請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Sunshine Wang
審譯者: Wang-Ju Tsai
00:16
This strange-looking plant is called the Llareta.
0
16260
3000
這種外形奇怪的植物叫做緊密小鷹芹。
00:19
What looks like moss covering rocks
1
19260
2000
看起來像是岩石上長滿了苔蘚
00:21
is actually a shrub
2
21260
2000
其實是由成千上萬的
00:23
comprised of thousands of branches,
3
23260
2000
灌木叢的樹枝所組成的,
00:25
each containing clusters of tiny green leaves at the end
4
25260
3000
每個樹枝末端都有一簇小綠葉
00:28
and so densely packed together
5
28260
2000
非常緊密扎實的包覆在一起
00:30
that you could actually stand on top of it.
6
30260
3000
你甚至可以站在上面。
00:33
This individual lives in the Atacama Desert in Chile,
7
33260
3000
這種植物生長在智利的阿塔卡馬沙漠,
00:36
and it happens to be 3,000 years old.
8
36260
3000
已經有3000歲了。
00:39
It also happens to be a relative of parsley.
9
39260
3000
它是歐芹的近親。
00:42
For the past five years, I've been researching,
10
42260
2000
過去五年來,我一直在做研究,
00:44
working with biologists
11
44260
2000
和生物學家一起工作
00:46
and traveling all over the world
12
46260
2000
到世界各地
00:48
to find continuously living organisms
13
48260
2000
尋找存活至今2000年
00:50
that are 2,000 years old and older.
14
50260
3000
或更老的古老生物。
00:53
The project is part art and part science.
15
53260
2000
這項研究既是藝術也是科學。
00:55
There's an environmental component.
16
55260
2000
這其中也包括了環境因素。
00:57
And I'm also trying to create a means
17
57260
2000
同時我也試著創造一種方式
00:59
in which to step outside our quotidian experience of time
18
59260
3000
試著跳脫出我們慣性的時間觀
01:02
and to start to consider a deeper timescale.
19
62260
3000
以一種更深刻的時間觀來思考。
01:05
I selected 2,000 years as my minimum age
20
65260
3000
之所以選擇2000年為底限
01:08
because I wanted to start at what we consider to be year zero
21
68260
3000
是因為我想從西元零年開始
01:11
and work backward from there.
22
71260
2000
往回追朔。
01:13
What you're looking at now is a tree called Jomon Sugi,
23
73260
3000
您現在看到的這棵樹是繩文杉,
01:16
living on the remote island of Yakushima.
24
76260
3000
生長在人跡罕至的日本屋九島。
01:19
The tree was in part a catalyst for the project.
25
79260
3000
這項研究之所以開始有一部分就是因為這棵樹
01:22
I'd been traveling in Japan
26
82260
2000
當時我到日本去
01:24
without an agenda other than to photograph,
27
84260
2000
除了拍照外沒有其它的計畫,
01:26
and then I heard about this tree
28
86260
2000
我聽說了這棵
01:28
that is 2,180 years old
29
88260
3000
2180歲的樹
01:31
and knew that I had to go visit it.
30
91260
3000
心想我一定得去看一看。
01:34
It wasn't until later, when I was actually back home in New York
31
94260
3000
後來,我回到紐約之後
01:37
that I got the idea for the project.
32
97260
2000
這個研究計畫的想法才浮現腦海。
01:39
So it was the slow churn, if you will.
33
99260
2000
它在我的心裡慢慢持續的攪動。
01:41
I think it was my longstanding desire
34
101260
2000
我想這可以說是我多年以來的渴望
01:43
to bring together my interest
35
103260
2000
把我在藝術,科學及哲學上的
01:45
in art, science and philosophy
36
105260
2000
興趣結合在一起
01:47
that allowed me to be ready
37
107260
2000
讓我準備就緒
01:49
when the proverbial light bulb went on.
38
109260
2000
在靈光乍現時可以把握住機會。
01:51
So I started researching, and to my surprise,
39
111260
2000
我開始了研究工作,出乎我意料的是,
01:53
this project had never been done before
40
113260
2000
不論是藝術或科學領域
01:55
in the arts or the sciences.
41
115260
2000
都沒有人做過相關的研究。
01:57
And -- perhaps naively --
42
117260
2000
或許我很天真,
01:59
I was surprised to find that there isn't even an area in the sciences
43
119260
3000
我很訝異的發現在任何的科學領域裡
02:02
that deals with this idea
44
122260
2000
竟然都沒有地球物種壽命
02:04
of global species longevity.
45
124260
2000
的相關研究。
02:06
So what you're looking at here
46
126260
2000
您現在看到的是
02:08
is the rhizocarpon geographicum, or map lichen,
47
128260
3000
地圖衣屬地衣,
02:11
and this is around 3,000 years old
48
131260
2000
它已經有3000多歲了
02:13
and lives in Greenland,
49
133260
2000
生長在格陵蘭,
02:15
which is a long way to go for some lichens.
50
135260
3000
這真是一趟遙遠的旅程。
02:18
Visiting Greenland was more like
51
138260
2000
去格陵蘭好像是
02:20
traveling back in time
52
140260
2000
回到古代的時空之旅
02:22
than just traveling very far north.
53
142260
2000
而不僅僅是旅行到北方極地而已。
02:24
It was very primal and more remote
54
144260
2000
這比起任何我曾去過的地方
02:26
than anything I'd ever experienced before.
55
146260
3000
都要來的原始,遙遠。
02:29
And this is heightened by a couple of particular experiences.
56
149260
3000
一些特别的經驗也為此行增色不少。
02:32
One was when I had been dropped off by boat
57
152260
3000
有一次我在一個
02:35
on a remote fjord,
58
155260
2000
偏僻的峽灣下了船,
02:37
only to find that the archeologists I was supposed to meet
59
157260
2000
結果原本約好要碰頭的考古學家
02:39
were nowhere to be found.
60
159260
2000
卻不見人影。
02:41
And it's not like you could send them a text or shoot them an e-mail,
61
161260
3000
又不能傳簡訊,還是發email,
02:44
so I was literally left to my own devices.
62
164260
3000
我完全只能靠我带的裝備。
02:47
But luckily, it worked out obviously,
63
167260
3000
很幸運,我安然無恙。
02:50
but it was a humbling experience
64
170260
2000
覺得完全與世隔絕的經驗
02:52
to feel so disconnected.
65
172260
3000
讓我感到謙卑、渺小。
02:55
And then a few days later,
66
175260
2000
幾天後,
02:57
we had the opportunity to go fishing in a glacial stream
67
177260
2000
我們有機會去紮營附近
02:59
near our campsite,
68
179260
2000
的冰川釣魚,
03:01
where the fish were so abundant
69
181260
3000
那裡魚好多好多
03:04
that you could literally reach into the stream
70
184260
3000
多到你只要把手伸進河裡
03:07
and grab out a foot-long trout with your bare hands.
71
187260
3000
就可以徒手抓起一條一尺長的鱒魚。
03:10
It was like visiting
72
190260
2000
這就好像回到
03:12
a more innocent time on the planet.
73
192260
3000
地球純真美好的年代。
03:15
And then, of course, there's the lichens.
74
195260
2000
當然,那時也有地衣。
03:17
These lichens grow only one centimeter
75
197260
2000
這些地衣一百年
03:19
every hundred years.
76
199260
2000
只長一公分。
03:21
I think that really puts human lifespans
77
201260
2000
我認為這真的賦予人類的生命周期
03:23
into a different perspective.
78
203260
2000
一個不同的觀點。
03:25
And what you're looking at here
79
205260
2000
您現在看到的是
03:27
is an aerial photo take over eastern Oregon.
80
207260
2000
俄勒岡州東部的空拍照片。
03:29
And if the title "Searching for Armillaria Death Rings,"
81
209260
3000
「尋找蜜環菌死亡圈」
03:32
sounds ominous, it is.
82
212260
3000
聽起來很不吉利,而事實就是如此。
03:35
The Armillaria is actually a predatory fungus,
83
215260
3000
蜜環菌是一種掠食性真菌,
03:38
killing certain species of trees in the forest.
84
218260
3000
在森林裡掠殺某些樹種。
03:41
It's also more benignly known
85
221260
2000
我們給了它一個好聽的名字
03:43
as the honey mushroom or the "humongous fungus"
86
223260
3000
叫蜜環菌,或巨大菇
03:46
because it happens to be
87
226260
2000
因為它是
03:48
one of the world's largest organisms as well.
88
228260
2000
全世界最大的生物之一。
03:50
So with the help of some biologists studying the fungus,
89
230260
3000
在幾位研究蜜環菌的生物學家的幫助下,
03:53
I got some maps and some GPS coordinates
90
233260
3000
我帶了幾張地圖,幾台全球衛星定位系統
03:56
and chartered a plane
91
236260
2000
租了一架飛機
03:58
and started looking for the death rings,
92
238260
3000
開始尋找死亡圈,
04:01
the circular patterns
93
241260
2000
一種因為菌類啃食
04:03
in which the fungus kills the trees.
94
243260
2000
樹木而形成的圓形區域。
04:05
So I'm not sure if there are any in this photo,
95
245260
2000
我不確定這張照片中是否有任何我所要找的死亡圈,
04:07
but I do know the fungus is down there.
96
247260
2000
但是我知道蜜環菌就在這裡。
04:09
And then this back down on the ground
97
249260
2000
就在這片土地底下,
04:11
and you can see that the fungus is actually invading this tree.
98
251260
3000
你可以看到蜜環菌正在侵蝕這棵樹。
04:14
So that white material that you see
99
254260
2000
您所看到在樹皮與樹
04:16
in between the bark and the wood
100
256260
2000
之間的白色的東西
04:18
is the mycelial felt of the fungus,
101
258260
3000
就是蜜環菌的菌絲叢,
04:21
and what it's doing -- it's actually
102
261260
2000
事實上它正在做的是
04:23
slowly strangling the tree to death
103
263260
2000
阻斷水和養分的運輸
04:25
by preventing the flow of water and nutrients.
104
265260
3000
慢慢的讓這棵樹窒息而死。
04:28
So this strategy has served it pretty well --
105
268260
2000
這種策略相當的成功。
04:30
it's 2,400 years old.
106
270260
3000
蜜環菌已經存活了2400年了。
04:33
And then from underground to underwater.
107
273260
3000
好,看完地底,再來看看水底。
04:36
This is a Brain Coral living in Tobago
108
276260
2000
這是生存於多巴哥海岸的腦珊瑚
04:38
that's around 2,000 years old.
109
278260
2000
約有2000多歲了。
04:40
And I had to overcome my fear of deep water to find this one.
110
280260
3000
我必須克服對於深水的恐懼去尋找它。
04:43
This is at about 60 feet
111
283260
2000
它位於水深約60英呎,
04:45
or 18 meters, depth.
112
285260
2000
18公尺的深度。
04:47
And you'll see, there's some damage to the surface of the coral.
113
287260
3000
各位可以看見腦珊瑚表面有些損傷。
04:50
That was actually caused by a school of parrot fish
114
290260
3000
這因為一群鸚鵡魚
04:53
that had started eating it,
115
293260
2000
吃了它一段時間,
04:55
though luckily, they lost interest before killing it.
116
295260
3000
幸好,鸚鵡魚在殺死腦珊瑚之前就對它沒興趣了。
04:58
Luckily still, it seems to be out of harm's way
117
298260
3000
更幸運的是,最近的原油外漏汙染
05:01
of the recent oil spill.
118
301260
2000
好像没有沒有影響到它。
05:03
But that being said, we just as easily could have lost
119
303260
2000
雖說如此,我們很可能失去
05:05
one of the oldest living things on the planet,
120
305260
3000
地球上任何古老的生物,
05:08
and the full impact of that disaster
121
308260
2000
而此一災難的全面性影響為何
05:10
is still yet to be seen.
122
310260
2000
我們仍無法預料。
05:12
Now this is something that I think
123
312260
2000
這是我認為
05:14
is one of the most quietly resilient things on the planet.
124
314260
3000
在這個星球上擁有最佳適應力物種之一。
05:17
This is clonal colony
125
317260
2000
它是無性繁殖菌落
05:19
of Quaking Aspen trees, living in Utah,
126
319260
3000
寄生在美國猶他州的白楊樹上,
05:22
that is literally 80,000 years old.
127
322260
3000
事實上它已經存活了八萬年之久。
05:25
What looks like a forest
128
325260
2000
看起來像是一片森林
05:27
is actually only one tree.
129
327260
3000
其實是同一棵樹。
05:30
Imagine that it's one giant root system
130
330260
2000
可以把它想像成是一個龐大的根系統
05:32
and each tree is a stem
131
332260
2000
而每一棵樹都是
05:34
coming up from that system.
132
334260
2000
從這個系統長出來的莖。
05:36
So what you have is one giant,
133
336260
2000
所以這一整片樹林是一個巨大無比,
05:38
interconnected,
134
338260
2000
彼此連結,
05:40
genetically identical individual
135
340260
2000
基因相同的一棵
05:42
that's been living for 80,000 years.
136
342260
3000
已經有八萬歲的樹。
05:45
It also happens to be male
137
345260
2000
而且這棵樹是雄性植株,
05:47
and, in theory immortal.
138
347260
2000
從理論來說它可以長生不老。
05:49
(Laughter)
139
349260
3000
(笑聲)
05:52
This is a clonal tree as well.
140
352260
2000
這棵樹也是無性繁殖的。
05:54
This is the spruce Gran Picea,
141
354260
2000
它是雲杉,
05:56
which at 9,550 years
142
356260
2000
已經有9550歲了,
05:58
is a mere babe in the woods.
143
358260
2000
但是在樹林裡它只是個小baby。
06:00
The location of this tree
144
360260
2000
為了保護這棵樹
06:02
is actually kept secret for its own protection.
145
362260
3000
它的位置我們不對外透露。
06:05
I spoke to the biologist who discovered this tree,
146
365260
3000
我和發現它的生物學家談過,
06:08
and he told me that that spindly growth you see there in the center
147
368260
3000
他說位於中間的細長的植株
06:11
is most likely a product of climate change.
148
371260
3000
極有可能是氣候變遷的產物。
06:14
As it's gotten warmer on the top of the mountain,
149
374260
3000
隨著山頂氣溫升高,
06:17
the vegetation zone is actually changing.
150
377260
3000
植被帶也隨之改變。
06:20
So we don't even necessarily have to have
151
380260
2000
我們不需和這些植物
06:22
direct contact with these organisms
152
382260
2000
有直接的接觸
06:24
to have a very real impact on them.
153
384260
3000
就可以對它們產生實際的衝擊。
06:28
This is the Fortingall Yew --
154
388260
3000
這是福廷加爾紫杉。
06:31
no, I'm just kidding --
155
391260
2000
不是啦,開個玩笑。
06:33
this is the Fortingall Yew.
156
393260
2000
這才是福廷加爾紫杉。
06:35
(Laughter)
157
395260
2000
(笑聲)
06:37
But I put that slide in there
158
397260
2000
我放那張幻灯片是因為
06:39
because I'm often asked if there are any animals in the project.
159
399260
3000
常常有人問我這個研究裡有沒有動物。
06:42
And aside from coral,
160
402260
2000
答案是:除了珊瑚之外,
06:44
the answer is no.
161
404260
2000
沒有。
06:46
Does anybody know how old the oldest tortoise is --
162
406260
3000
有人知道最老的烏龜幾歲?
06:49
any guesses?
163
409260
2000
猜猜看?
06:51
(Audience: 300.)
164
411260
2000
(聽眾:300歲。)
06:53
Rachel Sussman: 300? No, 175
165
413260
2000
300歲?其實現存
06:55
is the oldest living tortoise,
166
415260
2000
最老的陸龜是175歲,
06:57
so nowhere near 2,000.
167
417260
3000
離兩千歲還差得很遠。
07:00
And then, you might have heard
168
420260
2000
各位可能聽說
07:02
of this giant clam that was discovered
169
422260
2000
在冰島北部外海
07:04
off the coast of northern Iceland
170
424260
2000
發現了
07:06
that reached 405 years old.
171
426260
3000
405歲的巨蛤。
07:09
However, it died in the lab
172
429260
2000
但是它在科學家在實驗室裡
07:11
as they were determining its age.
173
431260
3000
鑑定它的年紀時死掉了。
07:14
The most interesting discovery of late, I think
174
434260
2000
我想,最有意思的新發現,
07:16
is the so-called immortal jellyfish,
175
436260
3000
是被稱之為燈塔水母的動物,
07:19
which has actually been observed in the lab
176
439260
2000
在實驗室裡觀察到
07:21
to be able to be able to revert back to the polyp state
177
441260
3000
它在達到完全成熟階段後
07:24
after reaching full maturity.
178
444260
2000
能够回復到水螅蟲的狀態。
07:26
So that being said,
179
446260
3000
雖然這麼說,
07:29
it's highly unlikely that any jellyfish would survive that long in the wild.
180
449260
3000
任何一種水母不太可能在自然環境下生存那麼久。
07:33
And back to the yew here.
181
453260
2000
再回來看紫杉。
07:35
So as you can see, it's in a churchyard;
182
455260
2000
如您所見,它生長在一個教堂的院子裡。
07:37
it's in Scotland. It's behind a protective wall.
183
457260
3000
在蘇格蘭。有圍牆保護著。
07:40
And there are actually a number or ancient yews
184
460260
2000
其實有許多古老的紫杉生長在
07:42
in churchyards around the U.K.,
185
462260
2000
全英國各地的教堂的院子裡,
07:44
but if you do the math, you'll remember
186
464260
2000
如果你推算一下,不難明白
07:46
it's actually the yew trees that were there first, then the churches.
187
466260
3000
這些古老的紫杉早在教堂建立之前,就已經生長在那裏了。
07:51
And now down to another part of the world.
188
471260
2000
現在來看看世界上另一個地方。
07:53
I had the opportunity to travel around the Limpopo Province in South Africa
189
473260
3000
我有幸跟隨一位猴麵包樹的專家
07:56
with an expert in Baobab trees.
190
476260
2000
去了南非的林波波省。
07:58
And we saw a number of them,
191
478260
2000
我們看到了很多猴麵包樹,
08:00
and this is most likely the oldest.
192
480260
2000
這一顆很有可能是最老的。
08:02
It's around 2,000,
193
482260
2000
大約有2000歲了,
08:04
and it's called the Sagole Baobab.
194
484260
2000
叫做Sagole猴麵包樹。(Sagole:南非北省)
08:06
And you know, I think of all of these organisms
195
486260
2000
我認為這所有的生物
08:08
as palimpsests.
196
488260
2000
具有多重的意義。
08:10
They contain thousands of years
197
490260
2000
它們的內在蘊含了
08:12
of their own histories within themselves,
198
492260
2000
千萬年的生命軌跡,
08:14
and they also contain records of natural and human events.
199
494260
3000
它們也記錄著大自然和人類的歷史事件。
08:17
And the Baobabs in particular
200
497260
2000
尤其是猴麵包樹
08:19
are a great example of this.
201
499260
2000
更是極佳的例子。
08:21
You can see that this one
202
501260
2000
這一顆樹的樹幹上
08:23
has names carved into its trunk,
203
503260
2000
刻著許多名字在上面,
08:25
but it also records some natural events.
204
505260
2000
它同時也記錄著一些自然事件。
08:27
So the Baobabs, as they get older,
205
507260
2000
當猴麵包樹年歲漸長時,
08:29
tend to get pulpy in their centers and hollow out.
206
509260
3000
樹幹中心會變成漿狀的汁液而最後變成空心的。
08:32
And this can create
207
512260
2000
這麼一來它就成為
08:34
great natural shelters for animals,
208
514260
2000
動物們極佳的天然棲身所了,
08:36
but they've also been appropriated
209
516260
2000
但是它們也被人類
08:38
for some rather dubious human uses,
210
518260
2000
拿來用在一些不太好的用途,
08:40
including a bar, a prison
211
520260
3000
空心的樹幹被當作酒吧,監獄
08:43
and even a toilet inside of a tree.
212
523260
3000
甚至是廁所。
08:46
And this brings me to another favorite of mine --
213
526260
2000
現在來看一個我最喜愛的—
08:48
I think, because it is just so unusual.
214
528260
3000
因為它實在是太與眾不同了。
08:51
This plant is called the Welwitschia,
215
531260
2000
這個植物叫百歲蘭,
08:53
and it lives only in parts of coastal Namibia and Angola,
216
533260
3000
它只生長在納米比亞和安哥拉部分海岸地區,
08:56
where it's uniquely adapted
217
536260
2000
它發展出獨特的功能
08:58
to collect moisture from mist coming off the sea.
218
538260
3000
能夠從海上漂來的霧氣收集水分。
09:01
And what's more, it's actually a tree.
219
541260
3000
而且,它其實是一顆樹。
09:04
It's a primitive conifer.
220
544260
2000
是一種原始的針葉樹。
09:06
You'll notice that it's bearing cones down the center.
221
546260
3000
你可以在底下中間看到它結了球果。
09:09
And what looks like two big heaps of leaves,
222
549260
3000
看起來像堆積成兩大落的葉子呢,
09:12
is actually two single leaves
223
552260
2000
其實是兩片樹葉
09:14
that get shredded up
224
554260
2000
因為沙漠嚴峻的氣候
09:16
by the harsh desert conditions over time.
225
556260
2000
經年累月把葉子切割成現在的樣子。
09:18
And it actually never sheds those leaves,
226
558260
3000
這些葉子從未脱落過,
09:21
so it also bears the distinction
227
561260
2000
所以百歲蘭的特徵就是
09:23
of having the longest leaves
228
563260
2000
它的樹葉是
09:25
in the plant kingdom.
229
565260
2000
植物界中最長的。
09:27
I spoke to a biologist
230
567260
2000
我請教過開普敦的
09:29
at the Kirstenbosch Botanical Garden in Capetown
231
569260
2000
康斯坦博西國家植物園
09:31
to ask him
232
571260
2000
的生物學家
09:33
where he thought this remarkable plant came from,
233
573260
3000
問他這令人驚艷的百歲蘭是從哪裡來的,
09:36
and his thought was that
234
576260
2000
他的看法是,
09:38
if you travel around Namibia,
235
578260
2000
如果你周遊納米比亞,
09:40
you see that there are a number of petrified forests,
236
580260
2000
你會發現有一些石化林,
09:42
and the logs are all --
237
582260
3000
石化林的樹木—
09:45
the logs are all giant coniferous trees,
238
585260
3000
全都是巨大的針葉樹,
09:48
and yet there's no sign of where they might have come from.
239
588260
3000
但是没有任何跡象顯示它們的原生地是哪裡。
09:51
So his thought was that
240
591260
2000
因此他認為
09:53
flooding in the north of Africa
241
593260
2000
千萬年前
09:55
actually brought those coniferous trees down
242
595260
3000
非洲北部的洪水帶著這些
09:58
tens of thousands of years ago,
243
598260
2000
針葉樹的種子流向南方,
10:00
and what resulted was this remarkable adaptation
244
600260
3000
造就了了不起的適應力
10:03
to this unique desert environment.
245
603260
2000
以存活在獨特的沙漠環境中。
10:05
This is what I think is the most poetic of the oldest living things.
246
605260
3000
我認為這是這些最古老的生物最具詩意的部分。
10:08
This is something called an underground forest.
247
608260
3000
這是被稱之為地下森林的植物。
10:11
So, I spoke to a botanist at the Pretoria Botanical Garden,
248
611260
3000
我問過普利托里亞植物園的植物學家,
10:14
who explained that certain species of trees
249
614260
3000
他告訴我一些樹種
10:17
have adapted to this region.
250
617260
3000
已經適應了這個地區。
10:20
It's bushfelt region,
251
620260
2000
這裡是低矮灌木區,
10:22
which is dry and prone to a lot of fires,
252
622260
2000
很乾燥而且很容易發生火災,
10:24
as so what these trees have done
253
624260
3000
所以這些樹演化出一些方法
10:27
is, if you can imagine that this is the crown of the tree,
254
627260
2000
就是,把這個想像成樹冠,
10:29
and that this is ground level,
255
629260
2000
長在地面上,
10:31
imagine that the whole thing,
256
631260
2000
再想像整棵樹,
10:33
that whole bulk of the tree,
257
633260
2000
一整棵樹,
10:35
migrated underground,
258
635260
2000
都長在地面下,
10:37
and you just have those leaves peeping up above the surface.
259
637260
3000
您所看到的只是冒出地面的葉子。
10:40
That way, when a fire roars through,
260
640260
2000
這麼一來,當大火肆虐時,
10:42
it's the equivalent of getting your eyebrows singed.
261
642260
3000
就不過像是燒焦眉毛罷了。
10:45
The tree can easily recover.
262
645260
3000
樹本身可以很容易復原。
10:48
These also tend to grow clonally,
263
648260
2000
它們也是無性繁殖的,
10:50
the oldest of which is 13,000 years old.
264
650260
3000
最老的已經有13,000歲了。
10:53
Back in the U.S., there's a couple plants of similar age.
265
653260
3000
看看美國,有些植物也有一樣悠久的歷史。
10:56
This is the clonal Creosote bush,
266
656260
2000
這是無性繁殖的木餾叢,
10:58
which is around 12,000 years old.
267
658260
2000
大約有12,000歲了。
11:00
If you've been in the American West,
268
660260
2000
如果您去過美國西部,
11:02
you know the Creosote bush is pretty ubiquitous,
269
662260
2000
您會知道在木餾叢西部十分普遍,
11:04
but that being said, you see that this has
270
664260
2000
雖然如此,您可以看到它形成了
11:06
this unique, circular form.
271
666260
2000
獨特的圓形的外觀。
11:08
And what's happening is it's expanding slowly outwards
272
668260
3000
其實木餾叢從原本的樣貌
11:11
from that original shape.
273
671260
3000
慢慢的向外擴展。
11:14
And it's one -- again, that interconnected root system,
274
674260
3000
又是一個彼此連結的根系統,
11:17
making it one genetically identical individual.
275
677260
3000
全部都是基因相同的一棵樹。
11:20
It also has a friend nearby --
276
680260
3000
它有朋友住附近喔—
11:23
well, I think they're friends.
277
683260
2000
嗯,我認為它們是朋友。
11:25
This is the clonal Mojave yucca, it's about a mile away,
278
685260
3000
這是無性繁殖的莫哈韋絲蘭,離木餾叢大概一英里遠,
11:28
and it's a little bit older than 12,000 years.
279
688260
2000
它的年齡超過12,000歲。
11:30
And you see it has that similar circular form.
280
690260
3000
您可以看到它也有類似的圓形的外觀。
11:33
And there's some younger clones
281
693260
2000
還有一些年紀較輕的無性繁殖植物
11:35
dotting the landscape behind it.
282
695260
2000
稀稀落落的散布在這個區域。
11:37
And both of these, the yucca and the Creosote bush,
283
697260
3000
這兩種植物,莫哈韋絲蘭和木餾叢,
11:40
live on Bureau of Land Management land,
284
700260
3000
都生長在國土管理局的土地上,
11:43
and that's very different from being protected in a national park.
285
703260
3000
這和生長在受保護的國家公園中可是截然不同。
11:46
In fact, this land is designated
286
706260
2000
事實上,這片土地是規劃給
11:48
for recreational all-terrain vehicle use.
287
708260
3000
休閒的四輪驅動越野車使用。
11:54
So, now I want to show what very well might be
288
714260
3000
好,我現在要介紹的很有可能是
11:57
the oldest living thing on the planet.
289
717260
2000
地球上現存最古老的生物。
11:59
This is Siberian Actinobacteria,
290
719260
2000
就是西伯利亞放射菌,
12:01
which is between 400,000
291
721260
3000
它大約有40萬歲
12:04
and 600,000 years old.
292
724260
3000
到 60萬歲之間。
12:07
This bacteria was discovered several years ago
293
727260
2000
這種細菌幾年前才被
12:09
by a team of planetary biologists
294
729260
2000
一群行星生物學家發現
12:11
hoping to find clues to life on other planets
295
731260
3000
他們研究地球上最嚴苛惡劣的環境中的生物
12:14
by looking at one of the harshest conditions on ours.
296
734260
3000
希望藉此發現其他行星生物的蹤跡。
12:17
And what they found, by doing research into the permafrost,
297
737260
3000
他們針對永凍土進行研究,發現了
12:20
was this bacteria.
298
740260
2000
西伯利亞放射菌。
12:22
But what's unique about it is that
299
742260
2000
它的獨特之處就在於
12:24
it's doing DNA repair below freezing.
300
744260
2000
在零度以下仍可以修復DNA。
12:26
And what that means is that it's not dormant --
301
746260
3000
這意味這它並非處於休眠狀態。
12:29
it's actually been living and growing
302
749260
2000
而是50萬年來一直存活著
12:31
for half a million years.
303
751260
3000
並持續生長。
12:34
It's also probably one the most vulnerable
304
754260
3000
同時它也可能是現存古老生物
12:37
of the oldest living things,
305
757260
2000
中最脆弱的,
12:39
because if the permafrost melts,
306
759260
2000
因為,一旦永凍土融化了,
12:41
it won't survive.
307
761260
2000
它將無法存活。
12:43
This is a map that I've put together of the oldest living things,
308
763260
2000
在這張地圖上我標示出所有現存最古老的生物,
12:45
so you can get a sense of where they are; you see they're all over the world.
309
765260
3000
這樣各位能看到它們的分布;它們遍布世界各地。
12:48
The blue flags represent things that I've already photographed,
310
768260
3000
藍色的旗子代表我已經拍過照片了,
12:51
and the reds are places that I'm still trying to get to.
311
771260
3000
紅色的旗子代表我要去的地方。
12:54
You'll see also, there's a flag on Antarctica.
312
774260
3000
您可以看到,在南極洲也有旗子。
12:57
I'm trying to travel there
313
777260
2000
我計畫要去南極洲
12:59
to find 5,000 year-old moss,
314
779260
3000
找5,000歲的苔蘚,
13:02
which lives on the Antarctic Peninsula.
315
782260
3000
它生長於南極半島。
13:05
So, I probably have about two more years left
316
785260
2000
我還有大約兩年半的時間
13:07
on this project --
317
787260
2000
來完成我的研究計畫—
13:09
on this phase of the project,
318
789260
2000
以現階段而言,
13:11
but after five years,
319
791260
2000
五年過去了
13:13
I really feel like I know what's at the heart of this work.
320
793260
3000
我真的感受到這項任務的核心價值所在。
13:16
The oldest living things in the world
321
796260
2000
世界上現存最古老的生物
13:18
are a record and celebration of our past,
322
798260
3000
是對我們的過去的紀錄和歌頌,
13:21
a call to action in the present
323
801260
3000
是對於現況採取行動的召喚
13:24
and a barometer of our future.
324
804260
2000
也是我們未來的指標。
13:26
They've survived for millennia
325
806260
2000
它們存活了上千年之久,
13:28
in desert, in the permafrost,
326
808260
2000
在沙漠裡,永凍土層中,
13:30
at the tops of mountains and at the bottom of the ocean.
327
810260
3000
在群山之巔,在海洋深處。
13:33
They've withstood
328
813260
2000
它們無言的承受著
13:35
untold natural perils and human encroachments,
329
815260
3000
天災和人類的侵犯,
13:38
but now some of them are in jeopardy,
330
818260
2000
但此刻有一些正處於危機之中,
13:40
and they can't just get up and get out of the way.
331
820260
3000
可是他們又不能站起來走開。
13:43
It's my hope that, by going to find these organisms,
332
823260
2000
我的心願是,藉由尋找這些生物,
13:45
that I can help draw attention
333
825260
2000
能幫助喚起大家的注意
13:47
to their remarkable resilience
334
827260
2000
去關注他們驚人的適應力
13:49
and help play a part in insuring
335
829260
2000
並擔起責任保護它們
13:51
their continued longevity into the foreseeable future.
336
831260
3000
在可見的未來繼續長命百歲。
13:54
Thank you.
337
834260
2000
謝謝。
13:56
(Applause)
338
836260
5000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。