Rachel Sussman: The world's oldest living things

145,422 views ・ 2010-09-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: handarmin -
00:16
This strange-looking plant is called the Llareta.
0
16260
3000
Tanaman yang terlihat aneh ini adalah Llareta.
00:19
What looks like moss covering rocks
1
19260
2000
Yang tampak seperti lumut pada batu batuan
00:21
is actually a shrub
2
21260
2000
sebenarnya semak belukar
00:23
comprised of thousands of branches,
3
23260
2000
yang terdiri dari ribuan cabang cabang,
00:25
each containing clusters of tiny green leaves at the end
4
25260
3000
masing masing dengan dedaunan kecil di bagian ujungnya.
00:28
and so densely packed together
5
28260
2000
yang tersusun sangat padat
00:30
that you could actually stand on top of it.
6
30260
3000
sehingga anda dapat berdiri di atasnya.
00:33
This individual lives in the Atacama Desert in Chile,
7
33260
3000
Tanaman ini hidup di Gurun Atacama di Chili,
00:36
and it happens to be 3,000 years old.
8
36260
3000
dan berusia 3.000 tahun.
00:39
It also happens to be a relative of parsley.
9
39260
3000
Tanaman ini adalah kerabat dari seledri.
00:42
For the past five years, I've been researching,
10
42260
2000
Selama lima tahun terakhir, saya telah meneliti,
00:44
working with biologists
11
44260
2000
bekerja bersama ahli ahli biologi
00:46
and traveling all over the world
12
46260
2000
dan bepergian ke seluruh dunia
00:48
to find continuously living organisms
13
48260
2000
untuk mencari makhluk makhluk yang telah hidup
00:50
that are 2,000 years old and older.
14
50260
3000
selama 2.000 tahun atau lebih.
00:53
The project is part art and part science.
15
53260
2000
Proyek ini sebagian seni dan sebagian lagi ilmu.
00:55
There's an environmental component.
16
55260
2000
dan juga berhubungan dengan lingkungan.
00:57
And I'm also trying to create a means
17
57260
2000
Saya mencoba menciptakan arti pentingnya
00:59
in which to step outside our quotidian experience of time
18
59260
3000
dimana kita keluar dari pengalaman kita sehari-hari
01:02
and to start to consider a deeper timescale.
19
62260
3000
dan mulai memandang tenggang waktu yang lebih jauh.
01:05
I selected 2,000 years as my minimum age
20
65260
3000
Saya memilih 2.000 tahun sebagai usia termuda
01:08
because I wanted to start at what we consider to be year zero
21
68260
3000
karena saya ingin memulai pada apa yang kita anggap sebagai tahun ke-0
01:11
and work backward from there.
22
71260
2000
dan bekerja mundur dari sana.
01:13
What you're looking at now is a tree called Jomon Sugi,
23
73260
3000
Yang kalian lihat sekarang adalah pohon Jomon Sugi,
01:16
living on the remote island of Yakushima.
24
76260
3000
yang hidup di pulau terpencil Yakushima.
01:19
The tree was in part a catalyst for the project.
25
79260
3000
Pohon ini telah menjadi sebuah katalis dalam proyek ini.
01:22
I'd been traveling in Japan
26
82260
2000
Saya pergi ke Jepang
01:24
without an agenda other than to photograph,
27
84260
2000
tanpa rencana lain selain mengambil foto,
01:26
and then I heard about this tree
28
86260
2000
lalu saya mendengar tentang pohon
01:28
that is 2,180 years old
29
88260
3000
yang berusia 2,180 tahun ini.
01:31
and knew that I had to go visit it.
30
91260
3000
dan tahu saya harus mengunjunginya.
01:34
It wasn't until later, when I was actually back home in New York
31
94260
3000
Namun tidak sampai saya telah kembali ke New York
01:37
that I got the idea for the project.
32
97260
2000
barulah saya mendapat ide untuk proyek ini.
01:39
So it was the slow churn, if you will.
33
99260
2000
Jadi pohon itu adalah sahabat yang lambat, jika kalian mengijinkan.
01:41
I think it was my longstanding desire
34
101260
2000
Saya merasa inilah keinginan lama saya
01:43
to bring together my interest
35
103260
2000
untuk menggabungkan ketertarikan saya
01:45
in art, science and philosophy
36
105260
2000
pada seni, ilmu, dan filsuf
01:47
that allowed me to be ready
37
107260
2000
yang membuat saya siap
01:49
when the proverbial light bulb went on.
38
109260
2000
saat bola lampu ide itu menyala.
01:51
So I started researching, and to my surprise,
39
111260
2000
Jadi saya mulai meneliti, dan saya terkejut
01:53
this project had never been done before
40
113260
2000
karena tidak ada yang pernah mengerjakan proyek ini sebelumnya
01:55
in the arts or the sciences.
41
115260
2000
dalam hal seni ataupun ilmu.
01:57
And -- perhaps naively --
42
117260
2000
Dan, mungkin secara naif,
01:59
I was surprised to find that there isn't even an area in the sciences
43
119260
3000
saya terkejut saat menemukan tidak ada bidang keilmuan
02:02
that deals with this idea
44
122260
2000
yang berhubungan dengan gagasan
02:04
of global species longevity.
45
124260
2000
pada spesies spesies yang berumur panjang ini.
02:06
So what you're looking at here
46
126260
2000
Yang kalian lihat di sini
02:08
is the rhizocarpon geographicum, or map lichen,
47
128260
3000
adalah rhizocarpon geographicum atau lichen,
02:11
and this is around 3,000 years old
48
131260
2000
berusia sekitar 3.000 tahun
02:13
and lives in Greenland,
49
133260
2000
dan hidup di Greenland,
02:15
which is a long way to go for some lichens.
50
135260
3000
yang masih menyisakan perjalanan panjang bagi beberapa lichen.
02:18
Visiting Greenland was more like
51
138260
2000
Mengunjungi Greenland lebih seperti
02:20
traveling back in time
52
140260
2000
berjalan menembus waktu
02:22
than just traveling very far north.
53
142260
2000
daripada hanya berjalan jauh ke utara.
02:24
It was very primal and more remote
54
144260
2000
Daerah ini sangat primitif dan terpencil
02:26
than anything I'd ever experienced before.
55
146260
3000
dibandingkan dengan apapun yang pernah saya alami sebelumnya.
02:29
And this is heightened by a couple of particular experiences.
56
149260
3000
Ditambah lagi dengan beberapa pengalaman istimewa.
02:32
One was when I had been dropped off by boat
57
152260
3000
Suatu kali saya diturunkan dari kapal
02:35
on a remote fjord,
58
155260
2000
di pinggir tebing es terpencil yang curam,
02:37
only to find that the archeologists I was supposed to meet
59
157260
2000
hanya untuk mengetahui ahli arkeologi yang seharusnya saya temui
02:39
were nowhere to be found.
60
159260
2000
tidak ada di sana.
02:41
And it's not like you could send them a text or shoot them an e-mail,
61
161260
3000
Ini tidak seperti saya dapat mengirimkan pesan atau email
02:44
so I was literally left to my own devices.
62
164260
3000
jadi saya benar-benar hanya bergantung pada perlengkapan saya.
02:47
But luckily, it worked out obviously,
63
167260
3000
Untungnya, alat itu bekerja.
02:50
but it was a humbling experience
64
170260
2000
Namun itu menjadi sebuah pengalaman berharga
02:52
to feel so disconnected.
65
172260
3000
merasa benar-benar sendirian.
02:55
And then a few days later,
66
175260
2000
Beberapa hari kemudian,
02:57
we had the opportunity to go fishing in a glacial stream
67
177260
2000
kami memiliki kesempatan untuk memancing di sungai es
02:59
near our campsite,
68
179260
2000
dekat kemah kami,
03:01
where the fish were so abundant
69
181260
3000
di mana ikannya benar-benar melimpah
03:04
that you could literally reach into the stream
70
184260
3000
sehingga kalian dapat turun ke sungai
03:07
and grab out a foot-long trout with your bare hands.
71
187260
3000
dan mengambil ikan forel sepanjang satu kaki dengan tangan kosong.
03:10
It was like visiting
72
190260
2000
Ini ibarat mengunjungi
03:12
a more innocent time on the planet.
73
192260
3000
jaman yang lebih murni dari planet ini.
03:15
And then, of course, there's the lichens.
74
195260
2000
Lalu, tentu saja ada lichen.
03:17
These lichens grow only one centimeter
75
197260
2000
yang tumbuh hanya satu centimeter
03:19
every hundred years.
76
199260
2000
setiap seratus tahun.
03:21
I think that really puts human lifespans
77
201260
2000
Saya rasa hal itu membuat jangka waktu hidup manusia
03:23
into a different perspective.
78
203260
2000
berada dalam perspektif yang berbeda
03:25
And what you're looking at here
79
205260
2000
Dan apa yang kalian lihat di sini
03:27
is an aerial photo take over eastern Oregon.
80
207260
2000
adalah foto udara yang diambil di Oregon timur.
03:29
And if the title "Searching for Armillaria Death Rings,"
81
209260
3000
Dan jika judulnya adalah "mencari lingkaran kematian Armillaria"
03:32
sounds ominous, it is.
82
212260
3000
terdengar tidak menyenangkan, bukan.
03:35
The Armillaria is actually a predatory fungus,
83
215260
3000
Armillaria sebenarnya jamur yang buas,
03:38
killing certain species of trees in the forest.
84
218260
3000
membunuh spesies pohon pohon tertentu di hutan.
03:41
It's also more benignly known
85
221260
2000
Jamur ini juga dikenal sebagai sesuatu yang lebih ramah
03:43
as the honey mushroom or the "humongous fungus"
86
223260
3000
jamur madu atau "humongous fungus"
03:46
because it happens to be
87
226260
2000
karena jamur ini juga merupakan
03:48
one of the world's largest organisms as well.
88
228260
2000
salah satu makhluk hidup terbesar di dunia.
03:50
So with the help of some biologists studying the fungus,
89
230260
3000
Jadi dengan bantuan dari beberapa ahli biologi yang mempelajari jamur,
03:53
I got some maps and some GPS coordinates
90
233260
3000
saya mendapatkan beberapa peta dan koordinat GPS
03:56
and chartered a plane
91
236260
2000
dan menyewa pesawat
03:58
and started looking for the death rings,
92
238260
3000
dan mulai melihat lingkaran kematian
04:01
the circular patterns
93
241260
2000
pola-pola melingkar
04:03
in which the fungus kills the trees.
94
243260
2000
dari pohon pohon yang mati terbunuh oleh jamur.
04:05
So I'm not sure if there are any in this photo,
95
245260
2000
Saya tidak yakin apakah ada di dalam foto ini,
04:07
but I do know the fungus is down there.
96
247260
2000
namun saya tahu jamur itu ada di sana.
04:09
And then this back down on the ground
97
249260
2000
Di permukaan tanah
04:11
and you can see that the fungus is actually invading this tree.
98
251260
3000
kalian dapat melihat jamur ini sebenarnya menyerang pohon ini.
04:14
So that white material that you see
99
254260
2000
Jadi benda putih yang anda lihat
04:16
in between the bark and the wood
100
256260
2000
di antara kulit pohon dan kayu
04:18
is the mycelial felt of the fungus,
101
258260
3000
adalah kumpulan dari jamur ini,
04:21
and what it's doing -- it's actually
102
261260
2000
dan apa yang dia lakukan ... sebenarnya
04:23
slowly strangling the tree to death
103
263260
2000
mencekik pohon itu hingga mati perlahan-lahan
04:25
by preventing the flow of water and nutrients.
104
265260
3000
dengan mencegah aliran air dan nutrisi.
04:28
So this strategy has served it pretty well --
105
268260
2000
Siasat ini bekerja dengan baik,
04:30
it's 2,400 years old.
106
270260
3000
selama 2,400 tahun.
04:33
And then from underground to underwater.
107
273260
3000
Lalu dari bawah tanah ke bawah air.
04:36
This is a Brain Coral living in Tobago
108
276260
2000
Ini adalah karang otak yang hidup di Tobago
04:38
that's around 2,000 years old.
109
278260
2000
berusia sekitar 2.000 tahun.
04:40
And I had to overcome my fear of deep water to find this one.
110
280260
3000
Saya harus mengatasi rasa takut pada air dalam untuk menemukannya.
04:43
This is at about 60 feet
111
283260
2000
Ini pada kedalaman sekitar 60 kaki♪
04:45
or 18 meters, depth.
112
285260
2000
atau 18 meter.
04:47
And you'll see, there's some damage to the surface of the coral.
113
287260
3000
Kalian akan melihat, ada beberapa kerusakan pada permukaan karang ini.
04:50
That was actually caused by a school of parrot fish
114
290260
3000
yang sebenarnya disebabkan kumpulan ikan kakak tua yang masih belajar
04:53
that had started eating it,
115
293260
2000
dan mulai memakannya.
04:55
though luckily, they lost interest before killing it.
116
295260
3000
Untungnya, mereka kehilangan minat sebelum membunuhnya.
04:58
Luckily still, it seems to be out of harm's way
117
298260
3000
Untungnya juga, mereka belum terancam
05:01
of the recent oil spill.
118
301260
2000
oleh tumpahan minyak baru-baru ini.
05:03
But that being said, we just as easily could have lost
119
303260
2000
Namun sebenarnya, kita dapat dengan mudah kehilangan
05:05
one of the oldest living things on the planet,
120
305260
3000
salah satu makhluk hidup tertua di planet ini
05:08
and the full impact of that disaster
121
308260
2000
seluruh dampak dari bencana ini
05:10
is still yet to be seen.
122
310260
2000
belum terlihat seutuhnya.
05:12
Now this is something that I think
123
312260
2000
Ini adalah sesuatu yang menurut saya
05:14
is one of the most quietly resilient things on the planet.
124
314260
3000
makhluk yang diam-diam paling tahan uji di planet ini.
05:17
This is clonal colony
125
317260
2000
sebuah kumpulan
05:19
of Quaking Aspen trees, living in Utah,
126
319260
3000
dari pohon Quaking Aspen, hidup di Utah.
05:22
that is literally 80,000 years old.
127
322260
3000
berusia sekitar 80.000 tahun.
05:25
What looks like a forest
128
325260
2000
Apa yang terlihat seperti hutan
05:27
is actually only one tree.
129
327260
3000
sebenarnya hanya satu pohon saja.
05:30
Imagine that it's one giant root system
130
330260
2000
Bayangkan satu sistem akar raksasa
05:32
and each tree is a stem
131
332260
2000
dan setiap pohon adalah dahan
05:34
coming up from that system.
132
334260
2000
yang muncul dari jaringan itu.
05:36
So what you have is one giant,
133
336260
2000
Jadi ada satu makhluk hidup raksasa,
05:38
interconnected,
134
338260
2000
saling terhubung
05:40
genetically identical individual
135
340260
2000
dan identik secara genetik
05:42
that's been living for 80,000 years.
136
342260
3000
yang telah hidup 80,000 tahun.
05:45
It also happens to be male
137
345260
2000
Pohon ini adalah pria
05:47
and, in theory immortal.
138
347260
2000
dan, menurut teori, tidak dapat mati.
05:49
(Laughter)
139
349260
3000
(tawa)
05:52
This is a clonal tree as well.
140
352260
2000
Ini juga merupakan kumpulan pohon
05:54
This is the spruce Gran Picea,
141
354260
2000
pohon cemara Gran Picea
05:56
which at 9,550 years
142
356260
2000
yang berusia 9,550 tahun.
05:58
is a mere babe in the woods.
143
358260
2000
masi hanya seorang bayi di hutan ini.
06:00
The location of this tree
144
360260
2000
Lokasi pohon ini
06:02
is actually kept secret for its own protection.
145
362260
3000
dirahasiakan untuk perlindungan mereka.
06:05
I spoke to the biologist who discovered this tree,
146
365260
3000
Saya berbicara kepada ahli biologi yang menemukan pohon ini.
06:08
and he told me that that spindly growth you see there in the center
147
368260
3000
dan dia berkata jika bagian tengah yang tumbuh dengan lemah
06:11
is most likely a product of climate change.
148
371260
3000
kemungkinan besar adalah hasil perubahan iklim.
06:14
As it's gotten warmer on the top of the mountain,
149
374260
3000
Karena puncak gunung menjadi lebih panas
06:17
the vegetation zone is actually changing.
150
377260
3000
daerah vegetasi berubah.
06:20
So we don't even necessarily have to have
151
380260
2000
Jadi kita bahkan tidak perlu
06:22
direct contact with these organisms
152
382260
2000
berhubungan langsung dengan makhluk makhluk ini♫
06:24
to have a very real impact on them.
153
384260
3000
untuk menghasilkan dampak serius bagi mereka.
06:28
This is the Fortingall Yew --
154
388260
3000
Ini adalah Fortingall Yew.
06:31
no, I'm just kidding --
155
391260
2000
Tidak, saya hanya bercanda.
06:33
this is the Fortingall Yew.
156
393260
2000
Inilah Fortingall Yew.
06:35
(Laughter)
157
395260
2000
(tawa)
06:37
But I put that slide in there
158
397260
2000
Namun saya menunjukkan slide ini
06:39
because I'm often asked if there are any animals in the project.
159
399260
3000
karena saya sering ditanyai adakah hewan hewan yang masuk ke dalam proyek ini.
06:42
And aside from coral,
160
402260
2000
Dan selain terumbu karang,
06:44
the answer is no.
161
404260
2000
jawabannya adalah tidak.
06:46
Does anybody know how old the oldest tortoise is --
162
406260
3000
Apakah ada yang tahu usia dari kura-kura tertua?
06:49
any guesses?
163
409260
2000
Ada tebakan?
06:51
(Audience: 300.)
164
411260
2000
(penonton: 300.)
06:53
Rachel Sussman: 300? No, 175
165
413260
2000
Rachel Sussman: 300? Bukan. 175
06:55
is the oldest living tortoise,
166
415260
2000
kura-kura tertua yang hidup,
06:57
so nowhere near 2,000.
167
417260
3000
sama sekali jauh dari angka 2.000.
07:00
And then, you might have heard
168
420260
2000
Lalu, kalian mungkin pernah mendengar
07:02
of this giant clam that was discovered
169
422260
2000
kerang raksasa yang ditemukan
07:04
off the coast of northern Iceland
170
424260
2000
di lepas pantraai Islandia Utara
07:06
that reached 405 years old.
171
426260
3000
yang mencapai usia 405 tahun.
07:09
However, it died in the lab
172
429260
2000
Namun, dia meninggal di laboratorium
07:11
as they were determining its age.
173
431260
3000
saat mereka sedang menentukan usianya.
07:14
The most interesting discovery of late, I think
174
434260
2000
Penemuan terakhir yang paling menarik, saya rasa,
07:16
is the so-called immortal jellyfish,
175
436260
3000
adalah apa yang disebut ubur-ubur abadi
07:19
which has actually been observed in the lab
176
439260
2000
yang sebenarnya telah teramati di dalam lab
07:21
to be able to be able to revert back to the polyp state
177
441260
3000
dapat kembali menjadi bentuk polip/tunas
07:24
after reaching full maturity.
178
444260
2000
setelah mencapai usia dewasa.
07:26
So that being said,
179
446260
3000
Jika ingin dikatakan,
07:29
it's highly unlikely that any jellyfish would survive that long in the wild.
180
449260
3000
benar-benar kecil kemungkinan ada ubur-ubur yang dapat hidup selama itu di alam liar.
07:33
And back to the yew here.
181
453260
2000
Kembali kepada tanaman ini.
07:35
So as you can see, it's in a churchyard;
182
455260
2000
Seperti yang dapat kalian lihat, ini adalah halaman gereja
07:37
it's in Scotland. It's behind a protective wall.
183
457260
3000
di Skotlandia. Di belakang tembok pelindung.
07:40
And there are actually a number or ancient yews
184
460260
2000
Sebenarnya ada beberapa tanaman tua
07:42
in churchyards around the U.K.,
185
462260
2000
di halaman gereja di seluruh Inggris,
07:44
but if you do the math, you'll remember
186
464260
2000
namun jika kalian menghitung, kalian akan ingat
07:46
it's actually the yew trees that were there first, then the churches.
187
466260
3000
sebenarnya tanaman itu ada di sana terlebih dahulu, sebelum gerejanya.
07:51
And now down to another part of the world.
188
471260
2000
Dan sekarang, kita ke belahan dunia lain.
07:53
I had the opportunity to travel around the Limpopo Province in South Africa
189
473260
3000
Saya berkesempatan mengunjungi Provinsi Limpopo di Afrika Selatan
07:56
with an expert in Baobab trees.
190
476260
2000
dengan seorang ahli pohon Baobab.
07:58
And we saw a number of them,
191
478260
2000
Dan kami melihat beberapa di antaranya.
08:00
and this is most likely the oldest.
192
480260
2000
Kemungkinan besar inilah yang tertua.
08:02
It's around 2,000,
193
482260
2000
berusia sekitar 2.000 tahun.
08:04
and it's called the Sagole Baobab.
194
484260
2000
dan disebut Sagole Baobab.
08:06
And you know, I think of all of these organisms
195
486260
2000
Dan kau tahu, saya rasa semua makhluk ini
08:08
as palimpsests.
196
488260
2000
seperti gambaran sejarah.
08:10
They contain thousands of years
197
490260
2000
Mereka menulis ribuan tahun
08:12
of their own histories within themselves,
198
492260
2000
sejarah mereka pada diri mereka sendiri
08:14
and they also contain records of natural and human events.
199
494260
3000
dan mereka juga mencatat peristiwa alam dan buatan manusia.
08:17
And the Baobabs in particular
200
497260
2000
Baobob khususnya
08:19
are a great example of this.
201
499260
2000
adalah contoh bagus dari kasus ini.
08:21
You can see that this one
202
501260
2000
Kalian dapat melihat di sini
08:23
has names carved into its trunk,
203
503260
2000
ada nama terpahat di dahannya,
08:25
but it also records some natural events.
204
505260
2000
namun pohon ini juga mencatat peristiwa alam
08:27
So the Baobabs, as they get older,
205
507260
2000
Pohon Baobab, saat mereka bertambah tua
08:29
tend to get pulpy in their centers and hollow out.
206
509260
3000
cenderung padat di bagian tengah dan semakin kosong di luar.
08:32
And this can create
207
512260
2000
sehingga menciptakan
08:34
great natural shelters for animals,
208
514260
2000
pelindung alami yang hebat bagi hewan
08:36
but they've also been appropriated
209
516260
2000
namun pohon ini juga cocok
08:38
for some rather dubious human uses,
210
518260
2000
untuk kegiatan manusia yang tidak begitu berhubungan,
08:40
including a bar, a prison
211
520260
3000
seperti bar, penjara
08:43
and even a toilet inside of a tree.
212
523260
3000
bahkan kamar kecil di dalam pohon ini.
08:46
And this brings me to another favorite of mine --
213
526260
2000
Hal ini membawa saya ke kesukaan saya yang lain --
08:48
I think, because it is just so unusual.
214
528260
3000
Saya merasa, karena ini benar-benar tidak biasa.
08:51
This plant is called the Welwitschia,
215
531260
2000
Pohon ini disebut Welwitschia
08:53
and it lives only in parts of coastal Namibia and Angola,
216
533260
3000
dan hidup hanya di sebagian pantai Namibia dan Angola,
08:56
where it's uniquely adapted
217
536260
2000
mereka menyesuaikan diri dengan unik
08:58
to collect moisture from mist coming off the sea.
218
538260
3000
untuk mengumpulkan uap air dari embun yang datang dari laut.
09:01
And what's more, it's actually a tree.
219
541260
3000
Terlebih lagi, ini sebenarnya sebuah pohon.
09:04
It's a primitive conifer.
220
544260
2000
pohon jarum primitif.
09:06
You'll notice that it's bearing cones down the center.
221
546260
3000
Kalian akan menyadari pohon ini mengerucut ke tengah
09:09
And what looks like two big heaps of leaves,
222
549260
3000
yang terlihat seperti dua tumpukan daun,
09:12
is actually two single leaves
223
552260
2000
sebenarnya dua helai daun
09:14
that get shredded up
224
554260
2000
yang telah terparut
09:16
by the harsh desert conditions over time.
225
556260
2000
oleh kondisi gurun pasir yang ganas dari waktu ke waktu.
09:18
And it actually never sheds those leaves,
226
558260
3000
Pohon ini tidak pernah menggugurkan daunnya
09:21
so it also bears the distinction
227
561260
2000
sehingga pohon ini juga dikenal
09:23
of having the longest leaves
228
563260
2000
karena memiliki daun terpanjang
09:25
in the plant kingdom.
229
565260
2000
dari seluruh tumbuhan.
09:27
I spoke to a biologist
230
567260
2000
Saya berbicara dengan seorang ahli biologi
09:29
at the Kirstenbosch Botanical Garden in Capetown
231
569260
2000
di Kebun Raya Kirstenbosch di Capetown
09:31
to ask him
232
571260
2000
untuk bertanya
09:33
where he thought this remarkable plant came from,
233
573260
3000
menurutnya dari mana pohon yang menakjubkan ini berasal
09:36
and his thought was that
234
576260
2000
dan menurutnya,
09:38
if you travel around Namibia,
235
578260
2000
jika anda mengunjungi Namibia,
09:40
you see that there are a number of petrified forests,
236
580260
2000
ada beberapa hutan yang telah membatu,
09:42
and the logs are all --
237
582260
3000
dan gelondongan gelondongan kayunya adalah --
09:45
the logs are all giant coniferous trees,
238
585260
3000
gelondongan kayu dari pohon berdaun jarum raksasa
09:48
and yet there's no sign of where they might have come from.
239
588260
3000
dan tidak ada petunjuk apapun dari mana mereka berasal.
09:51
So his thought was that
240
591260
2000
Jadi menurutnya
09:53
flooding in the north of Africa
241
593260
2000
banjir di Afrika utara
09:55
actually brought those coniferous trees down
242
595260
3000
menyebabkan pohon berdaun jarum ini bertumbangan
09:58
tens of thousands of years ago,
243
598260
2000
puluhan ribu tahun lalu,
10:00
and what resulted was this remarkable adaptation
244
600260
3000
dan akibat adaptasi yang luar biasa
10:03
to this unique desert environment.
245
603260
2000
pada lingkungan gurun yang unik ini.
10:05
This is what I think is the most poetic of the oldest living things.
246
605260
3000
Inilah yang menurut saya paling puitis dari semua makhluk hidup tertua.
10:08
This is something called an underground forest.
247
608260
3000
Pohon ini terkadang disebut hutan bawah tanah
10:11
So, I spoke to a botanist at the Pretoria Botanical Garden,
248
611260
3000
Saya berbicara dengan ahli tanaman di Kebun Raya Pretoria
10:14
who explained that certain species of trees
249
614260
3000
yang menjelaskan bahwa spesies tanaman tertentu
10:17
have adapted to this region.
250
617260
3000
telah beradaptasi pada daerah ini.
10:20
It's bushfelt region,
251
620260
2000
daerah yang tidak ramah bagi ranting
10:22
which is dry and prone to a lot of fires,
252
622260
2000
daerah yang kering dan rawan kebakaran
10:24
as so what these trees have done
253
624260
3000
jadi yang dilakukan oleh pohon ini
10:27
is, if you can imagine that this is the crown of the tree,
254
627260
2000
jika kalian dapat membayangkan bagian ini adalah mahkotanya,
10:29
and that this is ground level,
255
629260
2000
dan ini adalah bagian bawah,
10:31
imagine that the whole thing,
256
631260
2000
bayangkan seluruhnya
10:33
that whole bulk of the tree,
257
633260
2000
seluruh pohon ini
10:35
migrated underground,
258
635260
2000
pindah ke bawah tanah
10:37
and you just have those leaves peeping up above the surface.
259
637260
3000
hanya ada dedaunan ini yang keluar dari permukaan.
10:40
That way, when a fire roars through,
260
640260
2000
Dengan cara ini, saat terjadi kebakaran
10:42
it's the equivalent of getting your eyebrows singed.
261
642260
3000
sama seperti jika alis anda hangus.
10:45
The tree can easily recover.
262
645260
3000
Pohon ini dapat pulih dengan cepat.
10:48
These also tend to grow clonally,
263
648260
2000
Ada juga yang cenderung tumbuh secara klonal
10:50
the oldest of which is 13,000 years old.
264
650260
3000
yang tertua berusia 13,000 tahun.
10:53
Back in the U.S., there's a couple plants of similar age.
265
653260
3000
Kembali ke Amerika Serikat, ada beberapa tanaman dengan usia yang sama.
10:56
This is the clonal Creosote bush,
266
656260
2000
Ini adalah klon semak Creosote
10:58
which is around 12,000 years old.
267
658260
2000
yang berusia sekitar 12.000 tahun
11:00
If you've been in the American West,
268
660260
2000
jika kalian pernah ke Amerika Barat
11:02
you know the Creosote bush is pretty ubiquitous,
269
662260
2000
kalian tahu kalau semak Creosote ada di mana-mana
11:04
but that being said, you see that this has
270
664260
2000
seperti telah dikatakan, pohon ini memiliki
11:06
this unique, circular form.
271
666260
2000
bentuk lingkaran yang unik
11:08
And what's happening is it's expanding slowly outwards
272
668260
3000
dan yang sebenarnya terjadi adalah pohon ini membesar ke luar perlahan-lahan.
11:11
from that original shape.
273
671260
3000
dari bentuk asalnya.
11:14
And it's one -- again, that interconnected root system,
274
674260
3000
Ini -- juga, akar yang saling berhubungan
11:17
making it one genetically identical individual.
275
677260
3000
membuat satu makhluk hidup yang sama secara genetik.
11:20
It also has a friend nearby --
276
680260
3000
Dia juga memiliki teman di dekatnya --
11:23
well, I think they're friends.
277
683260
2000
menurut saya mereka teman.
11:25
This is the clonal Mojave yucca, it's about a mile away,
278
685260
3000
Ini adalah Mojave yucca, berjarak satu mil dari sana.
11:28
and it's a little bit older than 12,000 years.
279
688260
2000
berusia sedikit lebih tua dari 12.000 tahun.
11:30
And you see it has that similar circular form.
280
690260
3000
Dan kalian lihat pohon ini memiliki pola lingkaran serupa.
11:33
And there's some younger clones
281
693260
2000
Dan ada beberapa hasil klon yang lebih muda
11:35
dotting the landscape behind it.
282
695260
2000
menempati tempat tempat dibelakangnya
11:37
And both of these, the yucca and the Creosote bush,
283
697260
3000
Dan semuanya, baik yucca maupun semak Creosote,
11:40
live on Bureau of Land Management land,
284
700260
3000
hidup di bawah naungan Biro Pengelolaan Lahan Tanah.
11:43
and that's very different from being protected in a national park.
285
703260
3000
dan itu sangat berbeda dibandingan terlindung dalam taman nasional.
11:46
In fact, this land is designated
286
706260
2000
Sebenarnya, tanah ini ditetapkan
11:48
for recreational all-terrain vehicle use.
287
708260
3000
untuki jalur bagi kendaraan segala medan.
11:54
So, now I want to show what very well might be
288
714260
3000
Sekarang, saya akan menunjukkan apa yang mungkin
11:57
the oldest living thing on the planet.
289
717260
2000
merupakan makhluk hidup tertua di planet ini.
11:59
This is Siberian Actinobacteria,
290
719260
2000
Inilah Siberian Actinobacteria,
12:01
which is between 400,000
291
721260
3000
yang berusia antara 400.000
12:04
and 600,000 years old.
292
724260
3000
hingga 600.000 tahun.
12:07
This bacteria was discovered several years ago
293
727260
2000
Bakteri ini ditemukan beberapa tahun lalu
12:09
by a team of planetary biologists
294
729260
2000
oleh kelompok ahli biologi luar angkasa
12:11
hoping to find clues to life on other planets
295
731260
3000
yang berharap untuk menemukan petunjuk kehidupan di planet lain
12:14
by looking at one of the harshest conditions on ours.
296
734260
3000
dengan melihat pada salah satu kondisi terkeras di planet kita.
12:17
And what they found, by doing research into the permafrost,
297
737260
3000
Apa yang mereka temukan, dengan meneliti tanah yang terselubungi es ini
12:20
was this bacteria.
298
740260
2000
adalah bakteri ini.
12:22
But what's unique about it is that
299
742260
2000
Hal yang unik adalah
12:24
it's doing DNA repair below freezing.
300
744260
2000
makhluk ini memperbaiki DNA di bawah titik beku
12:26
And what that means is that it's not dormant --
301
746260
3000
sehingga sebenarnya makhluk ini tidak tidur
12:29
it's actually been living and growing
302
749260
2000
namun hidup dan berkembang biak
12:31
for half a million years.
303
751260
3000
selama setengah juta tahun.
12:34
It's also probably one the most vulnerable
304
754260
3000
Ini juga mungkin salah satu yang paling rentan
12:37
of the oldest living things,
305
757260
2000
di antara makhluk hidup tertua,
12:39
because if the permafrost melts,
306
759260
2000
karena jika es itu mencair,
12:41
it won't survive.
307
761260
2000
mereka tidak akan selamat.
12:43
This is a map that I've put together of the oldest living things,
308
763260
2000
Ini adalah peta gabungan dari makhluk-makhluk hidup tertua
12:45
so you can get a sense of where they are; you see they're all over the world.
309
765260
3000
anda dapat melihat di mana mereka, kalian lihat mereka ada di seluruh dunia.
12:48
The blue flags represent things that I've already photographed,
310
768260
3000
Bendera biru menunjukkan makhluk yang telah berhasil saya foto
12:51
and the reds are places that I'm still trying to get to.
311
771260
3000
dan merah adalah tempat yang masih saya coba kunjungi.
12:54
You'll see also, there's a flag on Antarctica.
312
774260
3000
Kalian juga melihat, ada bendera di Antartika.
12:57
I'm trying to travel there
313
777260
2000
Saya akan mencoba ke sana
12:59
to find 5,000 year-old moss,
314
779260
3000
untuk menemukan lumut berusia 5.000 tahun
13:02
which lives on the Antarctic Peninsula.
315
782260
3000
yang hidup di Semenanjung Antartika.
13:05
So, I probably have about two more years left
316
785260
2000
Jadi, saya mungkin memiliki sisa waktu dua tahun
13:07
on this project --
317
787260
2000
dalam proyek ini --
13:09
on this phase of the project,
318
789260
2000
pada tahap proyek ini,
13:11
but after five years,
319
791260
2000
namun setelah lima tahun,
13:13
I really feel like I know what's at the heart of this work.
320
793260
3000
saya sungguh mengerti apa arti dasar dari pekerjaan ini.
13:16
The oldest living things in the world
321
796260
2000
Makhluk hidup tertua di dunia
13:18
are a record and celebration of our past,
322
798260
3000
adalah rekaman dan perayaan dari masa lalu kita
13:21
a call to action in the present
323
801260
3000
panggilan untuk bertindak pada masa kini
13:24
and a barometer of our future.
324
804260
2000
dan barometer masa depan kita.
13:26
They've survived for millennia
325
806260
2000
Mereka telah bertahan hidup selama ribuan tahun
13:28
in desert, in the permafrost,
326
808260
2000
di padang gurun, di bawah es
13:30
at the tops of mountains and at the bottom of the ocean.
327
810260
3000
di puncak gunung dan di dasar laut.
13:33
They've withstood
328
813260
2000
Mereka telah bertahan
13:35
untold natural perils and human encroachments,
329
815260
3000
dari bahaya alam yang tidak terkatakan dan gangguan manusia,
13:38
but now some of them are in jeopardy,
330
818260
2000
namun kini beberapa di antara mereka ada dalam bahaya
13:40
and they can't just get up and get out of the way.
331
820260
3000
dan mereka tidak dapat menyelamatkan diri dengan mudah.
13:43
It's my hope that, by going to find these organisms,
332
823260
2000
Harapan saya adalah, dengan menemukan makhluk hidup ini,
13:45
that I can help draw attention
333
825260
2000
saya dapat menarik perhatian
13:47
to their remarkable resilience
334
827260
2000
pada ketangguhan mereka yang luar biasa
13:49
and help play a part in insuring
335
829260
2000
dan membantu mengambil bagian untuk menjamin
13:51
their continued longevity into the foreseeable future.
336
831260
3000
kelangsungan hidup mereka di masa mendatang.
13:54
Thank you.
337
834260
2000
Terima kasih.
13:56
(Applause)
338
836260
5000
(tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7