What happens when a city runs out of room for its dead | Alison Killing

97,452 views ・ 2016-01-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Allen Kuo
00:12
So, I have an overlooked but potentially lucrative
0
12919
4342
我有一個被人們忽視,
但很有搞頭的投資機會 要介紹給你們。
00:17
investment opportunity for you.
1
17285
1979
00:20
Over the past 10 years in the UK,
2
20447
2414
過去10年,在英國
00:22
the return on burial plots has outperformed the UK property market
3
22885
3435
墓地的投資報酬率比 英國的房地產還要好,
00:26
by a ratio of around three to one.
4
26344
2303
兩者的比例大致為 3:1
00:29
There are private cemeteries being set up with plots for sale to investors,
5
29924
3822
有些私人的墓園被開發出來 提供給投資者購買,
00:33
and they start at around 3,900 pounds.
6
33770
3144
價格從大約3900英鎊起跳。
00:36
And they're projected to achieve about 40 percent growth.
7
36938
3522
他們預估可達到百分之四十的成長率。
00:40
The biggest advantage is that this is a market with continuous demand.
8
40484
5068
最大的優點是...
這是一個有持續性需求的市場.....(笑聲)
00:47
Now, this is a real proposition,
9
47996
2065
現在,這真的是一門生意
00:50
and there are companies out there that really are offering this investment,
10
50085
4446
而且真有公司提供 這樣的投資標的,
00:54
but my interest in it is quite different.
11
54555
2762
但是,我對它有個很不一樣的興趣。
00:57
I'm an architect and urban designer,
12
57713
2042
我是一個建築師和城市設計師,
00:59
and for the past year and a half,
13
59779
1591
而在過去的一年半,
01:01
I've been looking at approaches to death and dying
14
61394
3000
我都在研究死亡和臨終的方法,
01:04
and at how they've shaped our cities and the buildings within them.
15
64418
3311
以及研究墓地是如何塑造 我們的城市和裡面的建築物。
01:08
So in the summer, I did my first exhibition
16
68515
3160
今年夏天,我在威尼斯舉辦了我的第一個
01:11
on death and architecture in Venice,
17
71699
2516
有關死亡和建築的展覽會。
01:14
and it was called "Death in Venice."
18
74239
1880
展覽的名字是「 威尼斯之死 」
01:16
And because death is a subject
19
76563
2001
因為死亡是一個
01:18
that many of us find quite uncomfortable to talk about,
20
78588
3057
我們許多人很不喜歡談的主題,
01:21
the exhibition was designed to be quite playful,
21
81669
2325
展覽會設計得很俏皮,
01:24
so that people would literally engage with it.
22
84018
2499
來使人們真正願意參與。
01:26
So one of our exhibits was an interactive map of London
23
86882
3545
我們的展出其中一項是倫敦的互動地圖,
01:30
which showed just how much of the real estate in the city
24
90451
3018
顯示倫敦有多少房地產
01:33
is given over to death.
25
93493
1950
是提供給死亡這件事情。
01:35
As you wave your hand across the map,
26
95467
2182
當你在地圖上揮揮手,
01:37
the name of the piece of real estate -- the building or the cemetery --
27
97673
3505
這些房地產 - 大樓或是墓地的名字 就會顯示出來。
01:41
is revealed.
28
101202
1150
01:42
And those white shapes that you can see,
29
102733
2740
你們看到的白色形狀的
01:45
they're all of the hospitals and hospices
30
105497
2909
是市區內的醫院和臨終關懷院
01:48
and mortuaries and cemeteries in the city.
31
108430
2731
以及太平間和墓地。
01:51
In fact, the majority are cemeteries.
32
111185
2062
事實上,大多數都是墓地。
01:53
We wanted to show that, even though death and burial are things
33
113652
4702
我們想證明,即使死亡和埋葬
可能是我們平常不會去想的事情,
01:58
that we might not think about,
34
118378
1491
01:59
they're all around us, and they're important parts of our cities.
35
119893
3530
但它們環繞著我們, 而且是我們城市中很重要的部分。
02:04
So about half a million people die in the UK each year,
36
124035
4460
英國每年大約有50萬人死亡,
02:08
and of those, around a quarter will want to be buried.
37
128519
3029
其中,大約四分之一的人希望被土葬。
02:11
But the UK, like many Western European countries,
38
131572
3940
但是在英國,和許多西歐的國家一樣,
02:15
is running out of burial space,
39
135536
1675
都快要沒有埋葬的土地。
02:17
especially in the major cities.
40
137235
1880
特別是在各大主要城市。
02:19
And the Greater London Authority has been aware of this for a while,
41
139670
3516
大倫敦當權者早就 意識到這一點了,
02:23
and the main causes are population growth,
42
143210
3468
主要的原因是人口成長,
02:26
the fact that existing cemeteries are almost full.
43
146702
2841
以及現存墓地容量幾乎全滿。
02:29
There's a custom in the UK that graves are considered to be occupied forever,
44
149567
4307
英國有一個不成文慣例, 墳墓被認為是可永久佔有的,
02:33
and there's also development pressure -- people want to use that same land
45
153898
3727
但是也有發展的壓力 - 人們也想利用同樣的地
02:37
to build houses or offices or shops.
46
157649
3559
來蓋房子,辦公室,或店面。
02:41
So they came up with a few solutions.
47
161896
1801
所以,他們想出幾個辦法。
02:43
They were like, well, maybe we can reuse those graves after 50 years.
48
163721
4043
一個是,或許我們可以重新使用 已經埋了50年以上的墳墓。
02:47
Or maybe we can bury people, like, four deep,
49
167788
2313
或者,或許我們在同一塊地
02:50
so that four people can be buried in the same plot,
50
170125
2988
的四個不同深度埋四個人,
02:53
and we can make more efficient use of the land that way,
51
173137
2643
這樣就可以更有效率地使用那塊地,
02:55
and in that way, hopefully London will still have space to bury people
52
175804
3340
這樣做之後,希望倫敦在短期內
還擁有足夠的墓地來埋葬人。
02:59
in the near future.
53
179168
1151
03:01
But, traditionally, cemeteries haven't been taken care of
54
181106
2662
但是,傳統上,墓地從來沒有
03:03
by the local authority.
55
183792
1740
被地方當權者重視過。
03:05
In fact, the surprising thing is that there's no legal obligation
56
185556
3366
事實上,令人意想不到的是,
在英國任何人都沒有法律義務 必須要提供安葬空間。
03:08
on anyone in the UK to provide burial space.
57
188946
3029
03:12
Traditionally, it's been done by private and religious organizations,
58
192499
4783
傳統上,都是私人和宗教組織在提供,
03:17
like churches and mosques and synagogues.
59
197306
2811
比如教堂、清真寺以及猶太會堂,
03:20
But there's also occasionally been a for-profit group
60
200510
3925
但偶爾也會有盈利組織 想要插花搞一下。
03:24
who has wanted to get in on the act.
61
204459
2017
03:26
And, you know, they look at the small size of a burial plot
62
206500
3505
他們專注在小尺寸、
03:30
and that high cost,
63
210029
1668
高單價的墓地,
03:31
and it looks like there's serious money to be made.
64
211721
2492
這看起來似乎真的很有搞頭。
03:34
So, actually, if you want to go out and start your own cemetery,
65
214580
3714
所以,事實上, 如果你想開始經營自己的墳場,
03:38
you kind of can.
66
218318
1423
你是可以辦到的。
03:39
There was this couple in South Wales,
67
219765
2136
有這麼一對南威爾士的夫妻,
03:41
and they had a farmhouse and a load of fields next to it,
68
221925
3236
他們有一個農舍,旁邊還有一大片地,
03:45
and they wanted to develop the land.
69
225185
2131
他們想要開發這塊地。
03:47
They had a load of ideas.
70
227340
1401
他們有很多的想法,
03:48
They first thought about making a caravan park,
71
228765
3114
他們第一個想法是 做一個露營車公園,
03:51
but the council said no.
72
231903
1714
但是地方議會說不行。
03:53
And then they wanted to make a fish farm
73
233641
1968
然後他們想弄一個養魚場,
03:55
and again the council said no.
74
235633
1721
地方議會還是說不行。
03:57
Then they hit on the idea of making a cemetery
75
237751
2671
然後他們想到了蓋墳場的主意,
04:00
and they calculated that by doing this,
76
240446
2056
他們計算過,如果這樣做
04:02
they could increase the value of their land
77
242526
2517
可以提升他們的土地價值。
04:05
from about 95,000 pounds to over one million pounds.
78
245067
4729
大概從 9.5萬英磅提升到 超過100萬英磅。
04:10
But just to come back to this idea of making profit from cemeteries,
79
250802
4759
但....回過頭來想想, 這個透過墳場來獲利的主意
04:15
like, it's kind of ludicrous, right?
80
255585
2070
好像有點荒唐可笑,對吧?
04:18
The thing is that the high cost of those burial plots
81
258267
3513
事情是這樣的,這些墓地的高單價
04:21
is actually very misleading.
82
261804
2116
其實非常誤導人。
04:23
They look like they're expensive,
83
263944
1787
它們看起來似乎很貴,
04:25
but that cost reflects the fact that you need to maintain the burial plot --
84
265755
4202
但這個價格也反映出一個事實 --你需要去維護這些墓地,
04:29
like, someone has to cut the grass for the next 50 years.
85
269981
3308
比如說,在接下來的50年裡 需要有人去除草。
04:33
That means it's very difficult to make money from cemeteries.
86
273313
2897
那就意味著很難從墓園中賺到錢。
04:36
And it's the reason that normally they're run by the council
87
276234
2825
這也是為什麼通常 這些墓園是被地方議會
04:39
or by a not-for-profit group.
88
279083
1996
或者非盈利組織經營。
04:41
But anyway, the council granted these people permission,
89
281103
2651
但不管怎麼說, 這些人獲得了地方議會的批准,
04:43
and they're now trying to build their cemetery.
90
283778
2451
他們正在試著建造他們的墓園。
04:46
So just to explain to you kind of how this works:
91
286253
3320
跟你們解釋一下這件事是如何操作的:
04:49
If I want to build something in the UK,
92
289597
2057
在英國,如果我想蓋個什麼東西,
04:51
like a cemetery for example,
93
291678
2192
比如說一個墓園,
04:53
then I have to apply for planning permission first.
94
293894
2974
那麼我首先得申請規劃許可,
04:56
So if I want to build a new office building for a client
95
296892
4210
因此如果我想幫客戶 蓋一棟新的辦公大樓
05:01
or if I want to extend my home
96
301126
2254
或是擴建自己的房屋,
05:03
or, you know, if I have a shop and I want to convert it into an office,
97
303404
3769
或者,如果我有一個商店, 想把它改成辦公室,
05:07
I have to do a load of drawings,
98
307197
1531
我得畫很多圖,
05:08
and I submit them to the council for permission.
99
308752
2436
然後提交到地方議會去批准,
05:11
And they'll look at things like how it fits in the surroundings.
100
311212
3957
然後他們會調查它與 周圍的環境是否搭配,
05:15
So they'll look at what it looks like.
101
315193
2032
所以他們會仔細看 這個規劃長什麼樣子。
05:17
But they'll also think about things like what impact is it going to have
102
317249
3596
但他們也會考慮 這將來會給當地環境
05:20
on the local environment?
103
320869
1475
帶來什麼樣的影響?
05:22
And they'll be thinking about things like,
104
322368
2040
他們也會考慮,比如說
05:24
is this thing going to cause pollution
105
324432
1841
這個規劃會導致污染嗎?
05:26
or is there going to be a lot of traffic
106
326297
1928
或者會不會有很大的交通流量
05:28
that wants to go to this thing that I've built?
107
328249
2333
湧向我蓋好的標的物?
05:30
But also good things.
108
330606
1380
但也會考慮正面的影響,
05:32
Is it going to add local services like shops to the neighborhood
109
332010
3317
它附近是否會增加像是商店這類
05:35
that local people would like to use?
110
335351
2062
本地居民會想使用的服務設施?
05:38
And they'll weigh up the advantages and the disadvantages
111
338183
2694
之後他們會權衡利弊,
05:40
and they'll make a decision.
112
340901
1436
然後做出決定。
05:42
So that's how it works if I want to build a large cemetery.
113
342908
3972
所以,如果我想蓋一座大型墓園, 就得這樣操作。
05:47
But what if I've got a piece of land
114
347356
1994
但是如果我有一塊地,
05:49
and I just want to bury a few people, like five or six?
115
349374
3318
而我只想在裡面埋葬少數的人, 例如5或6個,又會怎樣?
05:53
Well, then -- actually, I don't need permission from anyone!
116
353533
3619
那麼,事實上,我不需要任何人批准!
05:57
There's actually almost no regulation in the UK around burial,
117
357850
4366
在英國實際上幾乎沒有 殯葬的相關規定,
06:02
and the little bit that there is, is about not polluting water courses,
118
362240
3643
僅有的一點就是,不能污染水源,
06:05
like not polluting rivers or groundwater.
119
365907
2610
比如說不能污染河流或者地下水。
06:08
So actually, if you want to go and make your own mini-cemetery,
120
368962
3024
所以,如果你想建造你的小墓園,
06:12
then you can.
121
372010
1295
是沒問題的。
06:13
But I mean, like -- really, who does this? Right?
122
373329
3428
但我的意思是,說真的, 誰會這樣做?對吧?
如果你是一個貴族家庭 並且擁有大片土地,
06:18
Well, if you're an aristocratic family and you have a large estate,
123
378011
3618
06:21
then there's a chance that you'll have a mausoleum on it,
124
381653
2683
那麼你有機會蓋一個陵墓,
06:24
and you'll bury your family there.
125
384360
1809
並將你的家族成員埋葬於此。
06:26
But the really weird thing
126
386708
2159
但真正奇怪的是
06:28
is that you don't need to have a piece of land of a certain size
127
388891
3369
在你要開始埋葬一個人之前,
06:32
before you're allowed to start burying people on it.
128
392284
2602
你不需要擁有一塊某種大小的地。
06:34
And so that means that, technically,
129
394910
1945
也就是說,技術上,
06:36
this applies to, like, the back garden of your house in the suburbs.
130
396879
3689
在你郊區家中的後花園也可以。
06:40
(Laughter)
131
400592
1329
( 笑聲 )
06:42
So what if you wanted to try this yourself at home?
132
402370
4024
所以,如果你想要自己在家搞墓園, 要怎麼做呢?
06:46
Well, there's a few councils that have guidance on their website
133
406418
4048
是的,有一些地方議會網站上
是有些指引可以幫助你的。
06:50
which can help you.
134
410490
1387
06:51
So, the first thing that they tell you
135
411901
2094
第一件事情他們會告訴你,
06:54
is that you need to have a certificate of burial before you can go ahead --
136
414019
3736
在開始之前,你必須要有埋葬證書 -
06:57
you're not allowed to just murder people and put them under the patio.
137
417779
3348
謀殺某些人然後把他們 埋在天井是行不通的。
07:01
(Laughter)
138
421151
2000
( 笑聲 )
他們也會告訴,你要把 墳墓的位置紀錄下來。
07:04
They also tell you that you need to keep a record of where the grave is.
139
424253
3803
07:08
But that's pretty much it for formal requirements.
140
428080
2633
但這些只是正式的要求。
07:10
Now, they do warn you that your neighbors might not like this,
141
430737
3002
他們還會警告你, 你的鄰居可能不會喜歡,
07:13
but, legally speaking, there's almost nothing that they can do about it.
142
433763
3903
但就法律而言, 他們幾乎一點也沒輒。
07:17
And just in case any of you still had that profit idea in your mind
143
437690
5166
但萬一你們任何人之中 仍有想賺錢的念頭呢?
07:22
about how much those burial plots cost
144
442880
2261
例如,這些墓地要花多少成本,
07:25
and how much money you might be able to make,
145
445165
2348
然後大概可以賺多少,
07:27
they also warn that it might cause the value of your house
146
447537
2746
他們也會警告你, 你的計劃可能會造成房價
07:30
to drop by 20 percent.
147
450307
1730
下跌20%。
07:32
Although, actually, it's more likely
148
452515
1747
雖然事實上,在那之後 大概也沒人會想買你的房子
07:34
that no one will want to buy your house at all after that.
149
454286
2968
所以,我發現這件事迷人的地方
07:38
So what I find fascinating about this
150
458341
2559
07:40
is the fact that it kind of sums up many of our attitudes towards death.
151
460924
4665
就是它可以歸納出 社會大眾面對死亡的態度。
在英國,而我想在歐洲 應該也是差不多的數字,
07:46
In the UK, and I think that the figures across Europe are probably similar,
152
466280
4416
07:50
only about 30 percent of people have ever talked to anyone
153
470720
3111
只有30%的人曾經與其他人 談論過關於死亡這件事的願望,
07:53
about their wishes around death,
154
473855
1692
07:55
and even for people over 75,
155
475571
1910
甚至是超過75歲的人,
07:57
only 45 percent of people have ever talked about this.
156
477505
3586
只有45%的人曾經討論過死亡。
08:01
And the reasons that people give ... you know,
157
481464
2675
而人們給的答案就是...你知道的,
他們認為死亡離自己還很遠,
08:04
they think that their death is far off
158
484163
1821
08:06
or they think that they're going to make people uncomfortable
159
486008
2877
或者他們認為,談論死亡 會讓對方不舒服。
08:08
by talking about it.
160
488909
1386
08:10
And you know, to a certain extent,
161
490319
1755
而你也知道,在某種程度上,
08:12
there are other people out there who are taking care of things for us.
162
492098
3638
還有其他人在替我們關心這些事,
08:15
The government has all this regulation and bureaucracy around things
163
495760
3681
政府有整套相關的規範及制度,
08:19
like burying a death, for example,
164
499465
2233
例如,死亡埋葬法,
08:21
and there's people like funeral directors
165
501722
1969
還有葬儀社的人
08:23
who devote their entire working lives to this issue.
166
503715
2596
貢獻他們所有的生命在這些事上。
08:26
But when it comes to our cities
167
506335
1506
但一談到我們的城市,
08:27
and thinking about how death fits in our cities,
168
507865
3042
並想想死亡如何融入於我們的城市,
08:30
there's much less regulation and design and thought
169
510931
4049
那些規範、設計及想法 比我們想像的還要少,
08:35
than we might imagine.
170
515004
1316
所以,我們現在沒有在想這些事,
08:36
So we're not thinking about this,
171
516344
2214
08:38
but all of the people we imagine are thinking about it --
172
518582
2900
而且在我們想像中, 在想這些事情的人 -
08:41
they're not taking care of it either.
173
521506
2045
基本上,他們也不會在乎的。
08:43
Thank you.
174
523575
1158
謝謝。
08:44
(Applause)
175
524757
2958
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7