What happens when a city runs out of room for its dead | Alison Killing

97,452 views ・ 2016-01-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
So, I have an overlooked but potentially lucrative
0
12919
4342
حسنا، أقدم لكم فرصة استثمار
00:17
investment opportunity for you.
1
17285
1979
يغض الناس الطرف عنها ولكنها مربحة.
00:20
Over the past 10 years in the UK,
2
20447
2414
خلال السنين العشر الماضية في بريطانيا،
00:22
the return on burial plots has outperformed the UK property market
3
22885
3435
العائد من قطع الأراضي المخصصة كمدافن فاق أداء سوق العقارات في بريطانيا
00:26
by a ratio of around three to one.
4
26344
2303
بنسبة تعادل ثلاثة إلى واحد.
00:29
There are private cemeteries being set up with plots for sale to investors,
5
29924
3822
توجد مدافن خاصة تتوفر فيها قطع للبيع للمستثمرين،
00:33
and they start at around 3,900 pounds.
6
33770
3144
تبدأ من 3900 جنيه.
00:36
And they're projected to achieve about 40 percent growth.
7
36938
3522
ومن المتوقع أن تحقق نموًا يعادل 40%.
00:40
The biggest advantage is that this is a market with continuous demand.
8
40484
5068
الميزة الكبرى هي أن هذا يعتبر سوقا ذو طلب دائم.
00:47
Now, this is a real proposition,
9
47996
2065
الآن، هذا اقتراح جدِّي،
00:50
and there are companies out there that really are offering this investment,
10
50085
4446
وهناك العديد من الشركات التي تقدم مثل هذا الإستثمار،
00:54
but my interest in it is quite different.
11
54555
2762
ولكن ما يثير اهتمامي بالأمر مختلف تمامًا.
00:57
I'm an architect and urban designer,
12
57713
2042
أنا معمارية ومصممة في المناطق الحضرية،
00:59
and for the past year and a half,
13
59779
1591
وخلال السنة والنصف المنصرمة،
01:01
I've been looking at approaches to death and dying
14
61394
3000
بدأت أهتم بأمر الموت والفناء
01:04
and at how they've shaped our cities and the buildings within them.
15
64418
3311
وكيف أن هذا الأمر قد شكَّل مدننا وما تحويه من مباني.
01:08
So in the summer, I did my first exhibition
16
68515
3160
لذلك في الصيف، أقمت معرضي الأول
01:11
on death and architecture in Venice,
17
71699
2516
عن العلاقة بين الموت والمعمار في مدينة البندقية،
01:14
and it was called "Death in Venice."
18
74239
1880
وقد سمّي "الموت في مدينة البندقية."
01:16
And because death is a subject
19
76563
2001
وبما أن الموت يعتبر من المواضيع التي
01:18
that many of us find quite uncomfortable to talk about,
20
78588
3057
يشعر أغلبنا بعدم الراحة حين الحديث عنه،
01:21
the exhibition was designed to be quite playful,
21
81669
2325
تم تصميم المعرض بحيث يكون هزليًا إلى حد بعيد،
01:24
so that people would literally engage with it.
22
84018
2499
حتى يتمكن الناس حرفيًا من التفاعل معه.
01:26
So one of our exhibits was an interactive map of London
23
86882
3545
فقد كان أحد عروضنا هو خريطة تفاعلية لمدينة لندن
01:30
which showed just how much of the real estate in the city
24
90451
3018
والتي أوضحت كم العقارات في المدينة التي
01:33
is given over to death.
25
93493
1950
يتم تخصيصها كمدافن.
01:35
As you wave your hand across the map,
26
95467
2182
فبينما تشير بيدك على الخريطة،
01:37
the name of the piece of real estate -- the building or the cemetery --
27
97673
3505
يتم الكشف عن اسم العقار
01:41
is revealed.
28
101202
1150
أو المبنى أو المقبرة.
01:42
And those white shapes that you can see,
29
102733
2740
وهذه الأِشكال البيضاء التي ترونها،
01:45
they're all of the hospitals and hospices
30
105497
2909
ترمز جميعها إلى المستشفيات ودور العجزة
01:48
and mortuaries and cemeteries in the city.
31
108430
2731
والمشارح والمقابر في المدينة.
01:51
In fact, the majority are cemeteries.
32
111185
2062
في الحقيقة، السواد الأعظم منها مقابر.
01:53
We wanted to show that, even though death and burial are things
33
113652
4702
أردنا أن نلفت الإنتباه أنه برغم أن الموت وعمليات الدفن تعتبر أشياء
01:58
that we might not think about,
34
118378
1491
قد نمتنع عن التفكير فيها،
01:59
they're all around us, and they're important parts of our cities.
35
119893
3530
إلا أنها في كل مكان حولنا، وتعتبر أجزاء مهمة من مدننا.
02:04
So about half a million people die in the UK each year,
36
124035
4460
يموت حوالي النصف مليون شخص في المملكة المتحدة سنويا،
02:08
and of those, around a quarter will want to be buried.
37
128519
3029
وبالنسبة لهذا العدد، سيود ربعهم أن يتم دفنهم.
02:11
But the UK, like many Western European countries,
38
131572
3940
ولكن المملكة المتحدة، مثلها مثل العديد من دول غرب أوروبا،
02:15
is running out of burial space,
39
135536
1675
بدأت تَنْفَدُ فيها المساحات المخصصة للدفن،
02:17
especially in the major cities.
40
137235
1880
وبخاصة في المدن الكبيرة.
02:19
And the Greater London Authority has been aware of this for a while,
41
139670
3516
وقد وعت سلطة مدينة لندن الكبرى لهذا الأمر منذ مدة،
02:23
and the main causes are population growth,
42
143210
3468
والأسباب الرئيسية لذلك هي النمو السكاني،
02:26
the fact that existing cemeteries are almost full.
43
146702
2841
وحقيقة أن المقابر الموجودة حاليا مليئة بالكامل.
02:29
There's a custom in the UK that graves are considered to be occupied forever,
44
149567
4307
هناك عرف في المملكة المتحدة أن المقابر تعتبر شاغرة للأبد،
02:33
and there's also development pressure -- people want to use that same land
45
153898
3727
وهناك أيضا ضغط النمو، حيث يريد الناس استخدام نفس هذه الأراضي
02:37
to build houses or offices or shops.
46
157649
3559
لبناء المنازل أو المكاتب أو المحلات التجارية.
02:41
So they came up with a few solutions.
47
161896
1801
لذلك جادت قريحتهم ببعض الحلول.
02:43
They were like, well, maybe we can reuse those graves after 50 years.
48
163721
4043
فقد كان لسان حالهم، حسنا، ربما نتمكن من اعادة استخدام هذه المقابر بعد 50 عامًا.
02:47
Or maybe we can bury people, like, four deep,
49
167788
2313
أو ربما قد ندفن الموتى في شكل أربعة طوابق،
02:50
so that four people can be buried in the same plot,
50
170125
2988
وبذلك ندفن أربعة أشخاص في نفس قطعة الأرض،
02:53
and we can make more efficient use of the land that way,
51
173137
2643
وبهذه الطريقة نحقق الاستخدام الأمثل لهذه الأراضي،
02:55
and in that way, hopefully London will still have space to bury people
52
175804
3340
وهكذا، ستتوفر مساحة لدفن الموتى في مدينة لندن
02:59
in the near future.
53
179168
1151
في المستقبل القريب.
03:01
But, traditionally, cemeteries haven't been taken care of
54
181106
2662
ولكن، وعلى نحو تقليدي، لا يتم الاهتمام بالمقابر
03:03
by the local authority.
55
183792
1740
من قبل السلطة المحلية.
03:05
In fact, the surprising thing is that there's no legal obligation
56
185556
3366
في الحقيقة، الشيء المثير للدهشة هو أنه لا يوجد الزام قانوني
03:08
on anyone in the UK to provide burial space.
57
188946
3029
على أي شخص في المملكة المتحدة لتوفير مساحة للدفن.
03:12
Traditionally, it's been done by private and religious organizations,
58
192499
4783
تقليديًا، يتم القيام بذلك من قبل منظمات خاصة ودينية،
03:17
like churches and mosques and synagogues.
59
197306
2811
مثل الكنائس والمساجد والمعابد.
03:20
But there's also occasionally been a for-profit group
60
200510
3925
وهناك أيضًا مجموعة ربحية
03:24
who has wanted to get in on the act.
61
204459
2017
والتي أرادت القيام بهذا الأمر.
03:26
And, you know, they look at the small size of a burial plot
62
206500
3505
وكما تعلمون، فهم ينظرون إلى الحيز الصغير لمساحة قطعة الدفن
03:30
and that high cost,
63
210029
1668
والسعر المرتفع،
03:31
and it looks like there's serious money to be made.
64
211721
2492
ويبدو أن الأمر مربح جدًا
03:34
So, actually, if you want to go out and start your own cemetery,
65
214580
3714
لذلك، في الواقع، إذا ما أردت البدء بانشاء مقبرتك الخاصة،
03:38
you kind of can.
66
218318
1423
فإنه يمكنك ذلك.
03:39
There was this couple in South Wales,
67
219765
2136
هذان الزوجان في جنوب ويلز،
03:41
and they had a farmhouse and a load of fields next to it,
68
221925
3236
كانا يملكان بيتا ريفيا والعديد من الحقول بجانبه،
03:45
and they wanted to develop the land.
69
225185
2131
وأراد القيام بتطوير الأرض.
03:47
They had a load of ideas.
70
227340
1401
كانت أذهانهما مثقلة بالأفكار.
03:48
They first thought about making a caravan park,
71
228765
3114
فكرا في بادئ الأمر بانشاء حديقة للمنازل المتنقلة،
03:51
but the council said no.
72
231903
1714
ولكن المجلس رفض طلبهما.
03:53
And then they wanted to make a fish farm
73
233641
1968
ثم أرادا عمل مزرعة أسماك
03:55
and again the council said no.
74
235633
1721
ومجددًا رفض المجلس طلبهما.
03:57
Then they hit on the idea of making a cemetery
75
237751
2671
ثم برقت في أذهانهما فكرة بناء مقبرة
04:00
and they calculated that by doing this,
76
240446
2056
وقد قاما بحساب ذلك بعمل التالي،
04:02
they could increase the value of their land
77
242526
2517
بامكانهما زيادة قيمة أرضهما
04:05
from about 95,000 pounds to over one million pounds.
78
245067
4729
من حوالي 95000 جنيه إلى أكثر من مليون من الجنيهات.
04:10
But just to come back to this idea of making profit from cemeteries,
79
250802
4759
بالعودة إلى فكرة جني أرباح من بناء المقابر،
04:15
like, it's kind of ludicrous, right?
80
255585
2070
إنه شيئ غريب بعض الشيء، أليس كذلك؟
04:18
The thing is that the high cost of those burial plots
81
258267
3513
الشيئ الجدير بالذكر هو أن السعر المرتفع لهذه الأراضي المعدة للدفن
04:21
is actually very misleading.
82
261804
2116
هو في الواقع مضلل جدًا.
04:23
They look like they're expensive,
83
263944
1787
فهي تبدو غالية الثمن،
04:25
but that cost reflects the fact that you need to maintain the burial plot --
84
265755
4202
ولكن ذلك السعر يعكس حقيقة أنك بحاجة للحفاظ على قطعة الدفن تلك
04:29
like, someone has to cut the grass for the next 50 years.
85
269981
3308
مثل شخص يتوجب عليه تشذيب العشب للخمسين سنة القادمة.
04:33
That means it's very difficult to make money from cemeteries.
86
273313
2897
ذلك يعني أنه من الصعب جدًا جني المال من بناء المقابر.
04:36
And it's the reason that normally they're run by the council
87
276234
2825
وهو السبب في أنه عادة يتم تسييرها من قبل المجلس
04:39
or by a not-for-profit group.
88
279083
1996
أو من قبل مجموعة غير ربحية.
04:41
But anyway, the council granted these people permission,
89
281103
2651
ولكن على أي حال، منحهما المجلس إذنًا ببدء العمل،
04:43
and they're now trying to build their cemetery.
90
283778
2451
وهم الآن يحاولان بناء مقبرتهما الخاصة.
04:46
So just to explain to you kind of how this works:
91
286253
3320
لذا كي أوضح لكم بعض الشيء كيف يعمل هذا الأمر:
04:49
If I want to build something in the UK,
92
289597
2057
إذا ما أردت بناء شيء في المملكة المتحدة،
04:51
like a cemetery for example,
93
291678
2192
مثل مقبرة على سبيل المثال،
04:53
then I have to apply for planning permission first.
94
293894
2974
يتوجب على أولًا التقدم لاستلام إذن تخطيط.
04:56
So if I want to build a new office building for a client
95
296892
4210
فإذا ما أردت بناء مبنى مكتبي جديد لعميل ما
05:01
or if I want to extend my home
96
301126
2254
أو إذا ما كنت أرغب في تمديد بيتي
05:03
or, you know, if I have a shop and I want to convert it into an office,
97
303404
3769
أو كما تعلمون، إذا ما كنت أملك متجرا وأريد تحويله إلى مكتب،
يتوجب على القيام بالعديد من الخطط الهندسية،
05:07
I have to do a load of drawings,
98
307197
1531
05:08
and I submit them to the council for permission.
99
308752
2436
وأن اسلمها للمجلس بغرض الموافقة.
05:11
And they'll look at things like how it fits in the surroundings.
100
311212
3957
وسيركزون على أشياء من قبيل مدى تناسبها مع المواقع المحيطة.
05:15
So they'll look at what it looks like.
101
315193
2032
لذا سيركزون على ما ستبدو عليه.
05:17
But they'll also think about things like what impact is it going to have
102
317249
3596
وسيفكرون كذلك في ما هو التأثير الذي ستتركه
05:20
on the local environment?
103
320869
1475
على البيئة المحلية؟
05:22
And they'll be thinking about things like,
104
322368
2040
وسيفكرون في أشياء مثل،
05:24
is this thing going to cause pollution
105
324432
1841
هل سيسبب هذا الشيء تلوثًا بيئيًا
05:26
or is there going to be a lot of traffic
106
326297
1928
أو هل سيحدث أزمة مرورية
05:28
that wants to go to this thing that I've built?
107
328249
2333
بسبب هذا الشيء الذي بنيته؟
05:30
But also good things.
108
330606
1380
ولكن هناك أخبارًا جيدة.
05:32
Is it going to add local services like shops to the neighborhood
109
332010
3317
هل ستضيف خدمات محلية مثل المتاجر للحي
05:35
that local people would like to use?
110
335351
2062
الذي قد يستخدمه السكان المحلييون؟
05:38
And they'll weigh up the advantages and the disadvantages
111
338183
2694
ثم سيزنون المحاسن والمساوئ المترتبة على ذلك
05:40
and they'll make a decision.
112
340901
1436
ومن بعدها يتخذون قرارهم.
05:42
So that's how it works if I want to build a large cemetery.
113
342908
3972
إذا هكذا تجري الأمور إذا ما أردت بناء مقبرة ضخمة.
05:47
But what if I've got a piece of land
114
347356
1994
ولكن ماذا إذا ما كنت أمتلك قطعة أرض صغيرة
05:49
and I just want to bury a few people, like five or six?
115
349374
3318
وأريد فقط أن أدفن فيها بعض الأشخاص، خمسة أو ستة أشخاص؟
05:53
Well, then -- actually, I don't need permission from anyone!
116
353533
3619
حسنا، في الواقع حينها لست بحاجة إلى إذن من أي كان!
05:57
There's actually almost no regulation in the UK around burial,
117
357850
4366
في واقع الأمر ليس هناك من قيد في المملكة المتحدة حول الدفن،
06:02
and the little bit that there is, is about not polluting water courses,
118
362240
3643
و القيل الموجود منها بهدف منع تلويث المجاري المائية،
06:05
like not polluting rivers or groundwater.
119
365907
2610
مثل منع تلويث الأنهار والمياه الجوفية
06:08
So actually, if you want to go and make your own mini-cemetery,
120
368962
3024
لذلك إذا ما أردت بناء مقبرتك الخاصة بشكل مصغر
06:12
then you can.
121
372010
1295
فإن ذلك أمر سهل.
06:13
But I mean, like -- really, who does this? Right?
122
373329
3428
ولكني أقصد، من يفعل هذا حقا؟ أليس كذلك؟
06:18
Well, if you're an aristocratic family and you have a large estate,
123
378011
3618
حسنا، إذا ما كنت تنتمي لعائلة أرستقراطية وتمتلك عقارا ضخمًا،
06:21
then there's a chance that you'll have a mausoleum on it,
124
381653
2683
إذا هنالك فرصة أن يكون لك ضريح فيه،
06:24
and you'll bury your family there.
125
384360
1809
كما ستدفن عائلتك فيه أيضًا.
06:26
But the really weird thing
126
386708
2159
ولكن الشيء الغريب حقا
06:28
is that you don't need to have a piece of land of a certain size
127
388891
3369
هو أنك لست بحاجة لامتلاك قطعة أرض ذات مساحة محددة
06:32
before you're allowed to start burying people on it.
128
392284
2602
قبل أن يسمح لك بالبدء بدفن الناس فيها.
06:34
And so that means that, technically,
129
394910
1945
وذلك فنيًا يعني،
06:36
this applies to, like, the back garden of your house in the suburbs.
130
396879
3689
أن هذا ينطبق على الحديقة الخلفية لمنزلك في ضاحية المدينة.
06:40
(Laughter)
131
400592
1329
(ضحك)
06:42
So what if you wanted to try this yourself at home?
132
402370
4024
إذا، ماذا لو أردت أن تعيش التجربة بنفسك في المنزل؟
06:46
Well, there's a few councils that have guidance on their website
133
406418
4048
حسنا، هناك بعض المجالس يوفرون دليلًا على مواقعهم الإلكترونية
06:50
which can help you.
134
410490
1387
والتي تقدم لك بعض المساعدة.
06:51
So, the first thing that they tell you
135
411901
2094
أول مايخبرونك به
06:54
is that you need to have a certificate of burial before you can go ahead --
136
414019
3736
أنك بحاجة لشهادة دفن قبل أن تتمكن من فعل ذلك
06:57
you're not allowed to just murder people and put them under the patio.
137
417779
3348
إذ ليس من المسموح أن تقتل الناس ثم تدفنهم في الباحة.
07:01
(Laughter)
138
421151
2000
(ضحك)
07:04
They also tell you that you need to keep a record of where the grave is.
139
424253
3803
كذلك يتوجب عليك أن تحتفظ بسجل يوضح مكان القبر.
07:08
But that's pretty much it for formal requirements.
140
428080
2633
ولكن ذلك كثير جدًا بالنسبة لمتطلبات رسمية.
07:10
Now, they do warn you that your neighbors might not like this,
141
430737
3002
الآن، سيحذرونك بأن جيرانك قد لا يحبذون هذا الأمر،
07:13
but, legally speaking, there's almost nothing that they can do about it.
142
433763
3903
ولكن، من ناحية قانونية، ليس بوسعهم فعل شيء حيال هذا الأمر.
07:17
And just in case any of you still had that profit idea in your mind
143
437690
5166
وفي حال ما كانت تدور في ذهن أحدكم تلك الفكرة الربحية
07:22
about how much those burial plots cost
144
442880
2261
عن كم تكلف هذه الأراضي المخصصة للدفن
07:25
and how much money you might be able to make,
145
445165
2348
وكم مقدار الربح الذي من المتوقع أن تجنيه،
07:27
they also warn that it might cause the value of your house
146
447537
2746
كذلك يحذرونك أنه نتيجة لذلك قد تنخفض قيمة منزلك
07:30
to drop by 20 percent.
147
450307
1730
بمعدل 20%.
07:32
Although, actually, it's more likely
148
452515
1747
على الرغم من أنه، من المتوقع جدًا
07:34
that no one will want to buy your house at all after that.
149
454286
2968
أنه لن يود أحد ما على الإطلاق شراء منزلك بعد كل هذا.
07:38
So what I find fascinating about this
150
458341
2559
لذلك فإن ما أجده رائعًا حيال هذا الأمر
07:40
is the fact that it kind of sums up many of our attitudes towards death.
151
460924
4665
هو حقيقة أن هذا الشيء يلخص نوعًا ما سلوكنا تجاه الموت.
07:46
In the UK, and I think that the figures across Europe are probably similar,
152
466280
4416
في المملكة المتحدة، وأظن أن الأرقام حول أوروبا مشابهة لذلك،
07:50
only about 30 percent of people have ever talked to anyone
153
470720
3111
30% فقط من الناس تحدثوا إلى شخص ما
07:53
about their wishes around death,
154
473855
1692
عن أمنياتهم المتعلقة بالموت،
07:55
and even for people over 75,
155
475571
1910
وحتى بالنسبة لمن تجاوزوا سن 75 سنة،
07:57
only 45 percent of people have ever talked about this.
156
477505
3586
45% فقط تناولوا أمر الموت في أحاديثهم.
08:01
And the reasons that people give ... you know,
157
481464
2675
والأسباب كما تعلمون،
08:04
they think that their death is far off
158
484163
1821
هو أنهم يظنون أن موتهم شيء بعيد الحدوث
08:06
or they think that they're going to make people uncomfortable
159
486008
2877
أو أنهم يظنون أنهم سيتسببون بمضايقة الناس
08:08
by talking about it.
160
488909
1386
إذا ما تحدثوا عن هذا الأمر.
08:10
And you know, to a certain extent,
161
490319
1755
وكما تعلمون، إلى حد ما،
08:12
there are other people out there who are taking care of things for us.
162
492098
3638
هناك أشخاص من حولنا يهتمون بالأشياء من أجلنا.
08:15
The government has all this regulation and bureaucracy around things
163
495760
3681
للحكومة قوانين وبيروقراطية متعلقة بالأشياء
08:19
like burying a death, for example,
164
499465
2233
مثل دفن الموتى على سبيل المثال،
08:21
and there's people like funeral directors
165
501722
1969
وهناك أشخاص يعملون كمديري جنازات
08:23
who devote their entire working lives to this issue.
166
503715
2596
حيث كرَّسوا مجمل حياتهم العملية من أجل هذه القضية.
08:26
But when it comes to our cities
167
506335
1506
ولكن حينما يتعلق الأمر بمدننا
08:27
and thinking about how death fits in our cities,
168
507865
3042
وكيفية التكيف مع فكرة الموت في مدننا،
08:30
there's much less regulation and design and thought
169
510931
4049
تتضاءل القوانين والتصاميم والأفكار
08:35
than we might imagine.
170
515004
1316
أكثر من ما نتخيل.
08:36
So we're not thinking about this,
171
516344
2214
إذا نحن لا نفكر حيال هذا الأمر،
08:38
but all of the people we imagine are thinking about it --
172
518582
2900
بل أن الناس الذين نتخيل أنهم يفكرون فيه
08:41
they're not taking care of it either.
173
521506
2045
هم لا يولون الأمر اهتمامًا حتى.
08:43
Thank you.
174
523575
1158
شكرا لكم.
08:44
(Applause)
175
524757
2958
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7