What happens when a city runs out of room for its dead | Alison Killing
97,535 views ・ 2016-01-15
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: Ju Hye Lim
00:12
So, I have an overlooked
but potentially lucrative
0
12919
4342
그동안 간과되었지만 미래에 돈이 되는
00:17
investment opportunity for you.
1
17285
1979
투자 기회가 있습니다.
00:20
Over the past 10 years in the UK,
2
20447
2414
지난 10년간 영국에서
00:22
the return on burial plots
has outperformed the UK property market
3
22885
3435
매장지의 이윤이 영국 부동산 시장을
00:26
by a ratio of around three to one.
4
26344
2303
3:1의 비율로 능가했습니다.
00:29
There are private cemeteries being set up
with plots for sale to investors,
5
29924
3822
투자자에게 개인 공동묘지가
매물로 나왔고
00:33
and they start at around 3,900 pounds.
6
33770
3144
가격이 3,900파운드(700만원)
정도에서 시작합니다.
00:36
And they're projected to achieve
about 40 percent growth.
7
36938
3522
약 40% 정도
오를 것으로 전망됩니다.
00:40
The biggest advantage is that this
is a market with continuous demand.
8
40484
5068
가장 큰 이점은 수요가
사라지지 않는 시장이라는 겁니다.
00:47
Now, this is a real proposition,
9
47996
2065
실제로 있는 제안입니다.
00:50
and there are companies out there
that really are offering this investment,
10
50085
4446
실제로 이런 투자를
제안하는 회사들이 있지만
00:54
but my interest in it is quite different.
11
54555
2762
제 관심사는 많이 다릅니다.
00:57
I'm an architect and urban designer,
12
57713
2042
저는 건축가이고 도시 설계가입니다.
00:59
and for the past year and a half,
13
59779
1591
지난 1년 반동안
01:01
I've been looking at approaches
to death and dying
14
61394
3000
사망과 임종에 대한 접근법을 살펴봤고
01:04
and at how they've shaped our cities
and the buildings within them.
15
64418
3311
그것이 우리 도시와 건물에
어떻게 영향을 주는 지 알아봤습니다.
01:08
So in the summer,
I did my first exhibition
16
68515
3160
그래서 여름에
베니스에서 사망과 건축에 대한
첫 전시회를 열었습니다.
01:11
on death and architecture in Venice,
17
71699
2516
01:14
and it was called "Death in Venice."
18
74239
1880
제목이 "베니스에서의 죽음"이었습니다.
01:16
And because death is a subject
19
76563
2001
죽음은 많은 사람들이 얘기하기
부담스러워하는 주제이기에
01:18
that many of us find quite
uncomfortable to talk about,
20
78588
3057
01:21
the exhibition was designed
to be quite playful,
21
81669
2325
전시회를 명랑하게 설계했습니다.
그래야 사람들이 참여할테니까요.
01:24
so that people would
literally engage with it.
22
84018
2499
01:26
So one of our exhibits
was an interactive map of London
23
86882
3545
전시품목 중에 움직이는
런던 지도가 있었는데
01:30
which showed just how much
of the real estate in the city
24
90451
3018
도시의 부동산이 얼마나
01:33
is given over to death.
25
93493
1950
죽음에 할당되는지 보여주었습니다.
01:35
As you wave your hand across the map,
26
95467
2182
지도 위로 손을 움직이면
01:37
the name of the piece of real estate --
the building or the cemetery --
27
97673
3505
공동묘지나 건물의 이름이 뜹니다.
01:41
is revealed.
28
101202
1150
01:42
And those white shapes that you can see,
29
102733
2740
보시는 흰색 모양이
01:45
they're all of the hospitals and hospices
30
105497
2909
모두 도시의 병원과 요양원,
01:48
and mortuaries and cemeteries in the city.
31
108430
2731
영안실과 공동묘지입니다.
01:51
In fact, the majority are cemeteries.
32
111185
2062
사실 대부분이 묘지입니다.
01:53
We wanted to show that, even though
death and burial are things
33
113652
4702
죽음과 매장이 생각하고
싶지 않은 것이어도
01:58
that we might not think about,
34
118378
1491
01:59
they're all around us, and they're
important parts of our cities.
35
119893
3530
우리 주변에 있고 도시의 중요한
부분임을 보여주고 싶었습니다.
02:04
So about half a million people
die in the UK each year,
36
124035
4460
매년 영국에서 50만명 정도가 사망하고
02:08
and of those, around a quarter
will want to be buried.
37
128519
3029
그 중 1/4이 매장되기를 원합니다.
02:11
But the UK, like many
Western European countries,
38
131572
3940
하지만 다른 서유럽 국가들처럼
02:15
is running out of burial space,
39
135536
1675
영국도 매장지가 부족해지고 있습니다.
02:17
especially in the major cities.
40
137235
1880
특히 주요도시에서 그렇죠.
02:19
And the Greater London Authority
has been aware of this for a while,
41
139670
3516
그레이터 런던 시는 이 사실과 함께
주된 원인이 인구증가이고
02:23
and the main causes are population growth,
42
143210
3468
기존의 묘지가 다 찼다는 사실을
02:26
the fact that existing
cemeteries are almost full.
43
146702
2841
알고 있었습니다.
02:29
There's a custom in the UK that graves
are considered to be occupied forever,
44
149567
4307
영국에는 무덤은 영원히
점유된 것이라는 전통이 있고
02:33
and there's also development pressure --
people want to use that same land
45
153898
3727
그 토지를 사용해서 집이나, 사무실,
상점을 건축하기를 원하는
02:37
to build houses or offices or shops.
46
157649
3559
개발의 압박도 있습니다.
02:41
So they came up with a few solutions.
47
161896
1801
그래서 생각해 낸 몇 가지 방법이
02:43
They were like, well, maybe we can
reuse those graves after 50 years.
48
163721
4043
그 묘지들을 50년 후에 재사용 하거나
02:47
Or maybe we can bury people,
like, four deep,
49
167788
2313
시신을 4명 깊이로 매장해서
02:50
so that four people can be buried
in the same plot,
50
170125
2988
4명이 한 곳에
묻힐 수 있게 하는 겁니다.
02:53
and we can make more efficient use
of the land that way,
51
173137
2643
그럼 묘지를 보다
효율적으로 쓸 수 있고
02:55
and in that way, hopefully London
will still have space to bury people
52
175804
3340
멀지 않은 미래에도 런던에 매장지가
02:59
in the near future.
53
179168
1151
여전히 남아있을 수 있죠.
03:01
But, traditionally, cemeteries
haven't been taken care of
54
181106
2662
하지만 전통적으로 공동묘지는
03:03
by the local authority.
55
183792
1740
지자체가 관리하지 않았습니다.
03:05
In fact, the surprising thing is that
there's no legal obligation
56
185556
3366
사실 놀랍게도 영국에는
03:08
on anyone in the UK
to provide burial space.
57
188946
3029
누구에게도 묘지를 제공할
법적 의무가 없습니다.
03:12
Traditionally, it's been done
by private and religious organizations,
58
192499
4783
전통적으로 개인이나
종교단체가 해온 일입니다.
03:17
like churches and mosques and synagogues.
59
197306
2811
교회나 모스크, 유대교 회당에서 했죠.
03:20
But there's also occasionally
been a for-profit group
60
200510
3925
때때로 영리단체가 끼고싶어
하기도 합니다.
03:24
who has wanted to get in on the act.
61
204459
2017
03:26
And, you know, they look at
the small size of a burial plot
62
206500
3505
그들은 작은 매장지와
그것의 높은 가격을 봅니다.
03:30
and that high cost,
63
210029
1668
03:31
and it looks like there's
serious money to be made.
64
211721
2492
꽤 수익이 될 것처럼 보이죠.
03:34
So, actually, if you want to go out
and start your own cemetery,
65
214580
3714
만약 여러분이
공동묘지를 만들고 싶으시다면
03:38
you kind of can.
66
218318
1423
하실 수 있습니다.
03:39
There was this couple in South Wales,
67
219765
2136
남부 웨일즈에 부부가 있었는데
03:41
and they had a farmhouse
and a load of fields next to it,
68
221925
3236
농장과 그 옆에 큰 땅이 있었습니다.
03:45
and they wanted to develop the land.
69
225185
2131
그들은 그 토지를 개발하고 싶어했죠.
03:47
They had a load of ideas.
70
227340
1401
많은 아이디어를 갖고 있었습니다.
03:48
They first thought about making
a caravan park,
71
228765
3114
먼저 캠핑카 공원을 생각했지만
03:51
but the council said no.
72
231903
1714
의회에서 거절했습니다.
03:53
And then they wanted to make a fish farm
73
233641
1968
다음엔 양식장을 생각해 봤지만
03:55
and again the council said no.
74
235633
1721
의회가 또 거절했죠.
03:57
Then they hit on the idea
of making a cemetery
75
237751
2671
그러자 묘지를 만들 생각이 떠올랐고
04:00
and they calculated that by doing this,
76
240446
2056
계산해보니
04:02
they could increase
the value of their land
77
242526
2517
토지 가격이
04:05
from about 95,000 pounds
to over one million pounds.
78
245067
4729
9만5천 파운드(1억7천만원)에서
백만 파운드(17억) 넘게 오르겠더군요.
04:10
But just to come back to this idea
of making profit from cemeteries,
79
250802
4759
묘지로 돈을 번다는 생각이
04:15
like, it's kind of ludicrous, right?
80
255585
2070
정말 말도 안 되는 것 같죠?
04:18
The thing is that the high cost
of those burial plots
81
258267
3513
그런 매장지의 높은 가격이
04:21
is actually very misleading.
82
261804
2116
실제로 많은 오해를 가져옵니다.
04:23
They look like they're expensive,
83
263944
1787
묘지가 아주 비싼 것처럼 보이지만
04:25
but that cost reflects the fact that
you need to maintain the burial plot --
84
265755
4202
관리비용까지 포함되어 있습니다.
04:29
like, someone has to cut the grass
for the next 50 years.
85
269981
3308
매장 후 50년동안 누군가는 벌초를 해야죠.
04:33
That means it's very difficult
to make money from cemeteries.
86
273313
2897
즉, 묘지사업으로 돈 버는게
매우 어렵다는 겁니다.
04:36
And it's the reason that normally
they're run by the council
87
276234
2825
그래서 대개는 의회나
비영리 단체가 운영했던 겁니다.
04:39
or by a not-for-profit group.
88
279083
1996
04:41
But anyway, the council granted
these people permission,
89
281103
2651
어찌됐건 의회가
부부에게 승인을 해주었고
04:43
and they're now trying
to build their cemetery.
90
283778
2451
지금 묘지를 건설 중에 있습니다.
04:46
So just to explain to you
kind of how this works:
91
286253
3320
이것이 어떻게 돌아가는지
설명드리겠습니다.
04:49
If I want to build something in the UK,
92
289597
2057
영국에서 무언가 건설하려면,
04:51
like a cemetery for example,
93
291678
2192
가령 묘지라던가요,
04:53
then I have to apply
for planning permission first.
94
293894
2974
계획안 승인을 먼저 신청해야 합니다.
04:56
So if I want to build a new
office building for a client
95
296892
4210
고객을 위해 새로운
사무실용 빌딩을 짓고 싶거나
05:01
or if I want to extend my home
96
301126
2254
제 집을 증축하고 싶거나
05:03
or, you know, if I have a shop
and I want to convert it into an office,
97
303404
3769
가게가 하나 있어서
사무실로 전환하고 싶으면
05:07
I have to do a load of drawings,
98
307197
1531
많은 설계도를 그려서
05:08
and I submit them
to the council for permission.
99
308752
2436
의회에 승인을 요청해야 합니다.
05:11
And they'll look at things like
how it fits in the surroundings.
100
311212
3957
의회는 이 건물이 주변환경과
어떻게 어우러질지를 봅니다.
05:15
So they'll look at what it looks like.
101
315193
2032
어떤 모습일지 보는 것이죠.
05:17
But they'll also think about things
like what impact is it going to have
102
317249
3596
그리고 지역 환경에 어떤
영향을 미칠지도 살펴봅니다.
05:20
on the local environment?
103
320869
1475
05:22
And they'll be thinking about things like,
104
322368
2040
그들은 이런 것도 생각할 겁니다.
05:24
is this thing going to cause pollution
105
324432
1841
이것이 오염을 일으킬까?
05:26
or is there going to be a lot of traffic
106
326297
1928
이 건물에 가려는 사람이 많아서
교통체증이 발생할까?
05:28
that wants to go to this thing
that I've built?
107
328249
2333
05:30
But also good things.
108
330606
1380
하지만 좋은 점도 생각하죠.
05:32
Is it going to add local services
like shops to the neighborhood
109
332010
3317
이 건물 덕분에 지역주민들이
이용하고 싶어하는
05:35
that local people would like to use?
110
335351
2062
상점같은 지역 시설이 생겨날까?
05:38
And they'll weigh up the advantages
and the disadvantages
111
338183
2694
의회는 장점과 단점을
고려해서 결정을 내립니다.
05:40
and they'll make a decision.
112
340901
1436
05:42
So that's how it works if I want
to build a large cemetery.
113
342908
3972
대규모 공동묘지를 짓고 싶을 때
거치게 되는 과정입니다.
05:47
But what if I've got a piece of land
114
347356
1994
하지만 제가 땅이 조금 있어서
05:49
and I just want to bury
a few people, like five or six?
115
349374
3318
대여섯 명만 매장하고 싶다면 어떨까요?
05:53
Well, then -- actually, I don't need
permission from anyone!
116
353533
3619
그럼 아무런 허가도 필요없습니다!
05:57
There's actually almost no regulation
in the UK around burial,
117
357850
4366
영국에는 매장에 대해
거의 아무 규제도 없습니다.
06:02
and the little bit that there is,
is about not polluting water courses,
118
362240
3643
있어도 수로 오염방지 정도만 있습니다.
06:05
like not polluting rivers or groundwater.
119
365907
2610
강이나 지하수를
오염시키지 않아야 하는 거죠.
06:08
So actually, if you want to go
and make your own mini-cemetery,
120
368962
3024
그러니까 소규모 공동묘지를 짓고 싶다면
하실 수 있습니다.
06:12
then you can.
121
372010
1295
06:13
But I mean, like -- really,
who does this? Right?
122
373329
3428
하지만 정말로 누가 그렇게 하겠어요?
06:18
Well, if you're an aristocratic family
and you have a large estate,
123
378011
3618
만약 여러분이 귀족가문이어서
대규모 부동산이 있다면
06:21
then there's a chance that you'll
have a mausoleum on it,
124
381653
2683
거기에 웅장한 무덤이 있어서
06:24
and you'll bury your family there.
125
384360
1809
가족을 묻을 수도 있겠죠.
06:26
But the really weird thing
126
386708
2159
하지만 진짜 이상한 것은
06:28
is that you don't need to have
a piece of land of a certain size
127
388891
3369
시신을 매장하기 위해서
어떤 특정한 규모를
06:32
before you're allowed
to start burying people on it.
128
392284
2602
토지를 갖고 있을
필요가 없다는 겁니다.
06:34
And so that means that, technically,
129
394910
1945
그러니까 엄연히 말하자면
06:36
this applies to, like, the back garden
of your house in the suburbs.
130
396879
3689
교외에 있는 여러분의 집
뒷마당에도 가능하다는 거죠.
06:40
(Laughter)
131
400592
1329
(웃음)
06:42
So what if you wanted
to try this yourself at home?
132
402370
4024
여러분이 집에서
직접 해보고 싶다면 어떨까요?
06:46
Well, there's a few councils
that have guidance on their website
133
406418
4048
안내가 담긴 웹사이트가 있는
위원회가 몇 개 있어서
06:50
which can help you.
134
410490
1387
도움을 줄 수 있습니다.
06:51
So, the first thing that they tell you
135
411901
2094
첫째로는 매장하기에 앞서
증서가 필요하다고 써있습니다.
06:54
is that you need to have a certificate
of burial before you can go ahead --
136
414019
3736
06:57
you're not allowed to just murder people
and put them under the patio.
137
417779
3348
사람을 죽이고 뒷뜰에 묻으면
안된다는 겁니다.
07:01
(Laughter)
138
421151
2000
(웃음)
07:04
They also tell you that you need to keep
a record of where the grave is.
139
424253
3803
무덤의 위치도 기록해야 합니다.
07:08
But that's pretty much it
for formal requirements.
140
428080
2633
공식적인 요건은 그 정도입니다.
07:10
Now, they do warn you that
your neighbors might not like this,
141
430737
3002
위원회에서는 이웃이 좋아하지
않을 거라고 경고하겠지만
07:13
but, legally speaking, there's almost
nothing that they can do about it.
142
433763
3903
법적으로 이웃이
취할 수 있는 조치는 없습니다.
07:17
And just in case any of you
still had that profit idea in your mind
143
437690
5166
여러분이 혹시 이윤에 대해
아직도 생각하고 계신지 몰라서
07:22
about how much those burial plots cost
144
442880
2261
묘지의 가격이 얼마인지
07:25
and how much money
you might be able to make,
145
445165
2348
이윤은 얼마나 낼 수
있는지를 말씀드리자면
07:27
they also warn that it might cause
the value of your house
146
447537
2746
위원회는 여러분의 집값이
20% 떨어질거라고 경고합니다.
07:30
to drop by 20 percent.
147
450307
1730
07:32
Although, actually, it's more likely
148
452515
1747
사실 아무도 여러분의 집을
사려고 하지 않겠지만요.
07:34
that no one will want to buy
your house at all after that.
149
454286
2968
07:38
So what I find fascinating about this
150
458341
2559
제가 여기서 흥미롭다고 느끼는 건
07:40
is the fact that it kind of sums up
many of our attitudes towards death.
151
460924
4665
이것이 죽음에 대한 우리의
태도를 집약해서 보여준다는 겁니다.
07:46
In the UK, and I think that the figures
across Europe are probably similar,
152
466280
4416
영국에서는, 제 생각에 유럽
전역에서도 비슷할 텐데요,
07:50
only about 30 percent of people
have ever talked to anyone
153
470720
3111
평생동안 약 30%정도만 누군가에게
07:53
about their wishes around death,
154
473855
1692
임종 즈음에 소망을 이야기하고
07:55
and even for people over 75,
155
475571
1910
75세 이상의 사람들마저도
07:57
only 45 percent of people
have ever talked about this.
156
477505
3586
45%만이 이야기한다고 합니다.
08:01
And the reasons that
people give ... you know,
157
481464
2675
사람들이 그러는 이유는
08:04
they think that their death is far off
158
484163
1821
죽음을 아주 멀리있는 것이라 여기거나
그런 것에 대해 말하면 사람들이
불편해할 것 같기 때문입니다.
08:06
or they think that they're going
to make people uncomfortable
159
486008
2877
08:08
by talking about it.
160
488909
1386
08:10
And you know, to a certain extent,
161
490319
1755
하지만 외부에 어느 정도는
08:12
there are other people out there
who are taking care of things for us.
162
492098
3638
그런 문제를 처리해
주는 사람들이 있습니다.
08:15
The government has all this regulation
and bureaucracy around things
163
495760
3681
정부는 시신을 매장하는 것 같은 일을
08:19
like burying a death, for example,
164
499465
2233
처리하는 규제와 관료제가 있고
08:21
and there's people like funeral directors
165
501722
1969
장례식 관리자가 있어서
08:23
who devote their entire
working lives to this issue.
166
503715
2596
자신의 직업을 이런 일에 헌신합니다.
08:26
But when it comes to our cities
167
506335
1506
하지만 우리 도시들에 대해,
08:27
and thinking about how
death fits in our cities,
168
507865
3042
그리고 도시에 죽음이 얼마나
어울리는지 생각해 보면
08:30
there's much less regulation
and design and thought
169
510931
4049
생각보다 죽음과 관련해 훨씬 적은
규제와 설계, 논의가 있습니다.
08:35
than we might imagine.
170
515004
1316
08:36
So we're not thinking about this,
171
516344
2214
우리는 죽음에 대해
생각하고 있지 않지만
08:38
but all of the people we imagine
are thinking about it --
172
518582
2900
우리가 생각할 수 있는 모든
사람들은 생각하고 있죠.
08:41
they're not taking care of it either.
173
521506
2045
하지만 그들이 신경써주고
있지도 않습니다.
08:43
Thank you.
174
523575
1158
감사합니다.
08:44
(Applause)
175
524757
2958
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.