What happens when a city runs out of room for its dead | Alison Killing

97,547 views ・ 2016-01-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Duygu Tamer Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
So, I have an overlooked but potentially lucrative
0
12919
4342
Sizin için gözden kaçmış fakat olasılıkla
kârlı bir yatırım fırsatım var.
00:17
investment opportunity for you.
1
17285
1979
00:20
Over the past 10 years in the UK,
2
20447
2414
Geçen 10 yıl içinde Britanya'da
00:22
the return on burial plots has outperformed the UK property market
3
22885
3435
defin alanlarından gelen getiri,
gayrimenkul pazarından
00:26
by a ratio of around three to one.
4
26344
2303
yaklaşık üçe bir oranda daha iyi durumda.
00:29
There are private cemeteries being set up with plots for sale to investors,
5
29924
3822
Yatırımcılar için
satılık özel mezarlıklar kuruluyor
00:33
and they start at around 3,900 pounds.
6
33770
3144
ve yaklaşık 3.900 pounddan başlıyor.
00:36
And they're projected to achieve about 40 percent growth.
7
36938
3522
Yaklaşık yüzde 40 büyüme
kaydedeceği öngörülüyor.
00:40
The biggest advantage is that this is a market with continuous demand.
8
40484
5068
En büyük avantajı
sürekli bir arza sahip bir pazar olması.
00:47
Now, this is a real proposition,
9
47996
2065
Şimdi, bu gerçek bir teklif
00:50
and there are companies out there that really are offering this investment,
10
50085
4446
ve gerçekten bu yatırımı sunan
şirketler var,
00:54
but my interest in it is quite different.
11
54555
2762
ama beni ilgilendiren tarafı çok farklı.
00:57
I'm an architect and urban designer,
12
57713
2042
Ben bir mimar ve kentsel tasarımcıyım
00:59
and for the past year and a half,
13
59779
1591
ve son 1.5 yıldır,
01:01
I've been looking at approaches to death and dying
14
61394
3000
ölüm ve ölmeye dair yaklaşımlara
01:04
and at how they've shaped our cities and the buildings within them.
15
64418
3311
ve şehirlerimizi ve içindeki binaları
nasıl şekillendirdiğine bakıyorum.
01:08
So in the summer, I did my first exhibition
16
68515
3160
Yazın, Venedik'te ölüm ve mimarlık
01:11
on death and architecture in Venice,
17
71699
2516
konulu ilk sergimi düzenledim
01:14
and it was called "Death in Venice."
18
74239
1880
ve adı "Venedik'te Ölüm"dü.
01:16
And because death is a subject
19
76563
2001
Ve birçoğumuz için ölüm,
01:18
that many of us find quite uncomfortable to talk about,
20
78588
3057
konuşmaktan çekindiğimiz bir konu olduğundan,
01:21
the exhibition was designed to be quite playful,
21
81669
2325
sergi eğlenceli olacak şekilde tasarlandı,
01:24
so that people would literally engage with it.
22
84018
2499
böylece insanlar ilgi gösterebilirdi.
01:26
So one of our exhibits was an interactive map of London
23
86882
3545
Sergilerimizden biri Londra'nın interaktif bir haritasıydı,
01:30
which showed just how much of the real estate in the city
24
90451
3018
şehirde ölüm için ayrılan ne kadar mülk olduğunu gösteriyordu.
01:33
is given over to death.
25
93493
1950
01:35
As you wave your hand across the map,
26
95467
2182
Elinizi harita boyunca salladığınızda,
01:37
the name of the piece of real estate -- the building or the cemetery --
27
97673
3505
mülkün ismi - bina ya da mezarlığın -
01:41
is revealed.
28
101202
1150
ortaya çıkıyordu.
01:42
And those white shapes that you can see,
29
102733
2740
Ve gördüğünüz o beyaz şekiller,
01:45
they're all of the hospitals and hospices
30
105497
2909
hepsi şehirdeki hastane, darülaceze,
01:48
and mortuaries and cemeteries in the city.
31
108430
2731
cenaze evi ve mezarlar.
01:51
In fact, the majority are cemeteries.
32
111185
2062
Aslında, çoğunluğu mezarlık.
01:53
We wanted to show that, even though death and burial are things
33
113652
4702
Göstermek istediğimiz şey,
ölüm ve definin düşünmek istemeyeceğimiz
bir konu olmamasına rağmen
01:58
that we might not think about,
34
118378
1491
01:59
they're all around us, and they're important parts of our cities.
35
119893
3530
etrafımızda olduğu, şehirlerimiz için önemli olduğuydu.
02:04
So about half a million people die in the UK each year,
36
124035
4460
Her yıl Britanya'da yaklaşık
yarım milyon insan ölüyor
02:08
and of those, around a quarter will want to be buried.
37
128519
3029
ve yaklaşık çeyreği gömülmek istiyor.
02:11
But the UK, like many Western European countries,
38
131572
3940
Ama Britanya'da,
birçok Batı Avrupa ülkesi gibi,
02:15
is running out of burial space,
39
135536
1675
defin yerleri gittikça azalıyor,
02:17
especially in the major cities.
40
137235
1880
özellikle büyük şehirlerde.
02:19
And the Greater London Authority has been aware of this for a while,
41
139670
3516
Ve Londra Belediyesi bu konunun farkında
02:23
and the main causes are population growth,
42
143210
3468
ve temel nedenler, nüfusun büyümesi
02:26
the fact that existing cemeteries are almost full.
43
146702
2841
ve varolan mezarlıkların neredeyse dolu olması.
02:29
There's a custom in the UK that graves are considered to be occupied forever,
44
149567
4307
Britanya'da geleneğe göre mezarlar sonsuza dek dolu sayılır
02:33
and there's also development pressure -- people want to use that same land
45
153898
3727
ve imar baskısı da var,
insanlar aynı araziyi
02:37
to build houses or offices or shops.
46
157649
3559
ev veya ofis veya dükkan
inşa etmek için kullanmak istiyorlar.
02:41
So they came up with a few solutions.
47
161896
1801
Bu nedenle birkaç çözüm buldular.
02:43
They were like, well, maybe we can reuse those graves after 50 years.
48
163721
4043
Belki 50 yıl sonra o mezarları tekrar kullanabiliriz.
02:47
Or maybe we can bury people, like, four deep,
49
167788
2313
Ya da belki insanları 4 kat aşağı gömeriz,
02:50
so that four people can be buried in the same plot,
50
170125
2988
yani aynı alanda 4 kişi gömülebilir,
02:53
and we can make more efficient use of the land that way,
51
173137
2643
böylece araziyi verimli şekilde kullanabiliriz
02:55
and in that way, hopefully London will still have space to bury people
52
175804
3340
ve gelecekte insanları defnetmek için
Londra'da hâlâ yer bulunabilir.
02:59
in the near future.
53
179168
1151
03:01
But, traditionally, cemeteries haven't been taken care of
54
181106
2662
Ama geleneksel olarak mezarlıklar
yerel makamlarca bakılmaz.
03:03
by the local authority.
55
183792
1740
03:05
In fact, the surprising thing is that there's no legal obligation
56
185556
3366
Aslında, şaşırtıcı olarak Britanya'da
03:08
on anyone in the UK to provide burial space.
57
188946
3029
kimsenin mezar yeri sağlamak için
kanuni zorunluluğu yok.
03:12
Traditionally, it's been done by private and religious organizations,
58
192499
4783
Geleneksel olarak,
kiliseler, camiler ve sinagoglar gibi
özel ve dini kurumlar tarafından yapılırdı.
03:17
like churches and mosques and synagogues.
59
197306
2811
03:20
But there's also occasionally been a for-profit group
60
200510
3925
Ama bu işin bir parçası olmak isteyen
03:24
who has wanted to get in on the act.
61
204459
2017
kâr amaçlı gruplar da oldu.
03:26
And, you know, they look at the small size of a burial plot
62
206500
3505
Defin alanın küçük boyutuna ve
03:30
and that high cost,
63
210029
1668
yüksek masrafına bakarlar
03:31
and it looks like there's serious money to be made.
64
211721
2492
ve büyük para kazanılabileceğini görürler.
03:34
So, actually, if you want to go out and start your own cemetery,
65
214580
3714
Aslında, kendi mezarlığınızı açmak istiyorsanız,
03:38
you kind of can.
66
218318
1423
yapabilirsiniz.
03:39
There was this couple in South Wales,
67
219765
2136
Güney Galler ülkesinde bir çift vardı,
03:41
and they had a farmhouse and a load of fields next to it,
68
221925
3236
çiftlik evleri ve yanında bir yığın arazi vardı,
03:45
and they wanted to develop the land.
69
225185
2131
araziyi imara açmak istediler.
03:47
They had a load of ideas.
70
227340
1401
Bir sürü fikirleri vardı.
03:48
They first thought about making a caravan park,
71
228765
3114
Önce bir karavan parkı yapmayı düşündüler,
03:51
but the council said no.
72
231903
1714
ama belediye meclisi hayır dedi.
03:53
And then they wanted to make a fish farm
73
233641
1968
Sonra balık çiftliği yapmak istediler
03:55
and again the council said no.
74
235633
1721
ve yine meclis hayır dedi.
03:57
Then they hit on the idea of making a cemetery
75
237751
2671
Sonra akıllarına
mezarlık yapma fikri geldi
04:00
and they calculated that by doing this,
76
240446
2056
ve yaptıkları hesaplamaya göre,
04:02
they could increase the value of their land
77
242526
2517
arazinin değerini 95.000 pounddan
04:05
from about 95,000 pounds to over one million pounds.
78
245067
4729
bir milyona artırabileceklerini gördüler.
04:10
But just to come back to this idea of making profit from cemeteries,
79
250802
4759
Ama mezarlıktan kazanç sağlama fikrine dönersek,
04:15
like, it's kind of ludicrous, right?
80
255585
2070
biraz saçma geliyor, değil mi?
04:18
The thing is that the high cost of those burial plots
81
258267
3513
Durum şu ki, defin alanlarının yüksek masrafı
04:21
is actually very misleading.
82
261804
2116
aslında çok yanıltıcı.
04:23
They look like they're expensive,
83
263944
1787
Pahalı gibi geliyor,
04:25
but that cost reflects the fact that you need to maintain the burial plot --
84
265755
4202
ama o masrafa defin alanın bakımı da dahil
04:29
like, someone has to cut the grass for the next 50 years.
85
269981
3308
gelecek 50 yıl birinin çimleri kesmesi gerekiyor.
04:33
That means it's very difficult to make money from cemeteries.
86
273313
2897
Yani mezarlıklardan para kazanmak çok zor.
04:36
And it's the reason that normally they're run by the council
87
276234
2825
Bu nedenle, normalde belediye meclisi veya
kâr amacı gütmeyen bir grup tarafından yönetilir.
04:39
or by a not-for-profit group.
88
279083
1996
04:41
But anyway, the council granted these people permission,
89
281103
2651
Neyse, belediye meclisi o çifte izin verdi
04:43
and they're now trying to build their cemetery.
90
283778
2451
ve şimdi mezarlıği yapmaya çalışıyorlar.
04:46
So just to explain to you kind of how this works:
91
286253
3320
Sürecin nasıl işlediğini açıklayayım.
04:49
If I want to build something in the UK,
92
289597
2057
Britanya'da bir şey inşa etmek istiyorsam,
04:51
like a cemetery for example,
93
291678
2192
örneğin bir mezarlık gibi,
04:53
then I have to apply for planning permission first.
94
293894
2974
önce planlama izni için başvurmalıyım.
04:56
So if I want to build a new office building for a client
95
296892
4210
Bir müşteri için yeni bir ofis binası
inşa etmek istiyorsam,
05:01
or if I want to extend my home
96
301126
2254
ya da evimi genişletmek istiyorsam
05:03
or, you know, if I have a shop and I want to convert it into an office,
97
303404
3769
ya da mesela bir dükkanım var
ve onu ofise dönüştürmek istiyorum,
05:07
I have to do a load of drawings,
98
307197
1531
bir sürü çizim yapmak zorundayım
05:08
and I submit them to the council for permission.
99
308752
2436
ve izin için belediye meclisine sunmalıyım
05:11
And they'll look at things like how it fits in the surroundings.
100
311212
3957
ve onlar muhite nasıl uyacağına bakarlar.
05:15
So they'll look at what it looks like.
101
315193
2032
Nasıl göründüğüne bakarlar.
05:17
But they'll also think about things like what impact is it going to have
102
317249
3596
Ama ayrıca yerel çevreye
nasıl bir etkisi olacağını düşünürler.
05:20
on the local environment?
103
320869
1475
05:22
And they'll be thinking about things like,
104
322368
2040
Ve şu gibi şeyleri de düşünürler,
05:24
is this thing going to cause pollution
105
324432
1841
çevre kirliliğine neden olacak mı
05:26
or is there going to be a lot of traffic
106
326297
1928
ya da inşa ettiğim yapıya gitmek çok trafik yaratacak mı?
05:28
that wants to go to this thing that I've built?
107
328249
2333
05:30
But also good things.
108
330606
1380
Ama ayrıca iyi şeyler de var.
05:32
Is it going to add local services like shops to the neighborhood
109
332010
3317
Muhite, yerel halkın kullanmak isteyeceği
05:35
that local people would like to use?
110
335351
2062
dükkanlar gibi yerel hizmetler katacak mı?
05:38
And they'll weigh up the advantages and the disadvantages
111
338183
2694
Avantaj ve dezavantajları karşılaştırır
05:40
and they'll make a decision.
112
340901
1436
ve bir karar verirler.
05:42
So that's how it works if I want to build a large cemetery.
113
342908
3972
Büyük bir mezarlık için süreç böyle işler,
05:47
But what if I've got a piece of land
114
347356
1994
Ama ya bir parça arazim varsa
05:49
and I just want to bury a few people, like five or six?
115
349374
3318
ve sadece beş, altı gibi
birkaç kişiyi defnetmek istiyorsam?
05:53
Well, then -- actually, I don't need permission from anyone!
116
353533
3619
O zaman, aslında izin almama gerek yok!
05:57
There's actually almost no regulation in the UK around burial,
117
357850
4366
Defin konusunda Britanya'da
neredeyse hiç düzenleme yok,
06:02
and the little bit that there is, is about not polluting water courses,
118
362240
3643
sadece küçük düzenlemeler var,
su yolunu kirletmemek,
06:05
like not polluting rivers or groundwater.
119
365907
2610
nehir veya yeraltı suyu kirletmemek gibi.
06:08
So actually, if you want to go and make your own mini-cemetery,
120
368962
3024
Yani kendinize ait küçük bir mezarlık yapmak istiyorsanız,
06:12
then you can.
121
372010
1295
yapabilirsiniz.
06:13
But I mean, like -- really, who does this? Right?
122
373329
3428
Ama kim yapar ki böyle bir şeyi, değil mi?
06:18
Well, if you're an aristocratic family and you have a large estate,
123
378011
3618
Aristokrat bir aileyseniz
ve büyük bir mülkünüz varsa,
06:21
then there's a chance that you'll have a mausoleum on it,
124
381653
2683
o zaman muhtemelen bir anıt mezarınız vardır
06:24
and you'll bury your family there.
125
384360
1809
ve ailenizi oraya defnedersiniz.
06:26
But the really weird thing
126
386708
2159
Ama çok garip olan şey,
06:28
is that you don't need to have a piece of land of a certain size
127
388891
3369
insanları defnetme izni için
06:32
before you're allowed to start burying people on it.
128
392284
2602
belli büyüklükte bir araziniz olmasına gerek yok
06:34
And so that means that, technically,
129
394910
1945
Yani bu demek ki, teknik olarak,
06:36
this applies to, like, the back garden of your house in the suburbs.
130
396879
3689
buna evinizin arka bahçesi da dahil.
06:40
(Laughter)
131
400592
1329
(Gülüşmeler)
06:42
So what if you wanted to try this yourself at home?
132
402370
4024
Kendi evinizde denemek istiyorsanız,
06:46
Well, there's a few councils that have guidance on their website
133
406418
4048
bazı belediye meclislerinin websitelerinde
size yardım edebilecek kılavuzlar var.
06:50
which can help you.
134
410490
1387
06:51
So, the first thing that they tell you
135
411901
2094
Size söyledikleri ilk şey,
06:54
is that you need to have a certificate of burial before you can go ahead --
136
414019
3736
başlamadan önce defin sertifikasına
sahip olmanıza gerek var,
06:57
you're not allowed to just murder people and put them under the patio.
137
417779
3348
cinayet işleyip, verandanın altına gömemezsiniz.
07:01
(Laughter)
138
421151
2000
(Gülüşmeler)
07:04
They also tell you that you need to keep a record of where the grave is.
139
424253
3803
Söylenen bir başka şey ise, mezarın yerinin kaydını tutmalısınız.
07:08
But that's pretty much it for formal requirements.
140
428080
2633
Ama resmi zorunuluklar burada bitiyor.
07:10
Now, they do warn you that your neighbors might not like this,
141
430737
3002
Komşunuzun bundan hoşlanmayabiliceği
konusunda da uyarırlar,
07:13
but, legally speaking, there's almost nothing that they can do about it.
142
433763
3903
ama kanunen, yapabilecekleri
neredeyse hiçbir şey yok.
07:17
And just in case any of you still had that profit idea in your mind
143
437690
5166
Ve o defin alanlarının maliyeti
07:22
about how much those burial plots cost
144
442880
2261
ve ne kadar para kazanabileceğinize dair
07:25
and how much money you might be able to make,
145
445165
2348
hâlâ kazanç yapma fikri aklınızdaysa,
07:27
they also warn that it might cause the value of your house
146
447537
2746
evinizin değerinin yüzde 20 düşebileceği
07:30
to drop by 20 percent.
147
450307
1730
konusunda da sizi uyarırlar.
07:32
Although, actually, it's more likely
148
452515
1747
Aslında muhtemelen evinizi
07:34
that no one will want to buy your house at all after that.
149
454286
2968
bundan sonra kimse satın almak istemeyecektir.
07:38
So what I find fascinating about this
150
458341
2559
Bu konuda ilgimi çeken şey,
07:40
is the fact that it kind of sums up many of our attitudes towards death.
151
460924
4665
ölüme dair tavırlarımızın
çoğunu özetliyor olması.
07:46
In the UK, and I think that the figures across Europe are probably similar,
152
466280
4416
Britanya'da ve sanırım Avrupa'daki
rakamlar muhtemelen benzer.
07:50
only about 30 percent of people have ever talked to anyone
153
470720
3111
Halkın sadece yaklaşık yüzde 30'ü
ölüme dair istekleri hakkında biriyle konuşmuş.
07:53
about their wishes around death,
154
473855
1692
07:55
and even for people over 75,
155
475571
1910
75 yaş üzeri insanların bile
07:57
only 45 percent of people have ever talked about this.
156
477505
3586
sadece yüzde 45'i bu konuda konuşmuş.
08:01
And the reasons that people give ... you know,
157
481464
2675
Ve insanların verdiği nedenler,
08:04
they think that their death is far off
158
484163
1821
ölümlerinin uzakta olduğunu düşünürler
08:06
or they think that they're going to make people uncomfortable
159
486008
2877
ya da ölüm hakkında konuşarak insanları
08:08
by talking about it.
160
488909
1386
rahatsız edeceklerini düşünürler.
08:10
And you know, to a certain extent,
161
490319
1755
Ve bence, belli bir ölçüde,
08:12
there are other people out there who are taking care of things for us.
162
492098
3638
bizim için bazı şeyleri halleden
başka insanlar var.
08:15
The government has all this regulation and bureaucracy around things
163
495760
3681
Devlet, ölüyü defnetme gibi durumlar için
08:19
like burying a death, for example,
164
499465
2233
düzenleme ve bürokrasiye sahip
08:21
and there's people like funeral directors
165
501722
1969
ve cenaze müdürü gibi tüm iş hayatlarını
08:23
who devote their entire working lives to this issue.
166
503715
2596
bu konuya adamış insanlar var.
08:26
But when it comes to our cities
167
506335
1506
Ama konu şehirlerimize geldiğinde
08:27
and thinking about how death fits in our cities,
168
507865
3042
ölümün şehirlerimizdeki yerini düşünürsek,
08:30
there's much less regulation and design and thought
169
510931
4049
düşünebileceğimizden daha az düzenleme,
tasarım ve düşünce var.
08:35
than we might imagine.
170
515004
1316
08:36
So we're not thinking about this,
171
516344
2214
Yani biz bu konuyu düşünmüyoruz,
08:38
but all of the people we imagine are thinking about it --
172
518582
2900
ama düşündüklerini sandığımız
08:41
they're not taking care of it either.
173
521506
2045
tüm o insanlar da düşünmüyorlar.
08:43
Thank you.
174
523575
1158
Teşekkürler.
08:44
(Applause)
175
524757
2958
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7