Rachel Sussman: The world's oldest living things

145,593 views ・ 2010-09-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Haya Aljadoua المدقّق: Ayman Mahmoud
00:16
This strange-looking plant is called the Llareta.
0
16260
3000
هذه النبتة غريبة الشكل يطلق عليها اسم للاريتا
00:19
What looks like moss covering rocks
1
19260
2000
و هذه النبتة التي تبدو كأنها طحالب تغطي مجموعة من الصخور
00:21
is actually a shrub
2
21260
2000
هي في الحقيقة شجيرة
00:23
comprised of thousands of branches,
3
23260
2000
مكونه من آلاف الأغصان
00:25
each containing clusters of tiny green leaves at the end
4
25260
3000
يحتوي كل منها على مجموعات من الأوراق الخضراء في نهاياتها
00:28
and so densely packed together
5
28260
2000
مكتظة معاً
00:30
that you could actually stand on top of it.
6
30260
3000
حيث بإمكانك الوقوف عليها
00:33
This individual lives in the Atacama Desert in Chile,
7
33260
3000
يعيش الكائن في صحراء أتاكاما في تشيلي
00:36
and it happens to be 3,000 years old.
8
36260
3000
و هو يبلغ من العمر 3000 آلاف عام
00:39
It also happens to be a relative of parsley.
9
39260
3000
كما أنه يعتبر من سلالة البقدونس
00:42
For the past five years, I've been researching,
10
42260
2000
في الخمس سنوات الماضية, كنت أقوم بأبحاث
00:44
working with biologists
11
44260
2000
و أعمل مع علماء أحياء
00:46
and traveling all over the world
12
46260
2000
و أسافر حول العالم
00:48
to find continuously living organisms
13
48260
2000
لأبحث عن الكائنات الحية التي مازالت موجودة حتى الآن
00:50
that are 2,000 years old and older.
14
50260
3000
و تبلغ من العمر 2000 عام أو أكبر
00:53
The project is part art and part science.
15
53260
2000
جزء من هذا المشروع فني و الآخر علمي
00:55
There's an environmental component.
16
55260
2000
هناك عنصر بيئي
00:57
And I'm also trying to create a means
17
57260
2000
كما أنني أحاول أن أوجد وسائل
00:59
in which to step outside our quotidian experience of time
18
59260
3000
نخطو من خلالها خارج محيط تجربتنا اليومية المعتادة
01:02
and to start to consider a deeper timescale.
19
62260
3000
و نبدأ في النظر إلى جدول زمني أكثر عمقاً
01:05
I selected 2,000 years as my minimum age
20
65260
3000
قمت باختيار2000 عام كأحد أدنى من العمر
01:08
because I wanted to start at what we consider to be year zero
21
68260
3000
لأنني أردت أن أبدأ في ما نعتبره السنة صفر
01:11
and work backward from there.
22
71260
2000
و العمل في ماقبل ذلك
01:13
What you're looking at now is a tree called Jomon Sugi,
23
73260
3000
ماتنظرون إليه الآن هي شجرة تسمى جومون سوجي
01:16
living on the remote island of Yakushima.
24
76260
3000
توجد في جزيرة يوكوشيما النائية
01:19
The tree was in part a catalyst for the project.
25
79260
3000
كانت الشجرة حافزاً للمشروع
01:22
I'd been traveling in Japan
26
82260
2000
لقد سبق لي الذهاب لليابان
01:24
without an agenda other than to photograph,
27
84260
2000
بدون جدول أعمال عدا عن التصوير
01:26
and then I heard about this tree
28
86260
2000
و من ثم سمعت عن هذه الشجرة
01:28
that is 2,180 years old
29
88260
3000
و أن عمرها 2180 عام
01:31
and knew that I had to go visit it.
30
91260
3000
و علمت حينها انه يتوجب علي الذهاب لرؤيتها
01:34
It wasn't until later, when I was actually back home in New York
31
94260
3000
و لم أفكر بالقيام بالمشروع إلا في وقت لاحق
01:37
that I got the idea for the project.
32
97260
2000
حين عدت إلى نيويورك
01:39
So it was the slow churn, if you will.
33
99260
2000
أي انه كان مخاضاً بطيئاً إن صح التعبير
01:41
I think it was my longstanding desire
34
101260
2000
بإعتقادي انها كانت رغبتي منذ فترة طويلة
01:43
to bring together my interest
35
103260
2000
في الجمع بين اهتماماتي
01:45
in art, science and philosophy
36
105260
2000
في الفن و العلم و الفلسفة
01:47
that allowed me to be ready
37
107260
2000
التي سمحت لي بأن أكون مستعدة
01:49
when the proverbial light bulb went on.
38
109260
2000
حين أضأت الفكرة في رأسي
01:51
So I started researching, and to my surprise,
39
111260
2000
فبدأت في البحث و تفاجأت بأنه
01:53
this project had never been done before
40
113260
2000
لم يتم من قبل القيام بهذا المشروع
01:55
in the arts or the sciences.
41
115260
2000
في مجالي الفنون والعلوم
01:57
And -- perhaps naively --
42
117260
2000
و ربما بسذاجة
01:59
I was surprised to find that there isn't even an area in the sciences
43
119260
3000
تفاجأت بعدم وجود قسم في العلوم
02:02
that deals with this idea
44
122260
2000
يتعامل مع هذه فكرة
02:04
of global species longevity.
45
124260
2000
طول العمر لدى المخلوقات الموجودة حول العالم
02:06
So what you're looking at here
46
126260
2000
إذن ماتنظرون له هنا
02:08
is the rhizocarpon geographicum, or map lichen,
47
128260
3000
هو رايزوكاربون جيوقرافيكيوم أو الأشنة الخريطية
02:11
and this is around 3,000 years old
48
131260
2000
و هي تبلغ من العمر حوالي 3000 آلاف عام
02:13
and lives in Greenland,
49
133260
2000
و تعيش في جرين لاند
02:15
which is a long way to go for some lichens.
50
135260
3000
و هو طريق طويل يتعين قطعه لإيجاد بعض الأشنات
02:18
Visiting Greenland was more like
51
138260
2000
إن زيارة جرين لاند تشبه
02:20
traveling back in time
52
140260
2000
العودة للماضي
02:22
than just traveling very far north.
53
142260
2000
أكثر من كونه سفراً بعيداً نحو الشمال
02:24
It was very primal and more remote
54
144260
2000
كان الأمر بدائياً جداً و بالغ البعد
02:26
than anything I'd ever experienced before.
55
146260
3000
أكثر من أي تجربة أخرى قمت بخوصها من قبل
02:29
And this is heightened by a couple of particular experiences.
56
149260
3000
ويزيد عليها تجربتان بالتحديد
02:32
One was when I had been dropped off by boat
57
152260
3000
أحدها حين كان يتعين عليهم اسقاطي من على متن مركب
02:35
on a remote fjord,
58
155260
2000
في المضيق البحري البعيد
02:37
only to find that the archeologists I was supposed to meet
59
157260
2000
لأجد فقط أن علماء الآثار الذي كان من المفترض أن ألتقي بهم
02:39
were nowhere to be found.
60
159260
2000
ليسوا موجودين
02:41
And it's not like you could send them a text or shoot them an e-mail,
61
161260
3000
و ليس الأمر كما لو انك تستطيع أن ترسل إليهم رسالة أو بريد إلكتروني
02:44
so I was literally left to my own devices.
62
164260
3000
لذا كنت حرفياً وحيدة مع أجهزتي
02:47
But luckily, it worked out obviously,
63
167260
3000
و لكن لحسن الحظ من الواضح أن الأمر قد نجح
02:50
but it was a humbling experience
64
170260
2000
و لكنها كانت تجربة lمريعة
02:52
to feel so disconnected.
65
172260
3000
بأن تشعر بأنك وحيداً
02:55
And then a few days later,
66
175260
2000
و لكن بعد مرور عدة أيام
02:57
we had the opportunity to go fishing in a glacial stream
67
177260
2000
أتيحيت لنا الفرصة في أن نذهب لصيد الأسماك في مجرى بارد
02:59
near our campsite,
68
179260
2000
قريب من مخيمنا
03:01
where the fish were so abundant
69
181260
3000
حيث كانت الأسماك وفيرة جداً
03:04
that you could literally reach into the stream
70
184260
3000
لدرجة أن باستطاعتك الوصول إلى المجرى
03:07
and grab out a foot-long trout with your bare hands.
71
187260
3000
و تلتقط بيديك العاريتين سمك السلمون المرقط يبلغ طوله طول رجلك
03:10
It was like visiting
72
190260
2000
كان الأمر كزيارة
03:12
a more innocent time on the planet.
73
192260
3000
أكثر عصور البراءة على كوكب الأرض
03:15
And then, of course, there's the lichens.
74
195260
2000
و من ثم توجد بالطبع الأشنات
03:17
These lichens grow only one centimeter
75
197260
2000
و هي تنمو بطول سنتيميتر واحد فقط
03:19
every hundred years.
76
199260
2000
كل مئة عام
03:21
I think that really puts human lifespans
77
201260
2000
و باعتقادي أن من شان هذا الأمر أن يضع أعمار البشر
03:23
into a different perspective.
78
203260
2000
في منظور مختلف
03:25
And what you're looking at here
79
205260
2000
أغن ماتنظرون إليه هنا
03:27
is an aerial photo take over eastern Oregon.
80
207260
2000
هي صورة جوية لولاية أوريغون الشرقية
03:29
And if the title "Searching for Armillaria Death Rings,"
81
209260
3000
و إذا بدا أن عنوان "البحث عن خواتم الموت الأرميلارية"
03:32
sounds ominous, it is.
82
212260
3000
مشؤوم, فهو كذلك
03:35
The Armillaria is actually a predatory fungus,
83
215260
3000
و الأرميلاريا في الواقع نوع من الفطريات المفترسة
03:38
killing certain species of trees in the forest.
84
218260
3000
تقضي على انواع معينة من الأشجار الموجودة في الغابات
03:41
It's also more benignly known
85
221260
2000
كما أنها تعرف بشكلٍ حميد
03:43
as the honey mushroom or the "humongous fungus"
86
223260
3000
كفطر العسل أو " الفطر العملاق"
03:46
because it happens to be
87
226260
2000
لأنها تعتبر أيضاً
03:48
one of the world's largest organisms as well.
88
228260
2000
أحد أكبر المخلوقات الحية الموجودة في العالم
03:50
So with the help of some biologists studying the fungus,
89
230260
3000
و بمساعدة بعض علماء الأحياء في دراسة العفن الفطري
03:53
I got some maps and some GPS coordinates
90
233260
3000
استطعت الحصول على بعض الخرائط و الإحداثيات
03:56
and chartered a plane
91
236260
2000
و طائرة مستأجرة
03:58
and started looking for the death rings,
92
238260
3000
و بدأت في البحث عن خواتم الموت
04:01
the circular patterns
93
241260
2000
ذات الأنماط الدائرية
04:03
in which the fungus kills the trees.
94
243260
2000
التي يقضي فيها العفن الفطري على الأشجار
04:05
So I'm not sure if there are any in this photo,
95
245260
2000
أنا غير متأكدة من وجود بعضها في هذه الصورة
04:07
but I do know the fungus is down there.
96
247260
2000
و لكني متأكدة أنها في مكانٍ ما
04:09
And then this back down on the ground
97
249260
2000
و بالنظر إلى أسفل الشجرة
04:11
and you can see that the fungus is actually invading this tree.
98
251260
3000
نجد أن العفن الفطري يغزوها
04:14
So that white material that you see
99
254260
2000
إذن فإن هذه المادة البيضاء التي ترونها
04:16
in between the bark and the wood
100
256260
2000
الموجودة بين اللحاء و الخشب
04:18
is the mycelial felt of the fungus,
101
258260
3000
هي الجزء الليفي من العفن الفطري
04:21
and what it's doing -- it's actually
102
261260
2000
و ماتقوم به فعلياً هو
04:23
slowly strangling the tree to death
103
263260
2000
هو خنق الشجرة ببطء حتى تموت
04:25
by preventing the flow of water and nutrients.
104
265260
3000
عن طريق منع وصول تدفق الماء و الغذاء إليها
04:28
So this strategy has served it pretty well --
105
268260
2000
إذن فإن استراتيجيتها هذه قد خدمتها بشكلٍ جيد
04:30
it's 2,400 years old.
106
270260
3000
تبلغ من العمر 2400 عام
04:33
And then from underground to underwater.
107
273260
3000
و منذ ذلك الحين في تحت الأرض و تحت أعماق البحار
04:36
This is a Brain Coral living in Tobago
108
276260
2000
هذا هو مرجان المخ و هو يعيش في توباغو
04:38
that's around 2,000 years old.
109
278260
2000
و يبلغ من العمر حوالي 2000 عام
04:40
And I had to overcome my fear of deep water to find this one.
110
280260
3000
و قد كان عليّ أن اتغلب على خوفي من المياة العميقة لأجد واحدة منها
04:43
This is at about 60 feet
111
283260
2000
العمق هنا يبلغ حوالي 60 قدم
04:45
or 18 meters, depth.
112
285260
2000
أو 18 متر
04:47
And you'll see, there's some damage to the surface of the coral.
113
287260
3000
و كما سترون فإن هناك بعض التلف على سطح هذا المرجان
04:50
That was actually caused by a school of parrot fish
114
290260
3000
و السبب فيه هو مجموعة من سمك الببغاء
04:53
that had started eating it,
115
293260
2000
التي بدأت في الأكل منه
04:55
though luckily, they lost interest before killing it.
116
295260
3000
و لكنهم و لحسن الحظ فقدوا شهينهم قبل أن يقضوا عليه
04:58
Luckily still, it seems to be out of harm's way
117
298260
3000
و لحسن الحظ أيضاً أنه كان بعيداً عن
05:01
of the recent oil spill.
118
301260
2000
التسرب الأخير للنفط
05:03
But that being said, we just as easily could have lost
119
303260
2000
و لكن كما يقال, يمكن أن نفقد و بسهولة
05:05
one of the oldest living things on the planet,
120
305260
3000
أحد أقدم المخلوقات الحية على هذا الكوكب
05:08
and the full impact of that disaster
121
308260
2000
و أن الأثر الكامل لهذه الكارثة
05:10
is still yet to be seen.
122
310260
2000
لم يظهر بعد
05:12
Now this is something that I think
123
312260
2000
و الآن سأريكم أحد الأشياء التي أعتقد
05:14
is one of the most quietly resilient things on the planet.
124
314260
3000
أنها أحد أكثر المخلوقات مرونة على هذا الكوكب
05:17
This is clonal colony
125
317260
2000
هذه هي المستعمرة النسيلية
05:19
of Quaking Aspen trees, living in Utah,
126
319260
3000
لأشجار الحور الرجراج الموجودة في أوتاوه
05:22
that is literally 80,000 years old.
127
322260
3000
والتي تبلغ حرفياً من العمر 80000 عام
05:25
What looks like a forest
128
325260
2000
و التي تظهر و كأنها غابة
05:27
is actually only one tree.
129
327260
3000
هي عبارة عن شجرة واحدة فقط
05:30
Imagine that it's one giant root system
130
330260
2000
تصور أنه عبارة عن نظام جذور واحد عملاق
05:32
and each tree is a stem
131
332260
2000
و كل شجرة تعتبر جدع
05:34
coming up from that system.
132
334260
2000
يخرج من هذه المنظومة
05:36
So what you have is one giant,
133
336260
2000
إذن مانراه هنا هو شجرة عملاقة
05:38
interconnected,
134
338260
2000
مترابطة
05:40
genetically identical individual
135
340260
2000
متطابقة وراثياً
05:42
that's been living for 80,000 years.
136
342260
3000
تبلغ من العمر 80000 عام
05:45
It also happens to be male
137
345260
2000
و يصا\ف أيضاً أنها ذكر
05:47
and, in theory immortal.
138
347260
2000
و من الناحية النظرية خالدة
05:49
(Laughter)
139
349260
3000
(أصوات ضحك)
05:52
This is a clonal tree as well.
140
352260
2000
و هذه شجرة نسيلية أيضاً
05:54
This is the spruce Gran Picea,
141
354260
2000
و تسمى شجرة التنوب الصنوبرية
05:56
which at 9,550 years
142
356260
2000
و تبدو كفتاة جميلة وسط الغابات
05:58
is a mere babe in the woods.
143
358260
2000
على الرغم من أنها تبلغ من العمر 9550 عام
06:00
The location of this tree
144
360260
2000
إن موقع هذه الشجرة
06:02
is actually kept secret for its own protection.
145
362260
3000
بقي في الواقع كسر وذللك لحمايتها
06:05
I spoke to the biologist who discovered this tree,
146
365260
3000
و قد تحدثت لعالم الأحياء الذي اكتشفها
06:08
and he told me that that spindly growth you see there in the center
147
368260
3000
و قد أخبرني أن النمو الطويل النحيل الذي ترونه في وسطها
06:11
is most likely a product of climate change.
148
371260
3000
هو ناتج عن التغيرات المناخية
06:14
As it's gotten warmer on the top of the mountain,
149
374260
3000
بما أن الجو يزداد دفئاً في أعالي الجبال
06:17
the vegetation zone is actually changing.
150
377260
3000
فإن الغطاء النباتي يتغير أيضاً
06:20
So we don't even necessarily have to have
151
380260
2000
فليس علينا بالضرورة القيام
06:22
direct contact with these organisms
152
382260
2000
باتصال مباشر مع هذه المخلوقات
06:24
to have a very real impact on them.
153
384260
3000
ليكون لنا تأثير حقيقي عليها
06:28
This is the Fortingall Yew --
154
388260
3000
هذه فورتنقال يو
06:31
no, I'm just kidding --
155
391260
2000
لا, أنا أمزح
06:33
this is the Fortingall Yew.
156
393260
2000
هذه هي فورتنقال يو
06:35
(Laughter)
157
395260
2000
(أصوات ضحك)
06:37
But I put that slide in there
158
397260
2000
ولكنني وضعت هذه الشريحة هنا
06:39
because I'm often asked if there are any animals in the project.
159
399260
3000
لأنني دائماً أُسأل عن وجود أي حيوانات في هذا المشروع
06:42
And aside from coral,
160
402260
2000
و بصرف النظر عن المرجان
06:44
the answer is no.
161
404260
2000
فإن الإجابة هي لا
06:46
Does anybody know how old the oldest tortoise is --
162
406260
3000
هل يعرف أحدكم كم يبلغ عمر أكبر سلحفاة ؟
06:49
any guesses?
163
409260
2000
أية تخمينات ؟
06:51
(Audience: 300.)
164
411260
2000
(الجمهور:300)
06:53
Rachel Sussman: 300? No, 175
165
413260
2000
رايتشل سوسمان: 300 ؟ لا, 175
06:55
is the oldest living tortoise,
166
415260
2000
هو عمر أكبر سلحفاة على قيد الحياة
06:57
so nowhere near 2,000.
167
417260
3000
وهو رقم لا يقترب من 2000
07:00
And then, you might have heard
168
420260
2000
و قد تكونوا سمعتم عن
07:02
of this giant clam that was discovered
169
422260
2000
ذلك البطلينوس الضخم الذي تم اكتشافه
07:04
off the coast of northern Iceland
170
424260
2000
قرب سواحل شمال إيسلندا
07:06
that reached 405 years old.
171
426260
3000
الذي وصل عمره إلى 405 عام
07:09
However, it died in the lab
172
429260
2000
ولكنه مات في المختبر
07:11
as they were determining its age.
173
431260
3000
حين كانوا يقومون بتحديد عمره
07:14
The most interesting discovery of late, I think
174
434260
2000
إن أكثر الإكتشافات الأخيرة إثارةً للإهتمام بإعتقادي
07:16
is the so-called immortal jellyfish,
175
436260
3000
هو مايسمى قنديل البحر الخالد
07:19
which has actually been observed in the lab
176
439260
2000
الذي تم بالفعل في المختبر ملاحظة
07:21
to be able to be able to revert back to the polyp state
177
441260
3000
قدرته على العودة إلى حالة السليلة
07:24
after reaching full maturity.
178
444260
2000
بعد بلوغه مرحلة النضج الكامل
07:26
So that being said,
179
446260
3000
حيث يقال
07:29
it's highly unlikely that any jellyfish would survive that long in the wild.
180
449260
3000
أنه من غير المحتمل نجاة أي من قناديل البحر في البرية
07:33
And back to the yew here.
181
453260
2000
و عودته إلى يو هنا
07:35
So as you can see, it's in a churchyard;
182
455260
2000
إذن كما ترون, هذا فناء كنيسة
07:37
it's in Scotland. It's behind a protective wall.
183
457260
3000
موجود في إسكتلندا, و يحيط به جدران للحماية
07:40
And there are actually a number or ancient yews
184
460260
2000
و هناك بالفعل عدد من اليو القديمة
07:42
in churchyards around the U.K.,
185
462260
2000
في فناء كنيسة موجود في المملكة المتحدة
07:44
but if you do the math, you'll remember
186
464260
2000
و لكن إذا قمتم بالحساب فإنكم ستتذكرون
07:46
it's actually the yew trees that were there first, then the churches.
187
466260
3000
أن شجرة اليو كانت موجودة قبل وجود الكنيسة
07:51
And now down to another part of the world.
188
471260
2000
و الآن سننتقل إلى جزء آخر من العالم
07:53
I had the opportunity to travel around the Limpopo Province in South Africa
189
473260
3000
أُتيحت لي فرصة السفر حول مقاطعة ليمبوبو في شمال أفريقيا
07:56
with an expert in Baobab trees.
190
476260
2000
برفقة خبير في أشجار التبلدي
07:58
And we saw a number of them,
191
478260
2000
و قد رأينا عدداً منها
08:00
and this is most likely the oldest.
192
480260
2000
و هذه تعتبر أقدمها تقريباً
08:02
It's around 2,000,
193
482260
2000
تبلغ من العمر حوالي 2000 عام
08:04
and it's called the Sagole Baobab.
194
484260
2000
و تعرف باسم شجرة ساقول التبلدي
08:06
And you know, I think of all of these organisms
195
486260
2000
و كما تعلمون, فإنني أنظر إلى جميع هذه المخلوقات على أنها
08:08
as palimpsests.
196
488260
2000
رقوق ممسوحة
08:10
They contain thousands of years
197
490260
2000
فهي تحمل في طياتها آلاف السنين
08:12
of their own histories within themselves,
198
492260
2000
من تاريخها الذاتي
08:14
and they also contain records of natural and human events.
199
494260
3000
كما انها تحتفظ بسجلات الأحداث الطبيعية و الإنسانية
08:17
And the Baobabs in particular
200
497260
2000
و شجرة التبلدي بالتحديد
08:19
are a great example of this.
201
499260
2000
مثال رائع لذلك
08:21
You can see that this one
202
501260
2000
يمكنكم أن تروا أن هذه
08:23
has names carved into its trunk,
203
503260
2000
تحتوي على أسماء منحوته في جذعها الداخلي
08:25
but it also records some natural events.
204
505260
2000
كما أنها تحتفظ ببعض الأحداث الطبيعية
08:27
So the Baobabs, as they get older,
205
507260
2000
إذن فإن هذه الشجرة كلما تقدمت في العمر
08:29
tend to get pulpy in their centers and hollow out.
206
509260
3000
كلما أصبحت كاللب في وسطها و وجوفاء من خارجها
08:32
And this can create
207
512260
2000
و من شأن هذا الأمر أن يخلق
08:34
great natural shelters for animals,
208
514260
2000
ملجأً طبيعياً للحيوانات
08:36
but they've also been appropriated
209
516260
2000
و لكنها عوضاً عن ذلك صودرت
08:38
for some rather dubious human uses,
210
518260
2000
لإستخدامات مشكوك فيها من قبل الإنسان
08:40
including a bar, a prison
211
520260
3000
بما في ذلك البارات و السجون
08:43
and even a toilet inside of a tree.
212
523260
3000
و حتى مراحيض
08:46
And this brings me to another favorite of mine --
213
526260
2000
و هذا ينقلني إلى أحد مواضيعي المفضلة
08:48
I think, because it is just so unusual.
214
528260
3000
أعتقد لأن الأمر غير اعتيادي على الإطلاق
08:51
This plant is called the Welwitschia,
215
531260
2000
هذا النبات يُسمى فولتشيا
08:53
and it lives only in parts of coastal Namibia and Angola,
216
533260
3000
و يعيش فقط في مناطق في ناميبيا الساحلية و أنغولا
08:56
where it's uniquely adapted
217
536260
2000
حيث يتكيف بشكلٍ فريد
08:58
to collect moisture from mist coming off the sea.
218
538260
3000
لتجمع الرطوبة القادمة من ضباب البحر
09:01
And what's more, it's actually a tree.
219
541260
3000
و ما أكثر من ذلك , أنها تعتبر شجرة
09:04
It's a primitive conifer.
220
544260
2000
فهي شجرة صنوبر بدائية
09:06
You'll notice that it's bearing cones down the center.
221
546260
3000
ستلاحظون أنها تحمل أكوازاً في منتصفها
09:09
And what looks like two big heaps of leaves,
222
549260
3000
و مايبدو و كأنه أكوام من الأوراق
09:12
is actually two single leaves
223
552260
2000
هو في الحقيقة عبارة عن ورقتين فقط
09:14
that get shredded up
224
554260
2000
تمزقت إلى أجزاء
09:16
by the harsh desert conditions over time.
225
556260
2000
بفعل الأحوال الصعبة للصحراء
09:18
And it actually never sheds those leaves,
226
558260
3000
و هي لا تُسقط الأوراق أبداً
09:21
so it also bears the distinction
227
561260
2000
ولكنها تتميز أيضاً
09:23
of having the longest leaves
228
563260
2000
بأطول أوراق موجودة
09:25
in the plant kingdom.
229
565260
2000
في مملكة النباتات
09:27
I spoke to a biologist
230
567260
2000
تحدثت مع عالم أحياء
09:29
at the Kirstenbosch Botanical Garden in Capetown
231
569260
2000
في حديقة نباتات كريستنبوش في كيب تاون
09:31
to ask him
232
571260
2000
لأسأله
09:33
where he thought this remarkable plant came from,
233
573260
3000
عن مصدر هذا النبات المميز برأيه
09:36
and his thought was that
234
576260
2000
و كان رده
09:38
if you travel around Namibia,
235
578260
2000
إذا سافرتِ حول ناميبيا
09:40
you see that there are a number of petrified forests,
236
580260
2000
فإنك سترين عدداً من الغابات المتحجرة
09:42
and the logs are all --
237
582260
3000
و أن جميع الجذوع
09:45
the logs are all giant coniferous trees,
238
585260
3000
عبارة عن أشجار صنوبر عملاقة
09:48
and yet there's no sign of where they might have come from.
239
588260
3000
ولكن لاتوجد علامة عن مصدرها
09:51
So his thought was that
240
591260
2000
إذن فإنه يعتقد أن
09:53
flooding in the north of Africa
241
593260
2000
الفيضانات في أفريقيا
09:55
actually brought those coniferous trees down
242
595260
3000
جرفت معها أشجار الصنوبر العملاقة
09:58
tens of thousands of years ago,
243
598260
2000
منذ عشرات آلاف السنين
10:00
and what resulted was this remarkable adaptation
244
600260
3000
مما نتج عنه هذا التكيف الملحوظ
10:03
to this unique desert environment.
245
603260
2000
لهذه البيئة الصحراوية المميزة
10:05
This is what I think is the most poetic of the oldest living things.
246
605260
3000
و هذا بإعتقادي أفضل المخلوقات الحية القديمة شاعرية
10:08
This is something called an underground forest.
247
608260
3000
و هو مايطلق عليه غابات تحت الأرض
10:11
So, I spoke to a botanist at the Pretoria Botanical Garden,
248
611260
3000
لذا، تحدثت مع عالم النبات في حديقة النباتات في بريتوريا
10:14
who explained that certain species of trees
249
614260
3000
والذي شرح لي بعض أنواع الأشجار
10:17
have adapted to this region.
250
617260
3000
التي تكيفت مع هذه المنطقة
10:20
It's bushfelt region,
251
620260
2000
وهي منطقة بوشفيلت
10:22
which is dry and prone to a lot of fires,
252
622260
2000
الجافة و المعرضة للعديد من الحرائق
10:24
as so what these trees have done
253
624260
3000
إذن إن ماتسببت به الأشجار هو
10:27
is, if you can imagine that this is the crown of the tree,
254
627260
2000
إذا أمكنكم تصور أن هذا هو تاج الشجرة
10:29
and that this is ground level,
255
629260
2000
و هذا هو مستوى الأرض
10:31
imagine that the whole thing,
256
631260
2000
تصوروا أن الأمر برمته
10:33
that whole bulk of the tree,
257
633260
2000
أن الجزأ الأكبر من الشجرة بأكملها
10:35
migrated underground,
258
635260
2000
نزح تحت الأرض
10:37
and you just have those leaves peeping up above the surface.
259
637260
3000
و ماتبقى منها هو هذه الأوراق الموجودة على السطح
10:40
That way, when a fire roars through,
260
640260
2000
و بهذه الطريقة, حين تشتعل النيران
10:42
it's the equivalent of getting your eyebrows singed.
261
642260
3000
فإن الأمر يشابه حين تحترق أطراف حاجبيك
10:45
The tree can easily recover.
262
645260
3000
يمكن للشجرة التعافي بسهولة
10:48
These also tend to grow clonally,
263
648260
2000
وهي تميل أيضاً للنمو بشكلٍ فسيلي
10:50
the oldest of which is 13,000 years old.
264
650260
3000
أكبرها عمراً تبلغ من العمر 13 ألف سنة
10:53
Back in the U.S., there's a couple plants of similar age.
265
653260
3000
و بالعودة للولايات المتحدة, فإنه يوجد عدد من النباتات بنفس هذا العمر
10:56
This is the clonal Creosote bush,
266
656260
2000
هذا نبات كريوزوت بوش الفسيلي
10:58
which is around 12,000 years old.
267
658260
2000
والذي يبلغ من العمر حوالي 12 ألف عام
11:00
If you've been in the American West,
268
660260
2000
إذا سبق لك زيارة الغرب الأمريكي
11:02
you know the Creosote bush is pretty ubiquitous,
269
662260
2000
فإنك تعلم انها موجودة في كل مكان تقريباً
11:04
but that being said, you see that this has
270
664260
2000
ولكن يقال أن لهذه شكل
11:06
this unique, circular form.
271
666260
2000
مميز وهو الشكل الدائري
11:08
And what's happening is it's expanding slowly outwards
272
668260
3000
و مايحدث فيها أنها تتوسع ببطأ باتجاه الخارج
11:11
from that original shape.
273
671260
3000
من ذلك الشكل الأصلي لها
11:14
And it's one -- again, that interconnected root system,
274
674260
3000
و مرةً أخرى يعود ذلك إلى نظام الجذور المترابطة
11:17
making it one genetically identical individual.
275
677260
3000
التي تجعل منها كائن واحد متطابق وراثياً
11:20
It also has a friend nearby --
276
680260
3000
ولديها صديق قريب منها
11:23
well, I think they're friends.
277
683260
2000
بإعتقادي أنهم أصدقاء
11:25
This is the clonal Mojave yucca, it's about a mile away,
278
685260
3000
هذا نبات يوكا موهافا الفسيلي و هو يبعد عنها نحو الميل
11:28
and it's a little bit older than 12,000 years.
279
688260
2000
وهو أكبرفي العمر من 12 ألف سنة
11:30
And you see it has that similar circular form.
280
690260
3000
و كما ترون فإنها تشبهها من ناحية الشكل الدائري
11:33
And there's some younger clones
281
693260
2000
و يوجد منها فسائل أصغر
11:35
dotting the landscape behind it.
282
695260
2000
تمثل خطاً حدودياً وراءه
11:37
And both of these, the yucca and the Creosote bush,
283
697260
3000
وكلاهما
11:40
live on Bureau of Land Management land,
284
700260
3000
يتواجدان على أراضي مكتب إدارة الأراضي
11:43
and that's very different from being protected in a national park.
285
703260
3000
و هذا الأمر يختلف تماماً عن كونها محمية في حديقة وطنية
11:46
In fact, this land is designated
286
706260
2000
في الحقيقة, هذه الأرض مخصصة
11:48
for recreational all-terrain vehicle use.
287
708260
3000
لإستخدام المركبات الترفيهية لجميع أنواع التضاريس
11:54
So, now I want to show what very well might be
288
714260
3000
إذت أريد أن أريكم الآن ماقد يكون
11:57
the oldest living thing on the planet.
289
717260
2000
أطول المخلوقات عمراً على هذا الكوكب
11:59
This is Siberian Actinobacteria,
290
719260
2000
هذه هي شجرة سيبيريا الشبه بكتيرية
12:01
which is between 400,000
291
721260
3000
و التي يتراوح عمرها بين 400 ألف
12:04
and 600,000 years old.
292
724260
3000
و 600 ألف سنة
12:07
This bacteria was discovered several years ago
293
727260
2000
تم اكتشاف هذه البكتيريا منذ عدة سنوات
12:09
by a team of planetary biologists
294
729260
2000
بواسطة فريق من علماء أحياء الكواكب
12:11
hoping to find clues to life on other planets
295
731260
3000
على أمل العثور على أدلة للحياة على الكواكب الأخرى
12:14
by looking at one of the harshest conditions on ours.
296
734260
3000
من خلال البحث في أحد أقسى الظروف الموجودة في بلادنا
12:17
And what they found, by doing research into the permafrost,
297
737260
3000
و قد وجدوا من خلال بحثهم في الطبقات الجليدية
12:20
was this bacteria.
298
740260
2000
البكتيريا
12:22
But what's unique about it is that
299
742260
2000
و لكن المميز في هذا الأمر هو
12:24
it's doing DNA repair below freezing.
300
744260
2000
أنها تقوم بإصلاح الحمض النووي تحت درجة التجمد
12:26
And what that means is that it's not dormant --
301
746260
3000
و هذا يعني أنها مازالت يقظة
12:29
it's actually been living and growing
302
749260
2000
في الواقع أنها كانت تعيش و تنمو
12:31
for half a million years.
303
751260
3000
لنصف مليون عام
12:34
It's also probably one the most vulnerable
304
754260
3000
كما أنها على الأرجح واحدة من أكثر المخلوقات ضعفاً
12:37
of the oldest living things,
305
757260
2000
من بين الكائنات الحية الأطول عمراً
12:39
because if the permafrost melts,
306
759260
2000
لأنها لن تنجو
12:41
it won't survive.
307
761260
2000
إذا ذاب الجليد
12:43
This is a map that I've put together of the oldest living things,
308
763260
2000
هذه خريطة جمعتها للكائنات الحية الأطول عمراً
12:45
so you can get a sense of where they are; you see they're all over the world.
309
765260
3000
حتى يتكون لديكم فكرة عن مكان وجودها, و سترون أنها موجودة حول العالم
12:48
The blue flags represent things that I've already photographed,
310
768260
3000
العلامات الزرقاء تشير إلى الكائنات التي قمت بتصويرها
12:51
and the reds are places that I'm still trying to get to.
311
771260
3000
و الحمراء تشير إلى الأماكن التي مازلت أحاول زيارتها
12:54
You'll see also, there's a flag on Antarctica.
312
774260
3000
كما سترون أن هناك إشارة على القارة القطبية الجنوبية
12:57
I'm trying to travel there
313
777260
2000
فأنا أحاول الذهاب إلى هناك
12:59
to find 5,000 year-old moss,
314
779260
3000
لإيجاد طحلب يبلغ من العمر 5 آلاف عام
13:02
which lives on the Antarctic Peninsula.
315
782260
3000
يعيش في شبه الجزيرة القطبية الجنوبية
13:05
So, I probably have about two more years left
316
785260
2000
لذا فقد تبقى لي حوالي العامين
13:07
on this project --
317
787260
2000
في هذا المشروع
13:09
on this phase of the project,
318
789260
2000
في هذه المرحلة من المشروع
13:11
but after five years,
319
791260
2000
ولكن بعد 5 سنوات
13:13
I really feel like I know what's at the heart of this work.
320
793260
3000
أشعر و كأنني أعرف جيداً قلب هذا العمل
13:16
The oldest living things in the world
321
796260
2000
تعتبر أقدم الكائنات الحية على وجه الأرض
13:18
are a record and celebration of our past,
322
798260
3000
سجل و احتفال بماضينا
13:21
a call to action in the present
323
801260
3000
دعوة إلى العمل في الوقت الحاضر
13:24
and a barometer of our future.
324
804260
2000
و مقياس لمستقبلنا
13:26
They've survived for millennia
325
806260
2000
لقد نجوا لآلاف السنين
13:28
in desert, in the permafrost,
326
808260
2000
في الصحراء و الجليد
13:30
at the tops of mountains and at the bottom of the ocean.
327
810260
3000
في أعالي الجبال و أعماق المحيطات
13:33
They've withstood
328
813260
2000
لقد صمدت
13:35
untold natural perils and human encroachments,
329
815260
3000
في ظل الأخطار الطبيعية و تعديات الإنسان التي لا توصف
13:38
but now some of them are in jeopardy,
330
818260
2000
ولكن الآن فإن بعضها في خطر
13:40
and they can't just get up and get out of the way.
331
820260
3000
وليس بإستطاعتها حماية نفسها
13:43
It's my hope that, by going to find these organisms,
332
823260
2000
لذا يحدوني الأمل من خلال بحثي عن هذه الكائنات
13:45
that I can help draw attention
333
825260
2000
في أن ألفت الإنتباه إلى
13:47
to their remarkable resilience
334
827260
2000
لمرونتها العظيمة
13:49
and help play a part in insuring
335
829260
2000
و في أن ألعب دوراً في تأمين
13:51
their continued longevity into the foreseeable future.
336
831260
3000
استمرارية طول عمرها في المستقبل المنظور
13:54
Thank you.
337
834260
2000
شكراً لكم
13:56
(Applause)
338
836260
5000
تصفيق
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7