Ian Goldin: Navigating our global future

92,029 views ・ 2009-10-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Bob Samuel
00:15
The future, as we know it, is very unpredictable.
0
15260
4000
المستقبل ، كما نعلمه ، صعب التنبؤ به جداً .
00:19
The best minds in the best institutions
1
19260
2000
أفضل العقول في أفضل المؤسسات
00:21
generally get it wrong.
2
21260
2000
تخطئ عموما .
00:23
This is in technology. This is in the area of politics,
3
23260
4000
هذا في التكنولوجيا . هذا في مجال السياسة ،
00:27
where pundits, the CIA, MI6 always get it wrong.
4
27260
3000
حيث النقاد ، CIA, MI6، دائماً يخطئون.
00:30
And it's clearly in the area of finance.
5
30260
3000
ومن الواضح في قطاع المال.
00:33
With institutions established to think about the future,
6
33260
2000
مع وجود مؤسسات أقيمت للتفكير حول المستقبل،
00:35
the IMF, the BIS, the Financial Stability Forum, couldn't see what was coming.
7
35260
4000
IMF, BIS, منتدى الإستقرار المالي، لم يستطيعوا معرفة الشئ القادم.
00:39
Over 20,000 economists
8
39260
2000
أكثر من 20 ألف إقتصادي
00:41
whose job it is, competitive entry to get there,
9
41260
2000
الذين ينحصر عملهم في ، المنافسة للدخول الى هناك ،
00:43
couldn't see what was happening.
10
43260
2000
لم يستطيعوا معرفة ماذا يحدث .
00:45
Globalization is getting more complex.
11
45260
2000
العولمة تصبح أكثر تعقيداً .
00:47
And this change is getting more rapid.
12
47260
2000
وهذا التغيير يصبح أكثر سرعةً .
00:49
The future will be more unpredictable.
13
49260
2000
المستقبل سيكون أكثر صعوبة للتنبؤ .
00:51
Urbanization, integration,
14
51260
2000
التحضّر، التكامل ،
00:53
coming together, leads to a new renaissance.
15
53260
3000
يأتيان معاً ، يقودان إلى نهضة جديدة .
00:56
It did this a thousand years ago.
16
56260
2000
لقد فعلت هذا قبل آلالاف السنين مضت .
00:58
The last 40 years have been extraordinary times.
17
58260
3000
الأربعون سنة الماضية كانت أزمنة غير عادية.
01:01
Life expectancy has gone up by about 25 years.
18
61260
3000
إرتفع متوسط العمر المتوقع بحوالي 25 عاما .
01:04
It took from the Stone Age to achieve that.
19
64260
3000
إستغرق الأمر من العصر الحجري لتحقيق ذلك .
01:07
Income has gone up for a majority of the world's population,
20
67260
2000
إرتفعت الدخول لغالبية سكان العالم ،
01:09
despite the population going up by about two billion people over this period.
21
69260
5000
بالرغم من زيادة السكان بحوالي بليوني شخص في نفس هذه الفترة .
01:14
And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth.
22
74260
3000
وإنخفضت الأميّة ، من النصف الى ربع السكان على الأرض .
01:17
A huge opportunity, unleashing of new potential
23
77260
3000
فرصة عظيمة ، لتفجير الطاقات الجديدة
01:20
for innovation, for development.
24
80260
2000
للإبتكار، للتنمية .
01:22
But there is an underbelly.
25
82260
2000
لكن هناك خفايا .
01:24
There are two Achilles' heels of globalization.
26
84260
3000
هناك أثنين من نقاط الضعف في العولمة .
01:27
There is the Achilles' heel of growing inequality --
27
87260
2000
هناك نقطة ضعف في انعدام المساواة المتزايد.
01:29
those that are left out, those that feel angry,
28
89260
3000
لإؤلئك المتروكين ، لإؤلئك الغاضبين ،
01:32
those that are not participating. Globalization
29
92260
2000
أؤلئك الذين لا يشاركون . العولمة
01:34
has not been inclusive.
30
94260
2000
لم تكن شاملة.
01:36
The second Achilles' heel is complexity --
31
96260
3000
نقطة الضعف الأخرى هي التعقيد .
01:39
a growing fragility, a growing brittleness.
32
99260
4000
هشاشة متنامية ، وحشية متنامية .
01:43
What happens in one place very quickly affects everything else.
33
103260
3000
ما يحدث في مكان ما يؤثر بسرعة كبيرة في أماكن آخري .
01:46
This is a systemic risk, systemic shock.
34
106260
3000
هذه هي المخاطر النظامية ، وصدمة منظمة .
01:49
We've seen it in the financial crisis. We've seen it in the pandemic flu.
35
109260
3000
لقد شهدنا الأزمة المالية . شهدنا وباء الإنفلونزا .
01:52
It will become virulent and it's something we have to build resilience against.
36
112260
4000
سوف تصبح خبيثة وهي شئ يجب أن نبني قدرة لمواجهتها .
01:56
A lot of this is driven by what's happening in technology.
37
116260
3000
الكثير من هذا يحركه ما يحدث في التكنولوجيا .
01:59
There have been huge leaps. There will be a million-fold improvement
38
119260
3000
كانت هناك قفزات ضخمة . سيكون هناك مليون متغير للتحسن
02:02
in what you can get for the same price
39
122260
2000
في ما تستطيع شراءه بنفس السعر
02:04
in computing by 2030.
40
124260
2000
في توقعاتنا عام 2030 .
02:06
That's what the experience of the last 20 years has been.
41
126260
2000
هذا ما كانت عليه تجربة العشرين سنة الماضية .
02:08
It will continue.
42
128260
2000
ستتواصل .
02:10
Our computers, our systems will be as primitive
43
130260
3000
حواسيبنا ، أنظمتنا ستصبح بدائية
02:13
as the Apollo's are for today.
44
133260
2000
كما هو حال أبولو اليوم .
02:15
Our mobile phones are more powerful than the total Apollo space engine.
45
135260
3000
هواتفنا المحمولة أكثر قوة من محرك مركبة الفضاء أبولو .
02:18
Our mobile phones are more powerful than
46
138260
2000
هواتفنا المحمول أكثر قوة من
02:20
some of the strongest computers of 20 years ago.
47
140260
2000
بعض أقوى الحواسيب خلال عشرين سنة مضت .
02:22
So what will this do?
48
142260
2000
إذا ماذا سيفعل هذا ؟
02:24
It will create huge opportunities in technology.
49
144260
3000
سيخلق فرصة ضخمة في التكنولوجيا .
02:27
Miniaturization as well.
50
147260
2000
وكذلك التصغير .
02:29
There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies,
51
149260
3000
ستكون هناك إمكانية غير مرئية . إمكانية كامنة في أجسادنا ،
02:32
in our brains, and in the air.
52
152260
2000
في عقولنا ، وفي الهواء .
02:34
This is a dust mite on a nanoreplica.
53
154260
3000
هذا هو عث الغبار على جزيئ نانو .
02:37
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential,
54
157260
4000
هذا النوع من المقدرة لفعل أي شئ بوسائل حديثة مطلق لها العنان ،
02:41
not least in the area of medicine.
55
161260
2000
ليس أقلها في مجال الطب.
02:43
This is a stem cell that we've developed here in Oxford,
56
163260
3000
هذه الخلية الجذعية التي طورّناها هنا في أوكسفورد،
02:46
from an embryonic stem cell.
57
166260
2000
من خلايا جذعية جنينية .
02:48
We can develop any part of the body.
58
168260
2000
يمكننا تطوير أي جزء من الجسم .
02:50
Increasingly, over time, this will be possible from our own skin --
59
170260
3000
وبإضطراد ، بمرور الوقت ، سيكون هذا ممكناً من جلودنا نفسها --
02:53
able to replicate parts of the body.
60
173260
2000
تقدر على تبديل بعض أجزاء الجسم .
02:55
Fantastic potential for regenerative medicine.
61
175260
2000
قابلية هائلة للطب التجديدي .
02:57
I don't think there will be a Special Olympics long after 2030,
62
177260
4000
لا أعتقد أنه سيكون هناك أولمبياد مميزة لفترة طويلة بعد 2030 ،
03:01
because of this capacity to regenerate parts of the body.
63
181260
3000
بسبب هذه الإمكانية لإعادة تجديد أجزاء من الجسم .
03:04
But the question is, "Who will have it?"
64
184260
2000
لكن السؤال هو ، " من سيحصل عليها ؟ "
03:06
The other major development is going to be
65
186260
2000
التطور الرئيسي الآخر سيكون
03:08
in the area of what can happen in genetics.
66
188260
2000
في مجال ما يمكن أن يحدث في علم الجينات .
03:10
The capacity to create, as this mouse has been genetically modified,
67
190260
6000
إمكانية تخليق ، مثل أن تكون هذه الفأرة معدلة جينياً ،
03:16
something which goes three times faster,
68
196260
2000
شيئ ما يستطيع المشي أسرع ثلاث مرات ،
03:18
lasts for three times longer, we could produce,
69
198260
2000
يعيش ثلاثة أضعاف العمر ، نستطيع إن ننتجه ،
03:20
as this mouse can, to the age of our equivalent of 80 years,
70
200260
4000
كما يستطيع هذا الفأر، العيش لعمر يكافئ 80 عاماً ،
03:24
using about the same amount of food.
71
204260
3000
يستخدم حوالي نفس كمية الغذاء .
03:27
But will this only be available for the super rich,
72
207260
2000
ولكن هل هذا لن يكون متاحا إلا للأثرياء ,
03:29
for those that can afford it? Are we headed for a new eugenics?
73
209260
3000
لإؤلئك الذين يقدرون على الدفع ؟ هل نحن نمضي تجاه تحديد جيل جديد ؟
03:32
Will only those that are able to afford it
74
212260
3000
هل فقط أؤلئك الذين يقدرون على تكلفتها
03:35
be able to be this super race of the future?
75
215260
3000
سيقدرون على أن يكونوا السباق الأعظم للمستقبل ؟
03:38
(Laughter)
76
218260
1000
(ضحك)
03:39
So the big question for us is,
77
219260
2000
إذاً السؤال الكبير الموجه لنا هو،
03:41
"How do we manage this technological change?"
78
221260
2000
" كيف نتدبر هذا التغيير التكنولوجي ؟ "
03:43
How do we ensure that it creates
79
223260
2000
كيف يمكننا أن نضمن أنه يصنع
03:45
a more inclusive technology,
80
225260
2000
تكنولوجيا أكثر شمولا ،
03:47
a technology which means
81
227260
3000
التكنولوجيا التي تعني
03:50
that not only as we grow older,
82
230260
2000
ليس فقط كلما نكبر ،
03:52
that we can also grow wiser, and that we're able to support
83
232260
2000
تزيد حكمتنا بل أيضا أن نكون قادرين على دعم
03:54
the populations of the future?
84
234260
2000
سكان المستقبل ؟
03:56
One of the most dramatic manifestations of these improvements
85
236260
3000
أحد المظاهر الأكثر إثارةً لهذه التحسينات
03:59
will be moving from population pyramids
86
239260
2000
ستكون الإنتقال من هرمية السكان ،
04:01
to what we might term population coffins.
87
241260
3000
لما يمكن أن نسميه التوابيت السكانية .
04:04
There is unlikely to be a pension
88
244260
2000
لا يرجح أن تكون هناك معاش
04:06
or a retirement age in 2030.
89
246260
3000
أو سن تقاعد عام 2030 .
04:09
These will be redundant concepts. And this isn't only something of the West.
90
249260
3000
ستكون هذه مفاهيم بالية . وهذا ليس شيئاً فقط في الغرب .
04:12
The most dramatic changes will be the skyscraper
91
252260
3000
التغيير الأكثر إثارةً سيكون ناطحات السحاب
04:15
type of new pyramids
92
255260
2000
ذات الشكل الهرمي ،
04:17
that will take place in China and in many other countries.
93
257260
3000
التي سيتم تشييدها في الصين والعديد من البلدان الأخرى .
04:20
So forget about retirements if you're young.
94
260260
2000
لذا أنسوا موضوع التقاعد إذا كنتم شباب .
04:22
Forget about pensions. Think about life and where it's going to be going.
95
262260
3000
أنسوا موضوع المعاش . فكروا في الحياة وإلى أين ستتجه .
04:25
Of course, migration will become even more important.
96
265260
3000
بالطبع ، الهجرة ستصبح أكثر أهمية .
04:28
The war on talent, the need to attract people
97
268260
2000
الحرب على المواهب ، الحاجة لجذب الناس
04:30
at all skill ranges,
98
270260
2000
في كل مستويات المهارة ،
04:32
to push us around in our wheelchairs,
99
272260
2000
لتدفعنا على مقعدنا المتحرك في الجوار ،
04:34
but also to drive our economies. Our innovation will be vital.
100
274260
3000
وأيضاً لتحريك إقتصاداتنا . إبتكاراتنا ستكون أمراً حيويا .
04:37
The employment in the rich countries
101
277260
2000
والعمالة في الدول الغنية
04:39
will go down from about 800
102
279260
2000
ستنخفض من حوالي 800
04:41
to about 700 million of these people.
103
281260
2000
الى حوالي 700 مليون من هؤلاء الناس .
04:43
This would imply a massive leap in migration.
104
283260
2000
وهذا يعني قفزة هائلة في مجال الهجرة .
04:45
So the concerns, the xenophobic concerns of today,
105
285260
3000
حتى المخاوف ، المخاوف العادية لليوم ،
04:48
of migration, will be turned on their head,
106
288260
2000
بالنسبة للهجرة ، ستنقلب علي رؤوسهم ،
04:50
as we search for people to help us sort out
107
290260
3000
لأننا نبحث عن أناس يساعدونا نوعا ما
04:53
our pensions and our economies in the future.
108
293260
2000
لمساعدتنا في فرز معاشنا واقتصاداتنا في المستقبل .
04:55
And then, the systemic risks.
109
295260
2000
و من ثم ، المخاطر المنتظمة.
04:57
We understand that these will become much more virulent,
110
297260
3000
نحن نفهم أن هذه ستصبح أكثر ضراوة ،
05:00
that what we see today
111
300260
2000
عن ما نراه اليوم ،
05:02
is this interweaving of societies, of systems,
112
302260
3000
هي هذه المجتمعات المتشابكة ، للأنظمة ،
05:05
fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems.
113
305260
5000
تتسارع بالتكنولوجيات ، وتعجل بأنظمة إدارة فورية .
05:10
Small levels of stock push resilience into other people's responsibility.
114
310260
5000
مستويات صغيرة من المخزون تحث علي النهضة إلى مسئولية الآخرين .
05:15
The collapse in biodiversity,
115
315260
2000
الإنهيار في تنوع كافة أشكال الحياه ،
05:17
climate change, pandemics, financial crises:
116
317260
3000
تغير المناخ ، الأوبئة ، الأزمة المالية :
05:20
these will be the currency that we will think about.
117
320260
3000
ستكون هي العملة التي سنفكر بها .
05:23
And so a new awareness will have to arise,
118
323260
2000
ولذا يجب أن يظهر نوع جديد من الوعي ،
05:25
of how we deal with these, how we mobilize ourselves,
119
325260
3000
حول كيفية التعامل معها ، كيف نعبئ أنفسنا ،
05:28
in a new way, and come together as a community
120
328260
3000
بطريقة جديدة ، ونتوحد سوياً كمجتمع
05:31
to manage systemic risk.
121
331260
2000
لإدارة الأخطار المحتملة .
05:33
It's going to require innovation.
122
333260
2000
إن الأمر سيتطلب الإبتكار .
05:35
It's going to require an understanding that the glory of globalization
123
335260
4000
سيتطلب الأمر فهما بأن مجد العولمة
05:39
could also be its downfall.
124
339260
2000
قد يكون أيضاً منزلقا .
05:41
This could be our best century ever because of the achievements,
125
341260
3000
قد يكون هذا أفضل قرن لنا بسبب الإنجازات .
05:44
or it could be our worst.
126
344260
2000
أو يمكن أن يكون الأسوأ .
05:46
And of course we need to worry about the individuals,
127
346260
2000
وبالطبع نحتاج لأن نقلق بشأن الأفراد .
05:48
particularly the individuals that feel that they've
128
348260
2000
تحديداً الأفراد الذين يشعرون بأنهم
05:50
been left out in one way or another.
129
350260
2000
تم إهمالهم ، بطريقة أو بأخرى .
05:52
An individual, for the first time in the history of humanity,
130
352260
3000
الفرد ولأول مرة ، في تاريخ البشرية ،
05:55
will have the capacity, by 2030,
131
355260
2000
سيحصل على القدرة ، بحلول عام 2030 ,
05:57
to destroy the planet, to wreck everything,
132
357260
3000
لتدمير الكوكب ، لتدمير كل شئ ,
06:00
through the creation, for example, of a biopathogen.
133
360260
3000
عبر التخليق ، على سبيل المثال ، الأمراض الحيوية .
06:03
How do we begin to weave these tapestries together?
134
363260
2000
كيف يمكن لنا أن نبدأ في التحرك و رسم هذه اللوحات معاً ؟
06:05
How do we think about complex systems in new ways?
135
365260
3000
كيف يمكننا التفكير حول تعقيد الأنظمة بطريقة حديثة ؟
06:08
That will be the challenge of the scholars,
136
368260
2000
سيكون ذلك تحدياً للعلماء ،
06:10
and of all of us engaged in thinking about the future.
137
370260
3000
وجميعنا ضالعون في التفكير حول المستقبل .
06:13
The rest of our lives will be in the future. We need to prepare for it now.
138
373260
3000
بقية عمرنا سيكون في المستقبل . نحتاج أن نجهّز له الآن .
06:16
We need to understand that the governance structure in the world is fossilized.
139
376260
3000
نحتاج لفهم أن هيكلة الحكم في العالم متحجرة .
06:19
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
140
379260
4000
لا يستطيع أن يبدأ في التكيف مع التحديات القادمة .
06:23
We have to develop a new way of managing the planet,
141
383260
3000
ينبغي علينا تطوير طريقة جديدة لإدارة الكوكب ،
06:26
collectively, through collective wisdom.
142
386260
2000
جماعيا ، عبرحكمة جماعية .
06:28
We know, and I know from my own experience,
143
388260
2000
نحن نعرف ، وأنا أعرف ، من خبرتي الخاصة ،
06:30
that amazing things can happen,
144
390260
2000
أن أشياء رائعة يمكن أن تحدث ،
06:32
when individuals and societies come together
145
392260
2000
عندما يجتمع الأفراد والمجتمعات سوياً
06:34
to change their future.
146
394260
2000
لتغيير مستقبلهم .
06:36
I left South Africa, and 15 years later,
147
396260
2000
لقد غادرت جنوب أفريقيا . وبعد 15 عام لاحقا ،
06:38
after thinking I would never go back,
148
398260
2000
بعد أن إعتقدت أنني لن أرجع إليها البتة ،
06:40
I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela.
149
400260
3000
حصلت على إمتياز و شرف العمل في حكومة نلسون مانديلا .
06:43
This was a miracle. We can create miracles,
150
403260
2000
كانت هذه معجزة . يمكننا صنع المعجزات ،
06:45
collectively, in our lifetime.
151
405260
2000
جماعيا ، في حياتنا .
06:47
It is vital that we do so.
152
407260
2000
فمن الأهمية أن نفعل ذلك .
06:49
It is vital that the ideas that are nurtured in TED,
153
409260
2000
من الأهمية أن الأفكار التي تُنادي بها في تيد
06:51
that the ideas that we think about
154
411260
2000
تلك الأفكار التي نفكر بها ،
06:53
look forward, and make sure that this will be the most glorious century,
155
413260
3000
ننظر إلى المستقبل ، ونتأكد من أن يكون هذا أكثر القرون مجدا ،
06:56
and not one of eco-disaster and eco-collapse.
156
416260
3000
وليس قرن المصائب البيئية ، والإنهيار البيئي .
06:59
Thank you. (Applause)
157
419260
2000
شكراً لكم . (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7