Rachel Sussman: The world's oldest living things

145,593 views ・ 2010-09-03

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:16
This strange-looking plant is called the Llareta.
0
16260
3000
Denne underligt udseende plante hedder llareta.
00:19
What looks like moss covering rocks
1
19260
2000
Hvad der ligner mos som beklæder sten
00:21
is actually a shrub
2
21260
2000
er faktisk en busk
00:23
comprised of thousands of branches,
3
23260
2000
bestående af tusindvis af grene,
00:25
each containing clusters of tiny green leaves at the end
4
25260
3000
hver med klynger af bittesmå grønne blade for enden,
00:28
and so densely packed together
5
28260
2000
og så tæt pakket sammen
00:30
that you could actually stand on top of it.
6
30260
3000
at man faktisk kan stå på toppen af den.
00:33
This individual lives in the Atacama Desert in Chile,
7
33260
3000
Dette eksemplar lever i Atacama ørkenen i Chile,
00:36
and it happens to be 3,000 years old.
8
36260
3000
og er rent faktisk 3'000 år gammel.
00:39
It also happens to be a relative of parsley.
9
39260
3000
Den er rent faktisk også beslægtet med persille.
00:42
For the past five years, I've been researching,
10
42260
2000
I de sidste fem år, har jeg studeret,
00:44
working with biologists
11
44260
2000
samarbejdet med biologer,
00:46
and traveling all over the world
12
46260
2000
og rejst over hele jorden
00:48
to find continuously living organisms
13
48260
2000
for at finde organismer der fortsat lever
00:50
that are 2,000 years old and older.
14
50260
3000
og som er 2'000 år eller ældre.
00:53
The project is part art and part science.
15
53260
2000
Projektet er dels kunst og dels videnskab.
00:55
There's an environmental component.
16
55260
2000
Der er en miljømæssig komponent.
00:57
And I'm also trying to create a means
17
57260
2000
Og jeg forsøger også at skabe en måde
00:59
in which to step outside our quotidian experience of time
18
59260
3000
hvorpå vi kan træde udenfor vores ordinære opfattelse af tiden
01:02
and to start to consider a deeper timescale.
19
62260
3000
og begynde at se at der findes et langt større tidsperspektiv.
01:05
I selected 2,000 years as my minimum age
20
65260
3000
Jeg valgte 2'000 år som den yngste alder
01:08
because I wanted to start at what we consider to be year zero
21
68260
3000
fordi jeg ønskede at starte hvor vores tidsregning begynder,
01:11
and work backward from there.
22
71260
2000
og arbejde mig baglæns derfra.
01:13
What you're looking at now is a tree called Jomon Sugi,
23
73260
3000
Det I ser her er et træ kaldet Jomon Sugi,
01:16
living on the remote island of Yakushima.
24
76260
3000
som lever på den isolerede ø Yakushima.
01:19
The tree was in part a catalyst for the project.
25
79260
3000
Dette træ var delvist en katalysator for projektet.
01:22
I'd been traveling in Japan
26
82260
2000
Jeg havde rejst i Japan
01:24
without an agenda other than to photograph,
27
84260
2000
uden anden dagsorden end at fotografere,
01:26
and then I heard about this tree
28
86260
2000
og så hørte jeg om dette træ
01:28
that is 2,180 years old
29
88260
3000
som er 2'180 år gammelt
01:31
and knew that I had to go visit it.
30
91260
3000
og vidste at jeg blev nødt til at besøge det.
01:34
It wasn't until later, when I was actually back home in New York
31
94260
3000
Det var først senere, da jeg var hjemme i New York igen
01:37
that I got the idea for the project.
32
97260
2000
at jeg fik ideen til projektet.
01:39
So it was the slow churn, if you will.
33
99260
2000
Så ideen modnedes langsomt, kan man sige.
01:41
I think it was my longstanding desire
34
101260
2000
Jeg tror det var mit længevarende ønske
01:43
to bring together my interest
35
103260
2000
om at kombinere mine interesser
01:45
in art, science and philosophy
36
105260
2000
for kunst, videnskab og filosofi
01:47
that allowed me to be ready
37
107260
2000
der tillod mig at være klar
01:49
when the proverbial light bulb went on.
38
109260
2000
da den legendariske pære blev tændt.
01:51
So I started researching, and to my surprise,
39
111260
2000
Så jeg begyndte mine undersøgelser, og til min overraskelse
01:53
this project had never been done before
40
113260
2000
var dette projekt aldrig før gennemført,
01:55
in the arts or the sciences.
41
115260
2000
i hverken kunstnerisk eller naturvidenskabeligt regi.
01:57
And -- perhaps naively --
42
117260
2000
Og, måske lidt naivt,
01:59
I was surprised to find that there isn't even an area in the sciences
43
119260
3000
var jeg overrasket over at opdage at der ikke engang findes et naturvidenskabeligt felt
02:02
that deals with this idea
44
122260
2000
som beskæftiger sig med denne ide
02:04
of global species longevity.
45
124260
2000
om arters globale levetid.
02:06
So what you're looking at here
46
126260
2000
Det I ser her nu
02:08
is the rhizocarpon geographicum, or map lichen,
47
128260
3000
er rhizocarpon geographicum, eller kort lav,
02:11
and this is around 3,000 years old
48
131260
2000
og denne er omkring 3'000 år gammel
02:13
and lives in Greenland,
49
133260
2000
og lever i Grønland,
02:15
which is a long way to go for some lichens.
50
135260
3000
hvilket er en lang vej at rejse for noget lav.
02:18
Visiting Greenland was more like
51
138260
2000
At besøge Grønland var mere som at
02:20
traveling back in time
52
140260
2000
rejse bagud i tiden
02:22
than just traveling very far north.
53
142260
2000
end bare at rejse meget langt nordpå.
02:24
It was very primal and more remote
54
144260
2000
Det var meget oprindeligt og mere øde
02:26
than anything I'd ever experienced before.
55
146260
3000
end noget sted jeg nogensinde har oplevet.
02:29
And this is heightened by a couple of particular experiences.
56
149260
3000
Og den følelse blev forstærket af et par bestemte oplevelser.
02:32
One was when I had been dropped off by boat
57
152260
3000
Én var da jeg sejlede ud og blev sat af
02:35
on a remote fjord,
58
155260
2000
i en øde fjord,
02:37
only to find that the archeologists I was supposed to meet
59
157260
2000
kun for at finde ud af at de arkæologer jeg skulle mødes med
02:39
were nowhere to be found.
60
159260
2000
ikke var at finde nogle steder.
02:41
And it's not like you could send them a text or shoot them an e-mail,
61
161260
3000
Og da man ikke sådan lige kunne sende dem en SMS eller smide dem en email,
02:44
so I was literally left to my own devices.
62
164260
3000
var jeg bogstaveligt talt overladt til mine egne evner.
02:47
But luckily, it worked out obviously,
63
167260
3000
Heldigvis gik det godt, tydeligvis.
02:50
but it was a humbling experience
64
170260
2000
Men det var en ydmyg oplevelse
02:52
to feel so disconnected.
65
172260
3000
at føle sig så afsondret.
02:55
And then a few days later,
66
175260
2000
Og så et par dage senere,
02:57
we had the opportunity to go fishing in a glacial stream
67
177260
2000
fik vi lejlighed til at fiske i en gletscherflod
02:59
near our campsite,
68
179260
2000
tæt ved vores lejr,
03:01
where the fish were so abundant
69
181260
3000
hvor der var så mange fisk
03:04
that you could literally reach into the stream
70
184260
3000
at man simpelthen bare kunne række ned i floden
03:07
and grab out a foot-long trout with your bare hands.
71
187260
3000
og tage en stor ørred op med sine bare hænder.
03:10
It was like visiting
72
190260
2000
Det var som at besøge
03:12
a more innocent time on the planet.
73
192260
3000
en mere uskyldig tid på planeten.
03:15
And then, of course, there's the lichens.
74
195260
2000
Og så, var der, selvfølgelig, også vores lav.
03:17
These lichens grow only one centimeter
75
197260
2000
Disse laver vokser kun 1 centimeter
03:19
every hundred years.
76
199260
2000
på hundrede år.
03:21
I think that really puts human lifespans
77
201260
2000
Jeg synes virkelig det sætter menneskers levetid
03:23
into a different perspective.
78
203260
2000
i et helt andet perspektiv.
03:25
And what you're looking at here
79
205260
2000
Og det I ser her
03:27
is an aerial photo take over eastern Oregon.
80
207260
2000
er et luftfoto taget over det østlige Oregon.
03:29
And if the title "Searching for Armillaria Death Rings,"
81
209260
3000
Og hvis titlen "På jagt efter Armillaria dødsringe"
03:32
sounds ominous, it is.
82
212260
3000
lyder ildevarslende, så er det helt rigtigt.
03:35
The Armillaria is actually a predatory fungus,
83
215260
3000
Armillaria er faktisk en aggresiv svamp,
03:38
killing certain species of trees in the forest.
84
218260
3000
som dræber visse træarter i skoven.
03:41
It's also more benignly known
85
221260
2000
Den er også kendt under de mere venlige navne
03:43
as the honey mushroom or the "humongous fungus"
86
223260
3000
honning champignon, eller kæmpe svampen
03:46
because it happens to be
87
226260
2000
fordi den også
03:48
one of the world's largest organisms as well.
88
228260
2000
er en af verdens største organismer.
03:50
So with the help of some biologists studying the fungus,
89
230260
3000
Med hjælp fra et par biologer der studerede svampen,
03:53
I got some maps and some GPS coordinates
90
233260
3000
fik jeg fat i kort og GPS koordinater,
03:56
and chartered a plane
91
236260
2000
chartrede et fly
03:58
and started looking for the death rings,
92
238260
3000
og begyndte at kigge efter dødsringene,
04:01
the circular patterns
93
241260
2000
det er de cirkulære mønstre
04:03
in which the fungus kills the trees.
94
243260
2000
hvori svampen dræber træerne.
04:05
So I'm not sure if there are any in this photo,
95
245260
2000
Så jeg er ikke sikker på at der er nogle på dette foto,
04:07
but I do know the fungus is down there.
96
247260
2000
men jeg ved at svampen er dernede,
04:09
And then this back down on the ground
97
249260
2000
Og så, tilbage på jorden, dette billede
04:11
and you can see that the fungus is actually invading this tree.
98
251260
3000
hvor man kan se at svampen faktisk invaderer dette træ.
04:14
So that white material that you see
99
254260
2000
Det hvide materiale I kan se
04:16
in between the bark and the wood
100
256260
2000
inde mellem barken og træet
04:18
is the mycelial felt of the fungus,
101
258260
3000
er svampens mycelium
04:21
and what it's doing -- it's actually
102
261260
2000
og det den gør... faktisk
04:23
slowly strangling the tree to death
103
263260
2000
kvæler den langsomt træet
04:25
by preventing the flow of water and nutrients.
104
265260
3000
ved at forhindre at vand og næringsstoffer kan komme frem.
04:28
So this strategy has served it pretty well --
105
268260
2000
Denne strategi har tjent den godt.
04:30
it's 2,400 years old.
106
270260
3000
Den er 2'400 år gammel.
04:33
And then from underground to underwater.
107
273260
3000
Og nu fra under jorden til under vandet.
04:36
This is a Brain Coral living in Tobago
108
276260
2000
Dette er en hjernekoral som lever i Tobago
04:38
that's around 2,000 years old.
109
278260
2000
der er omkring 2'000 år gammel.
04:40
And I had to overcome my fear of deep water to find this one.
110
280260
3000
Og jeg var nødt til at overvinde min frygt for dybt vand for at finde denne her.
04:43
This is at about 60 feet
111
283260
2000
Dette er på omkring 60 fod,
04:45
or 18 meters, depth.
112
285260
2000
eller 18 meters, dybde.
04:47
And you'll see, there's some damage to the surface of the coral.
113
287260
3000
Og I kan se at der er nogle skader på korallens overflade.
04:50
That was actually caused by a school of parrot fish
114
290260
3000
De er forårsaget af en stime papegøjefisk
04:53
that had started eating it,
115
293260
2000
som var begyndt at spise den,
04:55
though luckily, they lost interest before killing it.
116
295260
3000
heldigvis miste de interessen før de dræbte den.
04:58
Luckily still, it seems to be out of harm's way
117
298260
3000
Endnu heldigere, ser den ud til at være uden for fare
05:01
of the recent oil spill.
118
301260
2000
fra det nylige olieudslip.
05:03
But that being said, we just as easily could have lost
119
303260
2000
Men med det sagt, kunne vi lige så nemt have mistet
05:05
one of the oldest living things on the planet,
120
305260
3000
en af de ældste levende skabninger på planeten,
05:08
and the full impact of that disaster
121
308260
2000
og det fulde omfang af den katastrofe
05:10
is still yet to be seen.
122
310260
2000
er endnu ukendt.
05:12
Now this is something that I think
123
312260
2000
Nu ser vi noget som jeg mener er
05:14
is one of the most quietly resilient things on the planet.
124
314260
3000
en af de mest undseelige og standhaftige skabninger på planeten.
05:17
This is clonal colony
125
317260
2000
Dette er en koloni af klonende
05:19
of Quaking Aspen trees, living in Utah,
126
319260
3000
bævre-asp træer der gror i Utah,
05:22
that is literally 80,000 years old.
127
322260
3000
som er 80'000 år gammel.
05:25
What looks like a forest
128
325260
2000
Hvad der ligner en skov
05:27
is actually only one tree.
129
327260
3000
er faktisk kun et træ.
05:30
Imagine that it's one giant root system
130
330260
2000
Tænk, at det er et gigantisk rodsystem
05:32
and each tree is a stem
131
332260
2000
og hvert træ er et skud
05:34
coming up from that system.
132
334260
2000
der kommer fra det system.
05:36
So what you have is one giant,
133
336260
2000
Så det vi har er et stort
05:38
interconnected,
134
338260
2000
forbundet,
05:40
genetically identical individual
135
340260
2000
genetisk identisk individ
05:42
that's been living for 80,000 years.
136
342260
3000
som har levet i 80'000 år.
05:45
It also happens to be male
137
345260
2000
Det er tilfældigvis også af hankøn,
05:47
and, in theory immortal.
138
347260
2000
og, i teorien, udødelig.
05:49
(Laughter)
139
349260
3000
(latter)
05:52
This is a clonal tree as well.
140
352260
2000
Dette er også et klonende træ.
05:54
This is the spruce Gran Picea,
141
354260
2000
Dette er en gran af slægten picea
05:56
which at 9,550 years
142
356260
2000
som med 9'550 år
05:58
is a mere babe in the woods.
143
358260
2000
er en ren baby i skoven.
06:00
The location of this tree
144
360260
2000
Den nøjagtige placering af dette træ
06:02
is actually kept secret for its own protection.
145
362260
3000
er hemmelig, for at beskytte det.
06:05
I spoke to the biologist who discovered this tree,
146
365260
3000
Jeg talte med biologen der opdagede træet,
06:08
and he told me that that spindly growth you see there in the center
147
368260
3000
og han fortalte mig at den ranglede gevækst i midten
06:11
is most likely a product of climate change.
148
371260
3000
højst sandsynligt er forårsaget af klimaforandringer.
06:14
As it's gotten warmer on the top of the mountain,
149
374260
3000
Som det er blevet varmere på toppen af bjerget,
06:17
the vegetation zone is actually changing.
150
377260
3000
har vegetationszonen rykket sig.
06:20
So we don't even necessarily have to have
151
380260
2000
Vi behøver altså ikke nødvendigvis at have
06:22
direct contact with these organisms
152
382260
2000
direkte kontakt med disse organismer
06:24
to have a very real impact on them.
153
384260
3000
for at påvirke dem helt reelt.
06:28
This is the Fortingall Yew --
154
388260
3000
Dette er Fortingall taksen.
06:31
no, I'm just kidding --
155
391260
2000
Nej, det var en joke.
06:33
this is the Fortingall Yew.
156
393260
2000
Dette er Fortingall taksen
06:35
(Laughter)
157
395260
2000
(latter)
06:37
But I put that slide in there
158
397260
2000
Men jeg tog det billede med
06:39
because I'm often asked if there are any animals in the project.
159
399260
3000
fordi jeg ofte bliver spurgt, om der er nogle dyr med i projektet.
06:42
And aside from coral,
160
402260
2000
Og bortset fra koraller,
06:44
the answer is no.
161
404260
2000
er svaret nej.
06:46
Does anybody know how old the oldest tortoise is --
162
406260
3000
Er der nogen der ved hvor gammel den ældste skildpadde er?
06:49
any guesses?
163
409260
2000
Nogen gæt?
06:51
(Audience: 300.)
164
411260
2000
(publikum: 300)
06:53
Rachel Sussman: 300? No, 175
165
413260
2000
Rachel Sussan: 300? Nej, 175
06:55
is the oldest living tortoise,
166
415260
2000
år er den ældste levende skildpadde,
06:57
so nowhere near 2,000.
167
417260
3000
så det er ikke i nærheden af 2'000.
07:00
And then, you might have heard
168
420260
2000
Og måske har I hørt om
07:02
of this giant clam that was discovered
169
422260
2000
den gigantiske musling der blev opdaget
07:04
off the coast of northern Iceland
170
424260
2000
ud for den nordlige Islandske kyst
07:06
that reached 405 years old.
171
426260
3000
som blev 405 år.
07:09
However, it died in the lab
172
429260
2000
Den døde dog i laboratoriet
07:11
as they were determining its age.
173
431260
3000
da de var ved at fastslå dens alder.
07:14
The most interesting discovery of late, I think
174
434260
2000
Jeg synes den mest interressante nylige opdagelse
07:16
is the so-called immortal jellyfish,
175
436260
3000
er den såkaldte udødelige vandmand,
07:19
which has actually been observed in the lab
176
439260
2000
som i laboratoriet er blevet observeret
07:21
to be able to be able to revert back to the polyp state
177
441260
3000
som værende i stand til at gå tilbage til et meget tidligt stadie
07:24
after reaching full maturity.
178
444260
2000
efter at den har nået fuld modenhed.
07:26
So that being said,
179
446260
3000
Med det sagt,
07:29
it's highly unlikely that any jellyfish would survive that long in the wild.
180
449260
3000
er det meget usandsynligt at nogen vandmand vil kunne overleve så længe i det fri.
07:33
And back to the yew here.
181
453260
2000
Og tilbage til taksen her.
07:35
So as you can see, it's in a churchyard;
182
455260
2000
Som det ses, står den på en kirkegård.
07:37
it's in Scotland. It's behind a protective wall.
183
457260
3000
Det er i Scotland. Den er beskyttet af en mur.
07:40
And there are actually a number or ancient yews
184
460260
2000
Der er faktisk en række rigtig gamle taks
07:42
in churchyards around the U.K.,
185
462260
2000
på kirkegårde rundt om i Storbrittanien,
07:44
but if you do the math, you'll remember
186
464260
2000
men hvis I regner efter, vil I huske
07:46
it's actually the yew trees that were there first, then the churches.
187
466260
3000
at det faktisk var taksene der kom først, derefter kirkerne.
07:51
And now down to another part of the world.
188
471260
2000
Og nu ned til en anden verdensdel.
07:53
I had the opportunity to travel around the Limpopo Province in South Africa
189
473260
3000
Jeg havde lejlighed til at rejse rundt i Limpopo provinsen i Sydafrika
07:56
with an expert in Baobab trees.
190
476260
2000
sammen med en ekspert i Baobab træer.
07:58
And we saw a number of them,
191
478260
2000
Vi så en hel del af dem,
08:00
and this is most likely the oldest.
192
480260
2000
og dette er sandsynligvis det ældste.
08:02
It's around 2,000,
193
482260
2000
Det er omkring 2'000 år,
08:04
and it's called the Sagole Baobab.
194
484260
2000
og bliver kaldt Sagole baobaben.
08:06
And you know, I think of all of these organisms
195
486260
2000
Jeg betragter alle disse organismer
08:08
as palimpsests.
196
488260
2000
som palimpsester.
08:10
They contain thousands of years
197
490260
2000
De indeholder tusinder af år
08:12
of their own histories within themselves,
198
492260
2000
af deres egen historie
08:14
and they also contain records of natural and human events.
199
494260
3000
og samtidigt bærer de også vidnesbyrd om naturlige og menneskeskabte hændelser.
08:17
And the Baobabs in particular
200
497260
2000
Baobaberne er et særligt
08:19
are a great example of this.
201
499260
2000
godt eksempel på dette.
08:21
You can see that this one
202
501260
2000
I kan se at dette træ
08:23
has names carved into its trunk,
203
503260
2000
har navne skåret ud ved dets fod,
08:25
but it also records some natural events.
204
505260
2000
men har også spor af naturlige hændelser.
08:27
So the Baobabs, as they get older,
205
507260
2000
Baobab træer har en tendens
08:29
tend to get pulpy in their centers and hollow out.
206
509260
3000
til at blive brede i midten og hule når de ældes.
08:32
And this can create
207
512260
2000
Dette kan skabe
08:34
great natural shelters for animals,
208
514260
2000
udmærkede naturlige opholdssteder for dyr,
08:36
but they've also been appropriated
209
516260
2000
men de er også blevet udnyttet
08:38
for some rather dubious human uses,
210
518260
2000
til nogle lidt tvivlsomme menneskelige aktiviteter,
08:40
including a bar, a prison
211
520260
3000
blandt andet en bar, et fængsel
08:43
and even a toilet inside of a tree.
212
523260
3000
og endda et toilet inde i et træ.
08:46
And this brings me to another favorite of mine --
213
526260
2000
Dette leder os til endnu en af mine favoritter --
08:48
I think, because it is just so unusual.
214
528260
3000
jeg tror måske bare fordi den er så usædvanlig.
08:51
This plant is called the Welwitschia,
215
531260
2000
Denne plante hedder welwitschia,
08:53
and it lives only in parts of coastal Namibia and Angola,
216
533260
3000
og den gror udelukkende i kystnære egne af Namibia og Angola,
08:56
where it's uniquely adapted
217
536260
2000
hvor den har tilpasset sig
08:58
to collect moisture from mist coming off the sea.
218
538260
3000
til at samle fugt fra havets dug.
09:01
And what's more, it's actually a tree.
219
541260
3000
Den er egentlig et træ.
09:04
It's a primitive conifer.
220
544260
2000
Det er et primitivt nåletræ.
09:06
You'll notice that it's bearing cones down the center.
221
546260
3000
I vil se at den bærer kogler i midten.
09:09
And what looks like two big heaps of leaves,
222
549260
3000
Og det der ligner two store samlinger af blade,
09:12
is actually two single leaves
223
552260
2000
er bare to enkelte blade.
09:14
that get shredded up
224
554260
2000
De bliver flået fra hinanden over tid
09:16
by the harsh desert conditions over time.
225
556260
2000
af de barske ørkenbetingelser.
09:18
And it actually never sheds those leaves,
226
558260
3000
Den taber aldrig bladene
09:21
so it also bears the distinction
227
561260
2000
så den er også kendetegnet ved
09:23
of having the longest leaves
228
563260
2000
at have de længste blade
09:25
in the plant kingdom.
229
565260
2000
i planteriget.
09:27
I spoke to a biologist
230
567260
2000
Jeg talte med en biolog
09:29
at the Kirstenbosch Botanical Garden in Capetown
231
569260
2000
i den botaniske have Kirstenbosch i Capetown
09:31
to ask him
232
571260
2000
og spurgte
09:33
where he thought this remarkable plant came from,
233
573260
3000
hvor han troede denne bemærkelsesværdige plante kommer fra,
09:36
and his thought was that
234
576260
2000
og hans tanke var,
09:38
if you travel around Namibia,
235
578260
2000
at når man rejser rundt i Namibia
09:40
you see that there are a number of petrified forests,
236
580260
2000
ser man en del forstenede skove,
09:42
and the logs are all --
237
582260
3000
og stammerne er alle --
09:45
the logs are all giant coniferous trees,
238
585260
3000
stammerne er alle store nåletræer,
09:48
and yet there's no sign of where they might have come from.
239
588260
3000
men stadig er der ikke noget spor efter hvor de kom fra.
09:51
So his thought was that
240
591260
2000
Så hans tanke var
09:53
flooding in the north of Africa
241
593260
2000
at oversvømmelser i det nordlige Afrika
09:55
actually brought those coniferous trees down
242
595260
3000
bragte disse nåletræer ned
09:58
tens of thousands of years ago,
243
598260
2000
for titusindvis af år siden,
10:00
and what resulted was this remarkable adaptation
244
600260
3000
som resulterede i denne bemærkelsesværdige tilpasning
10:03
to this unique desert environment.
245
603260
2000
til dette unikke ørkenmiljø.
10:05
This is what I think is the most poetic of the oldest living things.
246
605260
3000
Dette er hvad jeg finder mest poetisk af alle de ældste levende skabninger.
10:08
This is something called an underground forest.
247
608260
3000
Dette er noget der kaldes en underjordisk skov.
10:11
So, I spoke to a botanist at the Pretoria Botanical Garden,
248
611260
3000
Jeg snakkede med en botanist i den botaniske have i Pretoria,
10:14
who explained that certain species of trees
249
614260
3000
som forklarede at visse træarter
10:17
have adapted to this region.
250
617260
3000
har tilpasset sig regionen.
10:20
It's bushfelt region,
251
620260
2000
Den er præget af bushområder
10:22
which is dry and prone to a lot of fires,
252
622260
2000
som er tørre og udsættes for en masse brande,
10:24
as so what these trees have done
253
624260
3000
så det disse træer har gjort
10:27
is, if you can imagine that this is the crown of the tree,
254
627260
2000
er, hvis I forestiller jer dette er kronen,
10:29
and that this is ground level,
255
629260
2000
og dette er jordoverfladen,
10:31
imagine that the whole thing,
256
631260
2000
forestil jer at det hele,
10:33
that whole bulk of the tree,
257
633260
2000
det komplette træ
10:35
migrated underground,
258
635260
2000
migrerede ned under jorden,
10:37
and you just have those leaves peeping up above the surface.
259
637260
3000
og det eneste tilbage over jorden er bladene der titter frem.
10:40
That way, when a fire roars through,
260
640260
2000
På den måde vil en skovbrand
10:42
it's the equivalent of getting your eyebrows singed.
261
642260
3000
nogenlunde svare til at få øjenbrynene branket.
10:45
The tree can easily recover.
262
645260
3000
Træet kan nemt komme sig igen.
10:48
These also tend to grow clonally,
263
648260
2000
Disse har også en tendens til at gro klonende,
10:50
the oldest of which is 13,000 years old.
264
650260
3000
den ældste er 13'000 år gammel.
10:53
Back in the U.S., there's a couple plants of similar age.
265
653260
3000
Tilbage i USA er der et par planter af tilsvarende alder.
10:56
This is the clonal Creosote bush,
266
656260
2000
Dette er den klonende kreosot busk,
10:58
which is around 12,000 years old.
267
658260
2000
som er omkring 12'000 år gammel.
11:00
If you've been in the American West,
268
660260
2000
Hvis I har været i det Amerikanske vesten,
11:02
you know the Creosote bush is pretty ubiquitous,
269
662260
2000
ved I at kreosot busken er meget almindelig,
11:04
but that being said, you see that this has
270
664260
2000
men når det er sagt, så ser man at denne
11:06
this unique, circular form.
271
666260
2000
har en unik cirkulær form.
11:08
And what's happening is it's expanding slowly outwards
272
668260
3000
Det der sker er at den vokser langsomt udad
11:11
from that original shape.
273
671260
3000
fra dens originale form.
11:14
And it's one -- again, that interconnected root system,
274
674260
3000
Og det er, igen, det forbundne rodsystem
11:17
making it one genetically identical individual.
275
677260
3000
som gør den til et genetisk identisk individ.
11:20
It also has a friend nearby --
276
680260
3000
Busken har også en ven i nærheden --
11:23
well, I think they're friends.
277
683260
2000
i hvert fald tror jeg at de er venner.
11:25
This is the clonal Mojave yucca, it's about a mile away,
278
685260
3000
Dette er den klonende mojave yucca (palmelilje), omkring en mil væk,
11:28
and it's a little bit older than 12,000 years.
279
688260
2000
og den er lidt ældre end 12`000 år.
11:30
And you see it has that similar circular form.
280
690260
3000
Man ser at den har en lignende cirkulær form.
11:33
And there's some younger clones
281
693260
2000
Der er også yngre kloner
11:35
dotting the landscape behind it.
282
695260
2000
der stikker op i landskabet bagved.
11:37
And both of these, the yucca and the Creosote bush,
283
697260
3000
Begge disse, yuccaen og kreosot busken,
11:40
live on Bureau of Land Management land,
284
700260
3000
vokser på offentligt administreret jord,
11:43
and that's very different from being protected in a national park.
285
703260
3000
hvilket er meget anderledes end at være beskyttet i en nationalpark.
11:46
In fact, this land is designated
286
706260
2000
Faktisk er dette område udlagt
11:48
for recreational all-terrain vehicle use.
287
708260
3000
til brug for fritidskørsel med terrængående køretøjer.
11:54
So, now I want to show what very well might be
288
714260
3000
Så, nu vil jeg vise jer hvad der meget vel kan være
11:57
the oldest living thing on the planet.
289
717260
2000
den ældste levende organisme på planeten.
11:59
This is Siberian Actinobacteria,
290
719260
2000
Dette er sibiriske actinobakterier
12:01
which is between 400,000
291
721260
3000
som er mellem 400'000
12:04
and 600,000 years old.
292
724260
3000
og 600'000 år gamle.
12:07
This bacteria was discovered several years ago
293
727260
2000
Denne bakterie blev opdaget for adskillige år siden
12:09
by a team of planetary biologists
294
729260
2000
af et hold planetare biologer
12:11
hoping to find clues to life on other planets
295
731260
3000
som håbede på at få viden om liv på andre planrter
12:14
by looking at one of the harshest conditions on ours.
296
734260
3000
ved at undersøge de hårdeste betingelser på vores egen.
12:17
And what they found, by doing research into the permafrost,
297
737260
3000
Og ved at studere permafrosten fandt de
12:20
was this bacteria.
298
740260
2000
denne bakterie.
12:22
But what's unique about it is that
299
742260
2000
Men hvad der er unikt ved den
12:24
it's doing DNA repair below freezing.
300
744260
2000
er at den udfører DNA reparationer under frysepunktet.
12:26
And what that means is that it's not dormant --
301
746260
3000
Det betyder at den ikke er i dvale.
12:29
it's actually been living and growing
302
749260
2000
Den har faktisk levet og vokset
12:31
for half a million years.
303
751260
3000
i en halv million år.
12:34
It's also probably one the most vulnerable
304
754260
3000
Det er formentlig også den mest sårbare
12:37
of the oldest living things,
305
757260
2000
af de ældste levende organismer,
12:39
because if the permafrost melts,
306
759260
2000
for hvis permafrosten smelter,
12:41
it won't survive.
307
761260
2000
overlever den ikke.
12:43
This is a map that I've put together of the oldest living things,
308
763260
2000
Dette er et kort jeg har lavet over de ældste levende organismer,
12:45
so you can get a sense of where they are; you see they're all over the world.
309
765260
3000
så I kan få en ide om hvor de befinder sig; som det ses over hele verden.
12:48
The blue flags represent things that I've already photographed,
310
768260
3000
De blå flag indikerer organismer jeg allerede har fotograferet,
12:51
and the reds are places that I'm still trying to get to.
311
771260
3000
og de røde er steder jeg stadig prøver at nå frem til.
12:54
You'll see also, there's a flag on Antarctica.
312
774260
3000
I kan også se at der er et flag på Antarktis.
12:57
I'm trying to travel there
313
777260
2000
Jeg vil forsøge at rejse derned
12:59
to find 5,000 year-old moss,
314
779260
3000
for at finde 5'000 år gammelt mos,
13:02
which lives on the Antarctic Peninsula.
315
782260
3000
som lever på den Antarktiske Halvø.
13:05
So, I probably have about two more years left
316
785260
2000
Så jeg vil tro jeg har omkring to år tilbage
13:07
on this project --
317
787260
2000
på dette projekt --
13:09
on this phase of the project,
318
789260
2000
i denne fase,
13:11
but after five years,
319
791260
2000
men efter 5 år,
13:13
I really feel like I know what's at the heart of this work.
320
793260
3000
føler jeg at jeg har fundet ind til kernen i dette arbejde.
13:16
The oldest living things in the world
321
796260
2000
De ældste levende organismer i verden
13:18
are a record and celebration of our past,
322
798260
3000
er en fortegnelse og en hyldest til vores fortid,
13:21
a call to action in the present
323
801260
3000
et opråb om handling i nutiden
13:24
and a barometer of our future.
324
804260
2000
og et barometer for vores fremtid.
13:26
They've survived for millennia
325
806260
2000
De har overlevet i årtusinder
13:28
in desert, in the permafrost,
326
808260
2000
i ørkener, i permafrosten,
13:30
at the tops of mountains and at the bottom of the ocean.
327
810260
3000
på toppen af bjerge og på bunden af havet.
13:33
They've withstood
328
813260
2000
De har modstået
13:35
untold natural perils and human encroachments,
329
815260
3000
ufortalte naturlige plager og menneskelige overgreb,
13:38
but now some of them are in jeopardy,
330
818260
2000
men nu er nogle af dem i fare,
13:40
and they can't just get up and get out of the way.
331
820260
3000
og de kan ikke bare rejse sig op og flytte sig.
13:43
It's my hope that, by going to find these organisms,
332
823260
2000
Det er mit håb, at jeg ved at tage ud og finde disse organismer,
13:45
that I can help draw attention
333
825260
2000
kan hjælpe med at tiltrække opmærksomhed
13:47
to their remarkable resilience
334
827260
2000
til deres bemærkelsesværdige modstandsdygtighed
13:49
and help play a part in insuring
335
829260
2000
og hjælpe med til at sikre
13:51
their continued longevity into the foreseeable future.
336
831260
3000
dem fortsat levetid ind i overskuelig fremtid.
13:54
Thank you.
337
834260
2000
Tak.
13:56
(Applause)
338
836260
5000
(bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7