What happens when a city runs out of room for its dead | Alison Killing

97,452 views ・ 2016-01-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Simon Djernæs Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
So, I have an overlooked but potentially lucrative
0
12919
4342
Jeg har en overset, men potentiel lukrativ
00:17
investment opportunity for you.
1
17285
1979
investeringsmulighed til jer.
00:20
Over the past 10 years in the UK,
2
20447
2414
I løbet af de sidste 10 år i UK,
00:22
the return on burial plots has outperformed the UK property market
3
22885
3435
har afkastet ved begravelsespladser udkonkurreret ejendomsmarkedet
00:26
by a ratio of around three to one.
4
26344
2303
med et forhold der hedder tre til en.
00:29
There are private cemeteries being set up with plots for sale to investors,
5
29924
3822
Der er kommet private kirkegårde med grunde til salg for investorer,
00:33
and they start at around 3,900 pounds.
6
33770
3144
og de starter omkring 3.900 pund.
00:36
And they're projected to achieve about 40 percent growth.
7
36938
3522
Og de er projekteret til at opnå en stigning på 40 procent.
00:40
The biggest advantage is that this is a market with continuous demand.
8
40484
5068
Den største fordel er at dette market har kontinuerlig efterspørgsel.
00:47
Now, this is a real proposition,
9
47996
2065
Det er et seriøst forslag
00:50
and there are companies out there that really are offering this investment,
10
50085
4446
og der er firmaer derude som virkelig tilbyder denne investering,
00:54
but my interest in it is quite different.
11
54555
2762
men min interesse i det er anderledes.
00:57
I'm an architect and urban designer,
12
57713
2042
Jeg er en arkitekt og en urban designer,
00:59
and for the past year and a half,
13
59779
1591
og i det sidste halvandet år
01:01
I've been looking at approaches to death and dying
14
61394
3000
har jeg undersøgt hvordan man griber døden og det at dø an
01:04
and at how they've shaped our cities and the buildings within them.
15
64418
3311
og hvordan det former vores byer og bygningerne i dem.
01:08
So in the summer, I did my first exhibition
16
68515
3160
Så i sommers, lavede jeg min første udstilling
01:11
on death and architecture in Venice,
17
71699
2516
om død og arkitektur i Venedig,
01:14
and it was called "Death in Venice."
18
74239
1880
og det hed "Død i Venedig".
01:16
And because death is a subject
19
76563
2001
Fordi død er et emne,
01:18
that many of us find quite uncomfortable to talk about,
20
78588
3057
som mange af os finder en smule ukomfortabelt at tale om,
01:21
the exhibition was designed to be quite playful,
21
81669
2325
var udstillingen designet til at være spøgende,
01:24
so that people would literally engage with it.
22
84018
2499
så folk bogstavelig talt engagerede sig i det.
01:26
So one of our exhibits was an interactive map of London
23
86882
3545
Én af vores udstillinger var et interaktivt kort over London
01:30
which showed just how much of the real estate in the city
24
90451
3018
som viste hvor meget af ejendommene i byerne
01:33
is given over to death.
25
93493
1950
er overgivet til død.
01:35
As you wave your hand across the map,
26
95467
2182
Mens du bevæger din hånd over kortet
01:37
the name of the piece of real estate -- the building or the cemetery --
27
97673
3505
så vil navnet på det stykke ejedom - bygning eller kirkegård -
01:41
is revealed.
28
101202
1150
blive vist.
01:42
And those white shapes that you can see,
29
102733
2740
Og de hvide figurer, du kan se,
01:45
they're all of the hospitals and hospices
30
105497
2909
det er alle hospitalerne og hospicerne,
01:48
and mortuaries and cemeteries in the city.
31
108430
2731
lighusene og kirkegårdene i byen.
01:51
In fact, the majority are cemeteries.
32
111185
2062
Faktisk, så er størstedelen kirkegårde.
01:53
We wanted to show that, even though death and burial are things
33
113652
4702
Vi ville vise, at selvom dødsfald og begravelse er ting
01:58
that we might not think about,
34
118378
1491
som vi ikke tænker på,
01:59
they're all around us, and they're important parts of our cities.
35
119893
3530
så er det omkring os og der er en vigtig del af vores byer.
02:04
So about half a million people die in the UK each year,
36
124035
4460
Omkring en halv million mennesker dør om året, i UK,
02:08
and of those, around a quarter will want to be buried.
37
128519
3029
og ud af dem, vil noget nær en fjerdedes begraves.
02:11
But the UK, like many Western European countries,
38
131572
3940
Men UK, ligesom mange vestlige europæiske lande,
02:15
is running out of burial space,
39
135536
1675
løber tør for begravelsessteder,
02:17
especially in the major cities.
40
137235
1880
især i de store byer.
02:19
And the Greater London Authority has been aware of this for a while,
41
139670
3516
"The Greater London Authority" har været bevidst om dette længe
02:23
and the main causes are population growth,
42
143210
3468
og hovedårsagerne er, befolkningsvæksten
02:26
the fact that existing cemeteries are almost full.
43
146702
2841
og de eksistrende kirkegårde næsten er fyldt op.
02:29
There's a custom in the UK that graves are considered to be occupied forever,
44
149567
4307
Der er en skik i UK, om at grave er betragtet som værende optaget forevigt,
02:33
and there's also development pressure -- people want to use that same land
45
153898
3727
og der er også et udviklingspres - folk vil gerne benytte samme jord til
02:37
to build houses or offices or shops.
46
157649
3559
at bygge huse, kontorer eller butikker.
02:41
So they came up with a few solutions.
47
161896
1801
Så de kom med et par løsninger.
02:43
They were like, well, maybe we can reuse those graves after 50 years.
48
163721
4043
De mente, at man måske kunne genbruge gravene efter 50 år,
02:47
Or maybe we can bury people, like, four deep,
49
167788
2313
eller måske kan vi begrave folk i flere lag,
02:50
so that four people can be buried in the same plot,
50
170125
2988
så kan fire personer begraves, på samme plads,
02:53
and we can make more efficient use of the land that way,
51
173137
2643
og vi kan mere effektivt benytte pladsen,
02:55
and in that way, hopefully London will still have space to bury people
52
175804
3340
på den måde, kan vi håbe på at London stadig har plads at begrave folk
02:59
in the near future.
53
179168
1151
i den nærmeste fremtid.
03:01
But, traditionally, cemeteries haven't been taken care of
54
181106
2662
Men, traditionelt, kirkegårde er ikke blevet taget hånd
03:03
by the local authority.
55
183792
1740
om af den lokale autoritet.
03:05
In fact, the surprising thing is that there's no legal obligation
56
185556
3366
Faktisk, er en overraskende ting at der ikke er legale forpligtiglser
03:08
on anyone in the UK to provide burial space.
57
188946
3029
på nogen i UK til at forsyne os med begravelsessteder.
03:12
Traditionally, it's been done by private and religious organizations,
58
192499
4783
Traditionelt er det blevet gjort af private og religiøse organisationer,
03:17
like churches and mosques and synagogues.
59
197306
2811
som kirker, moskeer og synagoer.
03:20
But there's also occasionally been a for-profit group
60
200510
3925
Men indimellem har der også været en profit-søgende gruppe
03:24
who has wanted to get in on the act.
61
204459
2017
som gerne ville være med i legen.
03:26
And, you know, they look at the small size of a burial plot
62
206500
3505
Og, du ved, de ser på de små begravelsesgrunde
03:30
and that high cost,
63
210029
1668
og den høje pris,
03:31
and it looks like there's serious money to be made.
64
211721
2492
så ser du ud som om at der er seriøse penge at hente.
03:34
So, actually, if you want to go out and start your own cemetery,
65
214580
3714
Faktisk, hvis du har lyst til at starte din egen kirkegård
03:38
you kind of can.
66
218318
1423
kan du på en måde godt.
03:39
There was this couple in South Wales,
67
219765
2136
Der var et par i det sydlige Wales,
03:41
and they had a farmhouse and a load of fields next to it,
68
221925
3236
som havde en gård med en masse jord til,
03:45
and they wanted to develop the land.
69
225185
2131
og de ville gerne udvikle jorden.
03:47
They had a load of ideas.
70
227340
1401
De havde en masse idéer.
03:48
They first thought about making a caravan park,
71
228765
3114
Først havde de tænkt på at lave en campingplads,
03:51
but the council said no.
72
231903
1714
men kommunalbestyrelsen sagde nej.
03:53
And then they wanted to make a fish farm
73
233641
1968
Så ville de lave en fiskefarm
03:55
and again the council said no.
74
235633
1721
og igen sagde kommunalbestyrelsen nej.
03:57
Then they hit on the idea of making a cemetery
75
237751
2671
Derefter kom de på idéer om at lave en kirkegård
04:00
and they calculated that by doing this,
76
240446
2056
og de regnede på det,
04:02
they could increase the value of their land
77
242526
2517
det ville øge værdien af deres jord
04:05
from about 95,000 pounds to over one million pounds.
78
245067
4729
fra cirka 95.000 pund til over en million pund.
04:10
But just to come back to this idea of making profit from cemeteries,
79
250802
4759
Men for at komme tilbage til idéen om at lave penge på kirkegårde,
04:15
like, it's kind of ludicrous, right?
80
255585
2070
så er det vel en smule latterligt, ikke?
04:18
The thing is that the high cost of those burial plots
81
258267
3513
Sagen er at den høje pris på de begravelsespladser
04:21
is actually very misleading.
82
261804
2116
faktisk er meget misvisende.
04:23
They look like they're expensive,
83
263944
1787
De ser ud som om de er meget dyre
04:25
but that cost reflects the fact that you need to maintain the burial plot --
84
265755
4202
men den pris afspejler det faktum at du skal vedligeholde grundene -
04:29
like, someone has to cut the grass for the next 50 years.
85
269981
3308
ligesom du skulle slå græsset i de næste 50 år.
04:33
That means it's very difficult to make money from cemeteries.
86
273313
2897
Det betyder at det er svært at tjene penge på kirkegårde.
04:36
And it's the reason that normally they're run by the council
87
276234
2825
Det er grunden til at det normalt bliver drevet af byrådet
04:39
or by a not-for-profit group.
88
279083
1996
eller af en frivillig organisation.
04:41
But anyway, the council granted these people permission,
89
281103
2651
Alligevel gav byrådet tilladelse til ægteparret
04:43
and they're now trying to build their cemetery.
90
283778
2451
som nu prøver at bygge deres kirkegård.
04:46
So just to explain to you kind of how this works:
91
286253
3320
Lige for at forklare jeg hvordan dette fungerer:
04:49
If I want to build something in the UK,
92
289597
2057
Hvis jeg vil bygge noget i UK,
04:51
like a cemetery for example,
93
291678
2192
som for eksempel en kirkegård,
04:53
then I have to apply for planning permission first.
94
293894
2974
så skal jeg først søge om byggetilladelse.
04:56
So if I want to build a new office building for a client
95
296892
4210
Hvis jeg vil bygge et nyt kontor for en klient
05:01
or if I want to extend my home
96
301126
2254
eller hvis jeg vil bygge til mit eget hjem
05:03
or, you know, if I have a shop and I want to convert it into an office,
97
303404
3769
eller hvis jeg har en butik som jeg gerne vil omdanne til et kontor,
05:07
I have to do a load of drawings,
98
307197
1531
skal jeg lave en masse tegninger
05:08
and I submit them to the council for permission.
99
308752
2436
derefter indsende dem til byrådet for tilladelse.
05:11
And they'll look at things like how it fits in the surroundings.
100
311212
3957
De vil se på forskellige ting, som, hvordan det passer til omgivelserne.
05:15
So they'll look at what it looks like.
101
315193
2032
Så ser de på dets udseende.
05:17
But they'll also think about things like what impact is it going to have
102
317249
3596
Men de vil også tænke på hvilken indflydelse det får
05:20
on the local environment?
103
320869
1475
på det lokale miljø?
05:22
And they'll be thinking about things like,
104
322368
2040
De vil tænke på ting som,
05:24
is this thing going to cause pollution
105
324432
1841
vil dette forårsage forurening
05:26
or is there going to be a lot of traffic
106
326297
1928
eller vil der være meget traffik
05:28
that wants to go to this thing that I've built?
107
328249
2333
som vil forbi det jeg er ved at bygge?
05:30
But also good things.
108
330606
1380
Men også gode ting.
05:32
Is it going to add local services like shops to the neighborhood
109
332010
3317
Vil de tilføje lokal tjenester som butikker til nabolaget
05:35
that local people would like to use?
110
335351
2062
som lokale folk som os benytter?
05:38
And they'll weigh up the advantages and the disadvantages
111
338183
2694
Så vil de opveje fordele og ulemper
05:40
and they'll make a decision.
112
340901
1436
for at lave en afgørelse.
05:42
So that's how it works if I want to build a large cemetery.
113
342908
3972
Det er sådan det fungerer, hvis jeg vil bygge en stor kirkegård.
05:47
But what if I've got a piece of land
114
347356
1994
Men hvad nu hvis jeg i forevejen havde et stykke land
05:49
and I just want to bury a few people, like five or six?
115
349374
3318
og jeg ville begrave nogle få mennesker, måske fem-seks stykker?
05:53
Well, then -- actually, I don't need permission from anyone!
116
353533
3619
Godt, så - faktisk, så behøver jeg ikke tilladelse fra nogen!
05:57
There's actually almost no regulation in the UK around burial,
117
357850
4366
Der er stort set ikke nogen regulering i UK vedrørende begravelse,
06:02
and the little bit that there is, is about not polluting water courses,
118
362240
3643
og den smule der er, omhandler at man ikke må forurene vandet,
06:05
like not polluting rivers or groundwater.
119
365907
2610
som floder og grundvandet.
06:08
So actually, if you want to go and make your own mini-cemetery,
120
368962
3024
Så hvis du har lyst til at lave din egen mini kirkegård
06:12
then you can.
121
372010
1295
kan du bare gøre det.
06:13
But I mean, like -- really, who does this? Right?
122
373329
3428
Men seriøst - hvem har virkelig lyst til det? Ikke?
06:18
Well, if you're an aristocratic family and you have a large estate,
123
378011
3618
Hvis du er i en aristokratisk familie og du har en stor grund,
06:21
then there's a chance that you'll have a mausoleum on it,
124
381653
2683
så er der en chance for at du har et mausoleum på det,
06:24
and you'll bury your family there.
125
384360
1809
og de vil begrave din familie der.
06:26
But the really weird thing
126
386708
2159
Men det mest mærkelige
06:28
is that you don't need to have a piece of land of a certain size
127
388891
3369
er at du ikke behøver at have en bestemt størrelse land
06:32
before you're allowed to start burying people on it.
128
392284
2602
før du må begrave folk i den.
06:34
And so that means that, technically,
129
394910
1945
Det betyder, teknisk set,
06:36
this applies to, like, the back garden of your house in the suburbs.
130
396879
3689
at baghaven til dit hus i forstaden kunne gå an.
06:40
(Laughter)
131
400592
1329
(Latter)
06:42
So what if you wanted to try this yourself at home?
132
402370
4024
Hvad nu hvis du ville prøve dette hjemme hos dig selv?
06:46
Well, there's a few councils that have guidance on their website
133
406418
4048
Der er nogle få byråd som har vejledning på deres hjemmeside
06:50
which can help you.
134
410490
1387
som kan hjælpe dig.
06:51
So, the first thing that they tell you
135
411901
2094
Det første de fortæller dig
06:54
is that you need to have a certificate of burial before you can go ahead --
136
414019
3736
er at du skulle have et begravelses certifikat, før du kan begynde -
06:57
you're not allowed to just murder people and put them under the patio.
137
417779
3348
du har ikke tilladelse til at slå folk ihjel og begrave dem i haven.
07:01
(Laughter)
138
421151
2000
(Latter)
07:04
They also tell you that you need to keep a record of where the grave is.
139
424253
3803
De vil også informere dig om, at du skal holde regnskab over dine grave.
07:08
But that's pretty much it for formal requirements.
140
428080
2633
Men det er stort set de formelle krav der stilles.
07:10
Now, they do warn you that your neighbors might not like this,
141
430737
3002
Dog advarer de dig om at din naboer måske ikke kan lide det,
07:13
but, legally speaking, there's almost nothing that they can do about it.
142
433763
3903
men, legalt set, kan de næsten ikke gøre noget.
07:17
And just in case any of you still had that profit idea in your mind
143
437690
5166
I tilfælde af at nogle af jer stadig har den tanke om profit i hovedet
07:22
about how much those burial plots cost
144
442880
2261
om værdien på de begravelsespladser
07:25
and how much money you might be able to make,
145
445165
2348
og hvor mange penge du har mulighed for at tjene
07:27
they also warn that it might cause the value of your house
146
447537
2746
så advarer de, at det kan have indflydelse på husets værdi
07:30
to drop by 20 percent.
147
450307
1730
som kan falde 20 procent.
07:32
Although, actually, it's more likely
148
452515
1747
Selvom det nok er mere sandsynligt
07:34
that no one will want to buy your house at all after that.
149
454286
2968
at ingen vil købe dit hus bagefter.
07:38
So what I find fascinating about this
150
458341
2559
Det jeg fandt spændende ved det
07:40
is the fact that it kind of sums up many of our attitudes towards death.
151
460924
4665
er det faktum at det faktisk opsamler mange af vores holdninger til døden.
07:46
In the UK, and I think that the figures across Europe are probably similar,
152
466280
4416
I UK, og jeg tror det er ligeså andre steder i Europa,
07:50
only about 30 percent of people have ever talked to anyone
153
470720
3111
kun omkring 30 procent af folk, har nogensinde talt med nogen
07:53
about their wishes around death,
154
473855
1692
om deres ønske vedrørende døden,
07:55
and even for people over 75,
155
475571
1910
og endda for folk over 75 år,
07:57
only 45 percent of people have ever talked about this.
156
477505
3586
er der kun 45 procent som har snakket om det.
08:01
And the reasons that people give ... you know,
157
481464
2675
Og det er grunden til folk giver... du ved,
08:04
they think that their death is far off
158
484163
1821
de tror at døden er langt væk
08:06
or they think that they're going to make people uncomfortable
159
486008
2877
eller de tror, at det vil gøre folk utilpasse
08:08
by talking about it.
160
488909
1386
ved at tale om det.
08:10
And you know, to a certain extent,
161
490319
1755
Til en vis udstrækning,
08:12
there are other people out there who are taking care of things for us.
162
492098
3638
så er der folk derude som tager sig af tingene for os.
08:15
The government has all this regulation and bureaucracy around things
163
495760
3681
Regeringen har alle de reguleringer og bureaukrati involveret
08:19
like burying a death, for example,
164
499465
2233
ligesom ved begravelse af en død,
08:21
and there's people like funeral directors
165
501722
1969
folk som er begravelsesdirektører
08:23
who devote their entire working lives to this issue.
166
503715
2596
som vier hele deres arbejdsliv til dette problem.
08:26
But when it comes to our cities
167
506335
1506
Men når det kommer til byerne
08:27
and thinking about how death fits in our cities,
168
507865
3042
og tanken om hvordan døden passer ind i vores byer,
08:30
there's much less regulation and design and thought
169
510931
4049
så er der meget færre reguleringer og design og tanker
08:35
than we might imagine.
170
515004
1316
end vi forestiller os.
08:36
So we're not thinking about this,
171
516344
2214
Det vil sige, vi tænker ikke på det,
08:38
but all of the people we imagine are thinking about it --
172
518582
2900
men de folk vi tror tænker på det,
08:41
they're not taking care of it either.
173
521506
2045
de tager sig heller ikke af det.
08:43
Thank you.
174
523575
1158
Tak.
08:44
(Applause)
175
524757
2958
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7