Ian Goldin: Navigating our global future

92,050 views ・ 2009-10-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Maoge Hou 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:15
The future, as we know it, is very unpredictable.
0
15260
4000
众所周知,未来是变幻莫测的。
00:19
The best minds in the best institutions
1
19260
2000
那些供职于顶级科研机构的各个领域的专家
00:21
generally get it wrong.
2
21260
2000
基本上在曲解未来。
00:23
This is in technology. This is in the area of politics,
3
23260
4000
这种情况在科技,政治领域很常见,
00:27
where pundits, the CIA, MI6 always get it wrong.
4
27260
3000
美国CIA,英国MI6(与CIA性质类似)的专家们就是很好的例子。
00:30
And it's clearly in the area of finance.
5
30260
3000
在金融领域十分明显。
00:33
With institutions established to think about the future,
6
33260
2000
他们建立相关机构来思考未来,
00:35
the IMF, the BIS, the Financial Stability Forum, couldn't see what was coming.
7
35260
4000
比如:IMF (国际货币基金组织),BIS (国际清算银行),金融稳定论坛,但是他们也没能找到答案。
00:39
Over 20,000 economists
8
39260
2000
超过2万名经济学家,
00:41
whose job it is, competitive entry to get there,
9
41260
2000
他们比谁都更迫切地想找到答案,
00:43
couldn't see what was happening.
10
43260
2000
而面对现在发生的一切,他们也没什么头绪。
00:45
Globalization is getting more complex.
11
45260
2000
全球化正变得愈加复杂。
00:47
And this change is getting more rapid.
12
47260
2000
而且这种变化的速度越来越快。
00:49
The future will be more unpredictable.
13
49260
2000
未来将会更加难以预料。
00:51
Urbanization, integration,
14
51260
2000
城市化,一体化,
00:53
coming together, leads to a new renaissance.
15
53260
3000
交织在一起,方向是新一轮的复兴。
00:56
It did this a thousand years ago.
16
56260
2000
同样的事情在1000年前就发生过。
00:58
The last 40 years have been extraordinary times.
17
58260
3000
过去的40年是非比寻常的40年。
01:01
Life expectancy has gone up by about 25 years.
18
61260
3000
世界人均寿命增长了25岁。
01:04
It took from the Stone Age to achieve that.
19
64260
3000
人类平均寿命从石器时代发展到现在才达到这个水平。
01:07
Income has gone up for a majority of the world's population,
20
67260
2000
世界大多数人口的收入都得到增长,
01:09
despite the population going up by about two billion people over this period.
21
69260
5000
尽管在此期间世界人口总数增长了20亿。
01:14
And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth.
22
74260
3000
此外,世界人口中,文盲的比例从50%降至约25%。
01:17
A huge opportunity, unleashing of new potential
23
77260
3000
这是巨大的机遇,
01:20
for innovation, for development.
24
80260
2000
为创新与发展带来前所未有的可能性。
01:22
But there is an underbelly.
25
82260
2000
可是,全球化并不是完美无缺的。
01:24
There are two Achilles' heels of globalization.
26
84260
3000
它有两处软肋。
01:27
There is the Achilles' heel of growing inequality --
27
87260
2000
首先就是不平等现象。
01:29
those that are left out, those that feel angry,
28
89260
3000
对那些感到自己被排除在全球化之外,心怀不满,
01:32
those that are not participating. Globalization
29
92260
2000
不愿参与全球化的人,
01:34
has not been inclusive.
30
94260
2000
全球化没有做到一视同仁。
01:36
The second Achilles' heel is complexity --
31
96260
3000
全球化的第二处软肋就是它过于复杂。
01:39
a growing fragility, a growing brittleness.
32
99260
4000
它愈发地脆弱,经不起打击。
01:43
What happens in one place very quickly affects everything else.
33
103260
3000
某地如果发生了什么会很快地波及一切。
01:46
This is a systemic risk, systemic shock.
34
106260
3000
这就是我们所说的:系统性风险,系统性冲击。
01:49
We've seen it in the financial crisis. We've seen it in the pandemic flu.
35
109260
3000
我们在金融危机,大规模流感中,已经见识到它的厉害了。
01:52
It will become virulent and it's something we have to build resilience against.
36
112260
4000
情况会变得更加要命,建立弹性机制加以应对势在必行。
01:56
A lot of this is driven by what's happening in technology.
37
116260
3000
这一切很大程度上是被科技进步所驱使的。
01:59
There have been huge leaps. There will be a million-fold improvement
38
119260
3000
科技领域发生着翻天覆地的变化。到2030年的时候,
02:02
in what you can get for the same price
39
122260
2000
花一样的钱,
02:04
in computing by 2030.
40
124260
2000
你能买到比现在的电脑先进无数倍的产品。
02:06
That's what the experience of the last 20 years has been.
41
126260
2000
我们在过去20年中经历的就是如此。
02:08
It will continue.
42
128260
2000
将来也会是如此。
02:10
Our computers, our systems will be as primitive
43
130260
3000
我们现在用的电脑和系统以后都会变成老古董
02:13
as the Apollo's are for today.
44
133260
2000
就像我们现在回头看阿波罗飞船上的电脑一样。
02:15
Our mobile phones are more powerful than the total Apollo space engine.
45
135260
3000
现在我们用的手机都比阿波罗飞船的引擎功能更强大
02:18
Our mobile phones are more powerful than
46
138260
2000
我们的手机,
02:20
some of the strongest computers of 20 years ago.
47
140260
2000
甚至比20年前有些最高端计算机还要强大
02:22
So what will this do?
48
142260
2000
那么,这意味着什么呢?
02:24
It will create huge opportunities in technology.
49
144260
3000
这将给科技领域带来无限的机遇。
02:27
Miniaturization as well.
50
147260
2000
在小型化领域也是如此。
02:29
There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies,
51
149260
3000
将来我们可以在人体,
02:32
in our brains, and in the air.
52
152260
2000
大脑,空气等肉眼无法看到的地方展开作业
02:34
This is a dust mite on a nanoreplica.
53
154260
3000
尘螨下面是一台纳米自我复制机。
02:37
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential,
54
157260
4000
这种变革能力带来的就是潜能的爆发,
02:41
not least in the area of medicine.
55
161260
2000
而这不仅陷于医学领域。
02:43
This is a stem cell that we've developed here in Oxford,
56
163260
3000
这是牛津大学从胚胎干细胞里
02:46
from an embryonic stem cell.
57
166260
2000
培育出来的干细胞。
02:48
We can develop any part of the body.
58
168260
2000
我们可以培植人体各个部位。
02:50
Increasingly, over time, this will be possible from our own skin --
59
170260
3000
随着时间的推移,从我们自己的皮肤里复制培植人体器官,
02:53
able to replicate parts of the body.
60
173260
2000
将不再是空想。
02:55
Fantastic potential for regenerative medicine.
61
175260
2000
再造医学潜力巨大。
02:57
I don't think there will be a Special Olympics long after 2030,
62
177260
4000
我觉得2030年之后就不会再有残奥会了,
03:01
because of this capacity to regenerate parts of the body.
63
181260
3000
因为我们可以再造人体各部位。
03:04
But the question is, "Who will have it?"
64
184260
2000
但问题是:”谁会拥有这种能力呢?“
03:06
The other major development is going to be
65
186260
2000
另一重要的发展将会发生在
03:08
in the area of what can happen in genetics.
66
188260
2000
遗传学领域。
03:10
The capacity to create, as this mouse has been genetically modified,
67
190260
6000
这就是创造的能力。就像这只转基因老鼠一样,
03:16
something which goes three times faster,
68
196260
2000
它的速度,
03:18
lasts for three times longer, we could produce,
69
198260
2000
耐力都超出普通老鼠3倍,
03:20
as this mouse can, to the age of our equivalent of 80 years,
70
200260
4000
换算成人类的年龄的话,80岁老人也能像青年人一样充满活力,
03:24
using about the same amount of food.
71
204260
3000
而消耗食物却与常人无异。
03:27
But will this only be available for the super rich,
72
207260
2000
但是,这会不会仅供那些富豪,
03:29
for those that can afford it? Are we headed for a new eugenics?
73
209260
3000
那些能消费得起的人的专用?我们的下一站是哪里?新的优生学吗?
03:32
Will only those that are able to afford it
74
212260
3000
难道只有那些有钱人
03:35
be able to be this super race of the future?
75
215260
3000
才能做将来的超人类吗?
03:38
(Laughter)
76
218260
1000
(笑声)
03:39
So the big question for us is,
77
219260
2000
所以我们面对的最重要的问题就是,
03:41
"How do we manage this technological change?"
78
221260
2000
”我们该如何掌控这一科技变革?“
03:43
How do we ensure that it creates
79
223260
2000
如何才能确保,
03:45
a more inclusive technology,
80
225260
2000
这一变革将使科技更加一视同仁,造福所有人?
03:47
a technology which means
81
227260
3000
也就是说,
03:50
that not only as we grow older,
82
230260
2000
科技让我们能够在变老的同时
03:52
that we can also grow wiser, and that we're able to support
83
232260
2000
智慧也随之增长,继而很好地应对
03:54
the populations of the future?
84
234260
2000
未来的人口问题。
03:56
One of the most dramatic manifestations of these improvements
85
236260
3000
能够凸显这一系列进步的
03:59
will be moving from population pyramids
86
239260
2000
将会是人口结构从金字塔形(年轻型)
04:01
to what we might term population coffins.
87
241260
3000
开始向所谓的”棺材“形(老年型)转变。
04:04
There is unlikely to be a pension
88
244260
2000
到了2030年,可能就不会看到诸如”养老金“,
04:06
or a retirement age in 2030.
89
246260
3000
”适龄退休“这类的字眼了。
04:09
These will be redundant concepts. And this isn't only something of the West.
90
249260
3000
这些概念将不再适用。不仅在西方社会
04:12
The most dramatic changes will be the skyscraper
91
252260
3000
人口结构会出现巨大变化
04:15
type of new pyramids
92
255260
2000
像这种”摩天大楼“形,(成年型)
04:17
that will take place in China and in many other countries.
93
257260
3000
将会出现在中国以及其他很多国家。
04:20
So forget about retirements if you're young.
94
260260
2000
好了,台下的年轻人还不需去想退休这个问题。
04:22
Forget about pensions. Think about life and where it's going to be going.
95
262260
3000
我们不谈养老金话题。想想生活,以后的生活。
04:25
Of course, migration will become even more important.
96
265260
3000
显而易见,移民问题将会变得越加重要。
04:28
The war on talent, the need to attract people
97
268260
2000
人才之战即将打响,吸引人才的需求
04:30
at all skill ranges,
98
270260
2000
涉及到各行各业,
04:32
to push us around in our wheelchairs,
99
272260
2000
人才在承担赡养老龄人口的责任的同时
04:34
but also to drive our economies. Our innovation will be vital.
100
274260
3000
也是经济增长的动力。我们的创新能力将是至关重要的因素。
04:37
The employment in the rich countries
101
277260
2000
在富裕国家,
04:39
will go down from about 800
102
279260
2000
工作人口的数量将从8亿
04:41
to about 700 million of these people.
103
281260
2000
降至7亿人。
04:43
This would imply a massive leap in migration.
104
283260
2000
这意味着一轮移民潮的到来。
04:45
So the concerns, the xenophobic concerns of today,
105
285260
3000
所以现在对移民的恐惧、仇视情绪
04:48
of migration, will be turned on their head,
106
288260
2000
将来会被逆转。
04:50
as we search for people to help us sort out
107
290260
3000
因为将来我们需要他们的帮助
04:53
our pensions and our economies in the future.
108
293260
2000
来解决养老金问题,经济问题。
04:55
And then, the systemic risks.
109
295260
2000
那么接着就是-系统性风险。
04:57
We understand that these will become much more virulent,
110
297260
3000
我们深知,这些风险的致命性会大大增加。
05:00
that what we see today
111
300260
2000
目前,
05:02
is this interweaving of societies, of systems,
112
302260
3000
各种科学门类,制度体系之间相辅相成,
05:05
fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems.
113
305260
5000
而科技、"准时生产管理理念"(JIT理念)加速了它们的融合。
05:10
Small levels of stock push resilience into other people's responsibility.
114
310260
5000
少量的库存可以让生产者免受适应市场之苦(JIT理念的基本要义)
05:15
The collapse in biodiversity,
115
315260
2000
我们在维持生物多样化,对应气候变化
05:17
climate change, pandemics, financial crises:
116
317260
3000
大规模疾病爆发,金融危机等问题上屡屡受挫
05:20
these will be the currency that we will think about.
117
320260
3000
这些都是我们将来要考虑的课题。
05:23
And so a new awareness will have to arise,
118
323260
2000
因此,我们必须要用全新的意识,
05:25
of how we deal with these, how we mobilize ourselves,
119
325260
3000
思考如何应对这些问题,如何以全新的方式全体动员起来,
05:28
in a new way, and come together as a community
120
328260
3000
团结一致,
05:31
to manage systemic risk.
121
331260
2000
掌控系统性风险。
05:33
It's going to require innovation.
122
333260
2000
创新是必须的。
05:35
It's going to require an understanding that the glory of globalization
123
335260
4000
要知道,全球化如日中天的时刻
05:39
could also be its downfall.
124
339260
2000
也可能成为它衰落的起点。
05:41
This could be our best century ever because of the achievements,
125
341260
3000
因为有了许多的成就,本世纪可能是金色世纪。
05:44
or it could be our worst.
126
344260
2000
也有可能是灰色世纪。
05:46
And of course we need to worry about the individuals,
127
346260
2000
毫无疑问,“个人”会是未来的隐患。
05:48
particularly the individuals that feel that they've
128
348260
2000
尤其是那些感到自己被这样或那样的方式
05:50
been left out in one way or another.
129
350260
2000
排挤在全球化之外的人。
05:52
An individual, for the first time in the history of humanity,
130
352260
3000
到2030年,个人,
05:55
will have the capacity, by 2030,
131
355260
2000
将史无前例地拥有
05:57
to destroy the planet, to wreck everything,
132
357260
3000
毁灭地球,摧毁一切的能力。
06:00
through the creation, for example, of a biopathogen.
133
360260
3000
比如,利用制造生物病原体的方法。
06:03
How do we begin to weave these tapestries together?
134
363260
2000
这盘”大杂烩“我们该如何炒呢?
06:05
How do we think about complex systems in new ways?
135
365260
3000
我们怎样才能用新的方法思考错综复杂的系统、机制呢?
06:08
That will be the challenge of the scholars,
136
368260
2000
这对学者来说是挑战,
06:10
and of all of us engaged in thinking about the future.
137
370260
3000
对所有思考未来的人来说都是挑战。
06:13
The rest of our lives will be in the future. We need to prepare for it now.
138
373260
3000
我们要未雨绸缪。
06:16
We need to understand that the governance structure in the world is fossilized.
139
376260
3000
要知道,世界现有的执政结构已经陈腐僵化。
06:19
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
140
379260
4000
难以应对未来的挑战。
06:23
We have to develop a new way of managing the planet,
141
383260
3000
我们管理地球的方式需要
06:26
collectively, through collective wisdom.
142
386260
2000
通过群策群力来革新。
06:28
We know, and I know from my own experience,
143
388260
2000
从我的亲身经历中,我明白
06:30
that amazing things can happen,
144
390260
2000
只要个人和社会为了改变未来
06:32
when individuals and societies come together
145
392260
2000
团结一致
06:34
to change their future.
146
394260
2000
什么事都有可能发生。
06:36
I left South Africa, and 15 years later,
147
396260
2000
15年前我离开了南非。
06:38
after thinking I would never go back,
148
398260
2000
我曾告诉自己”我再也不会回去。“
06:40
I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela.
149
400260
3000
但我后来竟有幸为尼尔森·曼德拉的政府效力。
06:43
This was a miracle. We can create miracles,
150
403260
2000
这是奇迹。在我们有生之年,
06:45
collectively, in our lifetime.
151
405260
2000
我们可以团结一致,创造奇迹。
06:47
It is vital that we do so.
152
407260
2000
这势在必行。
06:49
It is vital that the ideas that are nurtured in TED,
153
409260
2000
能够在TED形成这些
06:51
that the ideas that we think about
154
411260
2000
思考,展望未来的想法很重要。
06:53
look forward, and make sure that this will be the most glorious century,
155
413260
3000
同样重要的是我们要确保这个世纪成为最美好的世纪,
06:56
and not one of eco-disaster and eco-collapse.
156
416260
3000
而不是一个生态遭到严重破坏,灾难重重的世纪。
06:59
Thank you. (Applause)
157
419260
2000
谢谢。(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7