nurtured in TED,
153
409260
2000
能够在TED形成这些
06:51
that the ideas that we think about
154
411260
2000
思考,展望未来的想法很重要。
06:53
look forward, and make sure that this will be the most glorious century,
155
413260
3000
同样重要的是我们要确保这个世纪成为最美好的世纪,
06:56
and not one of eco-disaster and eco-collapse.
156
416260
3000
而不是一个生态遭到严重破坏,灾难重重的世纪。
06:59
Thank you. (Applause)
157
419260
2000
谢谢。(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog