Rachel Sussman: The world's oldest living things

145,593 views ・ 2010-09-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dana Milea Corector: Brandusa Gheorghe
00:16
This strange-looking plant is called the Llareta.
0
16260
3000
Această plantă care arată ciudat este numită Llareta.
00:19
What looks like moss covering rocks
1
19260
2000
Ce arată ca un muşchi acoperind stâncile
00:21
is actually a shrub
2
21260
2000
e de fapt un tufiş
00:23
comprised of thousands of branches,
3
23260
2000
format din mii de ramuri,
00:25
each containing clusters of tiny green leaves at the end
4
25260
3000
fiecare conţinând grămezi de frunze verzi mici la capăt
00:28
and so densely packed together
5
28260
2000
şi atât de dens grupate împreună
00:30
that you could actually stand on top of it.
6
30260
3000
încât poţi chiar să stai pe el.
00:33
This individual lives in the Atacama Desert in Chile,
7
33260
3000
Acest individ trăieşte în Deşertul Atacama în Chile,
00:36
and it happens to be 3,000 years old.
8
36260
3000
şi se întâmplă să fie în vârstă de 3.000 de ani.
00:39
It also happens to be a relative of parsley.
9
39260
3000
De asemenea, se întâmplă să fie o rudă a pătrunjelului.
00:42
For the past five years, I've been researching,
10
42260
2000
În ultimii 5 ani, am cercetat,
00:44
working with biologists
11
44260
2000
lucrând cu biologi
00:46
and traveling all over the world
12
46260
2000
şi călătorind peste tot în lume
00:48
to find continuously living organisms
13
48260
2000
pentru a găsi organisme care trăiesc continuu
00:50
that are 2,000 years old and older.
14
50260
3000
care sunt de 2.000 de ani şi mai bătrâne.
00:53
The project is part art and part science.
15
53260
2000
Proiectul este parţial artă şi parţial ştiinţă.
00:55
There's an environmental component.
16
55260
2000
Există o componentă de mediu.
00:57
And I'm also trying to create a means
17
57260
2000
Şi, de asemenea, încerc să creez un mijloc
00:59
in which to step outside our quotidian experience of time
18
59260
3000
prin care să păşesc în afara experienţei cotidiene a timpului
01:02
and to start to consider a deeper timescale.
19
62260
3000
şi să încep să iau în considerare o scară a timpului mai profundă.
01:05
I selected 2,000 years as my minimum age
20
65260
3000
Am selectat 2.000 de ani ca vârsta minimă,
01:08
because I wanted to start at what we consider to be year zero
21
68260
3000
pentru că vroiam să încep de la ce considerăm a fi anul zero
01:11
and work backward from there.
22
71260
2000
şi să lucrez retrospectiv de acolo.
01:13
What you're looking at now is a tree called Jomon Sugi,
23
73260
3000
Ce priviţi acum este un copac numit Jomon Sugi,
01:16
living on the remote island of Yakushima.
24
76260
3000
trăind în insula izolată Yakushima.
01:19
The tree was in part a catalyst for the project.
25
79260
3000
Copacul a fost în parte un catalizator al proiectului.
01:22
I'd been traveling in Japan
26
82260
2000
Am călătorit în Japonia
01:24
without an agenda other than to photograph,
27
84260
2000
fără alt plan decât de a fotografia,
01:26
and then I heard about this tree
28
86260
2000
şi apoi am auzit de acest copac
01:28
that is 2,180 years old
29
88260
3000
care are 2.180 de ani
01:31
and knew that I had to go visit it.
30
91260
3000
şi am ştiut că trebuie să merg să-l vizitez.
01:34
It wasn't until later, when I was actually back home in New York
31
94260
3000
Nu a fost decât abia mai târziu, când m-am întors acasă în New York
01:37
that I got the idea for the project.
32
97260
2000
când am avut ideea pentru proiect.
01:39
So it was the slow churn, if you will.
33
99260
2000
Deci a fost un fel de clocotire uşoară, dacă vreţi.
01:41
I think it was my longstanding desire
34
101260
2000
Cred că fost dorinţa mea îndelungată
01:43
to bring together my interest
35
103260
2000
să aduc laolaltă interesul meu
01:45
in art, science and philosophy
36
105260
2000
în artă, ştiinţă şi filozofie,
01:47
that allowed me to be ready
37
107260
2000
care mi-a permis să fiu gata
01:49
when the proverbial light bulb went on.
38
109260
2000
când s-a aprins proverbialul bec.
01:51
So I started researching, and to my surprise,
39
111260
2000
Deci, am început să cercetez şi, spre surprindeea mea,
01:53
this project had never been done before
40
113260
2000
acest proiect nu a fost făcut niciodată înainte
01:55
in the arts or the sciences.
41
115260
2000
în arte sau ştiinţe.
01:57
And -- perhaps naively --
42
117260
2000
Şi, poate naiv,
01:59
I was surprised to find that there isn't even an area in the sciences
43
119260
3000
am fost surprinsă să aflu că nici măcar nu există un domeniu în ştiinţe
02:02
that deals with this idea
44
122260
2000
care are de-a face cu ideea asta
02:04
of global species longevity.
45
124260
2000
a longevităţii speciilor la nivel mondial.
02:06
So what you're looking at here
46
126260
2000
Deci, ce priviţi aici
02:08
is the rhizocarpon geographicum, or map lichen,
47
128260
3000
este rhizocarpon geographicum, sau lichen hartă,
02:11
and this is around 3,000 years old
48
131260
2000
şi are aproximativ 3.000 de ani
02:13
and lives in Greenland,
49
133260
2000
şi trăieşte în Groenlanda,
02:15
which is a long way to go for some lichens.
50
135260
3000
ceea ce-i cale lungă ca să mergi pentru nişte licheni.
02:18
Visiting Greenland was more like
51
138260
2000
Vizitarea Groenlandei a fost mai degrabă ca
02:20
traveling back in time
52
140260
2000
a călători înapoi în timp
02:22
than just traveling very far north.
53
142260
2000
decât doar a călători foarte departe la nord.
02:24
It was very primal and more remote
54
144260
2000
Era foarte primitiv şi mai izolat
02:26
than anything I'd ever experienced before.
55
146260
3000
decât orice experimentasem vreodată înainte.
02:29
And this is heightened by a couple of particular experiences.
56
149260
3000
Şi e sporită de vreo două experienţe particulare.
02:32
One was when I had been dropped off by boat
57
152260
3000
Una a fost când am fost abandonată de barcă
02:35
on a remote fjord,
58
155260
2000
într-un fiord izolat,
02:37
only to find that the archeologists I was supposed to meet
59
157260
2000
doar pentru a afla că arheologii pe care trebuia să-i întâlnesc,
02:39
were nowhere to be found.
60
159260
2000
nu erau nicăieri.
02:41
And it's not like you could send them a text or shoot them an e-mail,
61
161260
3000
Şi nu e ca şi cum ai putea să le trimiţi un SMS sau un email,
02:44
so I was literally left to my own devices.
62
164260
3000
deci, am fost lăsată la propriu în baza dispozitivelor mele.
02:47
But luckily, it worked out obviously,
63
167260
3000
Dar din fericire, a mers, evident.
02:50
but it was a humbling experience
64
170260
2000
Dar a fost o experienţă umilitoare
02:52
to feel so disconnected.
65
172260
3000
să te simţi atât de rupt.
02:55
And then a few days later,
66
175260
2000
Şi apoi, câteva zile mai târziu,
02:57
we had the opportunity to go fishing in a glacial stream
67
177260
2000
am avut oportunitatea să mergem să pescuim într-un curs de apă glaciar
02:59
near our campsite,
68
179260
2000
în apropierea bazei noastre de campare,
03:01
where the fish were so abundant
69
181260
3000
unde peştii erau atât de mulţi
03:04
that you could literally reach into the stream
70
184260
3000
încât pur şi simplu puteai intra în apă
03:07
and grab out a foot-long trout with your bare hands.
71
187260
3000
şi puteai apuca un păstrăv de 30 cm cu mâinele goale.
03:10
It was like visiting
72
190260
2000
A fost ca a vizita
03:12
a more innocent time on the planet.
73
192260
3000
o perioadă mai inocentă pe planetă.
03:15
And then, of course, there's the lichens.
74
195260
2000
Şi apoi, desigur, sunt lichenii.
03:17
These lichens grow only one centimeter
75
197260
2000
Aceşti licheni cresc doar un centimetru
03:19
every hundred years.
76
199260
2000
la fiecare sută de ani.
03:21
I think that really puts human lifespans
77
201260
2000
Cred că asta chiar pune durata de viaţă a oamenilor
03:23
into a different perspective.
78
203260
2000
într-o perspectivă diferită.
03:25
And what you're looking at here
79
205260
2000
Şi ce priviţi aici
03:27
is an aerial photo take over eastern Oregon.
80
207260
2000
e o fotografie aeriană deasupra Oregonului de est.
03:29
And if the title "Searching for Armillaria Death Rings,"
81
209260
3000
Şi dacă titlul "Căutând Cercurile Morţii Armillaria"
03:32
sounds ominous, it is.
82
212260
3000
sună de rău augur, este.
03:35
The Armillaria is actually a predatory fungus,
83
215260
3000
Armillaria e de fapt o ciupercă predătoare,
03:38
killing certain species of trees in the forest.
84
218260
3000
omorând anumite specii de copaci în pădure.
03:41
It's also more benignly known
85
221260
2000
Mai e cunoscută şi ca
03:43
as the honey mushroom or the "humongous fungus"
86
223260
3000
ciuperca de miere, sau "humongous fungus" (ciuperca enormă)
03:46
because it happens to be
87
226260
2000
deoarece se întâmplă să fie
03:48
one of the world's largest organisms as well.
88
228260
2000
şi unul dintre cele mai mari organisme.
03:50
So with the help of some biologists studying the fungus,
89
230260
3000
Deci, cu ajutorul unor biologi ce studiază ciuperca,
03:53
I got some maps and some GPS coordinates
90
233260
3000
am luat nişte hărţi şi nişte coordonate GPS
03:56
and chartered a plane
91
236260
2000
şi am închiriat un avion
03:58
and started looking for the death rings,
92
238260
3000
şi am început să mă uit după inelele morţii,
04:01
the circular patterns
93
241260
2000
modelele circulare
04:03
in which the fungus kills the trees.
94
243260
2000
în care ciuperca omoară copacii.
04:05
So I'm not sure if there are any in this photo,
95
245260
2000
Aşa, nu sunt sigură dacă sunt unele în această poză,
04:07
but I do know the fungus is down there.
96
247260
2000
dar ştiu că ciuperca este acolo jos.
04:09
And then this back down on the ground
97
249260
2000
Şi apoi, aceasta e înapoi pe sol
04:11
and you can see that the fungus is actually invading this tree.
98
251260
3000
şi puteţi vedea că ciuperca chiar invadează acest copac.
04:14
So that white material that you see
99
254260
2000
Deci, materialul alb pe care îl vedeţi
04:16
in between the bark and the wood
100
256260
2000
între scoarţă şi lemn
04:18
is the mycelial felt of the fungus,
101
258260
3000
este pâsla micelială a ciupercii,
04:21
and what it's doing -- it's actually
102
261260
2000
şi ce face... e chiar
04:23
slowly strangling the tree to death
103
263260
2000
strangularea înceată a copacului până la moarte
04:25
by preventing the flow of water and nutrients.
104
265260
3000
prin împiedicarea fluxurilor de apă şi nutrienţi.
04:28
So this strategy has served it pretty well --
105
268260
2000
Deci, această strategie a servit-o destul de bine.
04:30
it's 2,400 years old.
106
270260
3000
Are 2.400 de ani.
04:33
And then from underground to underwater.
107
273260
3000
Şi apoi, de sub pământ, sub apă.
04:36
This is a Brain Coral living in Tobago
108
276260
2000
Acesta e Coralul Creier care trăieşte în Tobago,
04:38
that's around 2,000 years old.
109
278260
2000
are aproximativ 2.000 de ani.
04:40
And I had to overcome my fear of deep water to find this one.
110
280260
3000
Şi mi-am depăşit teama de apă adâncă pentru a-l găsi pe acesta.
04:43
This is at about 60 feet
111
283260
2000
Ăsta e la aproximativ 60 picioare,
04:45
or 18 meters, depth.
112
285260
2000
sau 18 metri adâncime.
04:47
And you'll see, there's some damage to the surface of the coral.
113
287260
3000
Şi veţi vedea, există unele daune la suprafaţa coralului.
04:50
That was actually caused by a school of parrot fish
114
290260
3000
Asta a fost produsă de fapt de un grup de peşti papagal
04:53
that had started eating it,
115
293260
2000
care a început să-l mănânce,
04:55
though luckily, they lost interest before killing it.
116
295260
3000
deşi din fericire, şi-au pierdut interesul înainte de a-l ucide.
04:58
Luckily still, it seems to be out of harm's way
117
298260
3000
Tot din fericire, pare să fie în afara pericolului
05:01
of the recent oil spill.
118
301260
2000
recentei deversări de petrol.
05:03
But that being said, we just as easily could have lost
119
303260
2000
Dar astea fiind spuse, chiar la fel de uşor puteam să fi pierdut
05:05
one of the oldest living things on the planet,
120
305260
3000
unul din cele mai bătrâne lucruri vii de pe planetă
05:08
and the full impact of that disaster
121
308260
2000
şi impactul complet al acelui dezastru
05:10
is still yet to be seen.
122
310260
2000
nu este încă vizibil.
05:12
Now this is something that I think
123
312260
2000
Acum, cred că ăsta
05:14
is one of the most quietly resilient things on the planet.
124
314260
3000
e unul din cele mai subtil rezistente lucruri de pe planetă.
05:17
This is clonal colony
125
317260
2000
Aceasta este o colonie clonală
05:19
of Quaking Aspen trees, living in Utah,
126
319260
3000
a copacilor Quaking Aspen, trăind în Utah,
05:22
that is literally 80,000 years old.
127
322260
3000
care are efectiv 80.000 de ani.
05:25
What looks like a forest
128
325260
2000
Ce arată ca o pădure
05:27
is actually only one tree.
129
327260
3000
este de fapt un singur copac.
05:30
Imagine that it's one giant root system
130
330260
2000
Imaginati-vă că e un sistem gigantic de rădăcini
05:32
and each tree is a stem
131
332260
2000
şi fiecare copac este un stem
05:34
coming up from that system.
132
334260
2000
venind din acel sistem.
05:36
So what you have is one giant,
133
336260
2000
Aşa că ce aveţi este un individ gigant,
05:38
interconnected,
134
338260
2000
interconectat,
05:40
genetically identical individual
135
340260
2000
identic genetic,
05:42
that's been living for 80,000 years.
136
342260
3000
care este în viaţă de 80.000 de ani.
05:45
It also happens to be male
137
345260
2000
Şi se întâmplă să fie mascul
05:47
and, in theory immortal.
138
347260
2000
şi, în teorie, nemuritor.
05:49
(Laughter)
139
349260
3000
(Râsete)
05:52
This is a clonal tree as well.
140
352260
2000
Acesta e de asemenea un copac clonal.
05:54
This is the spruce Gran Picea,
141
354260
2000
Acesta este molidul Gran Picea,
05:56
which at 9,550 years
142
356260
2000
care la 9.550 de ani,
05:58
is a mere babe in the woods.
143
358260
2000
este doar un prunc în pădure.
06:00
The location of this tree
144
360260
2000
Locaţia acestui copac
06:02
is actually kept secret for its own protection.
145
362260
3000
este de fapt ţinută secret pentru protecţia lui.
06:05
I spoke to the biologist who discovered this tree,
146
365260
3000
Am vorbit cu biologul care a descoperit acest copac
06:08
and he told me that that spindly growth you see there in the center
147
368260
3000
şi mi-a spus că acea creştere fusiformă pe care o vedeţi în centru
06:11
is most likely a product of climate change.
148
371260
3000
e cel mai probabil rezultatul unei schimbări climatice.
06:14
As it's gotten warmer on the top of the mountain,
149
374260
3000
Pe măsură ce s-a făcut mai cald în vârful muntelui,
06:17
the vegetation zone is actually changing.
150
377260
3000
zona vegetaţiei e de fapt în schimbare.
06:20
So we don't even necessarily have to have
151
380260
2000
Aşa că nu trebuie să avem în mod obligatoriu
06:22
direct contact with these organisms
152
382260
2000
contact direct cu aceste organisme
06:24
to have a very real impact on them.
153
384260
3000
pentru a avea un impact foarte puternic asupra lor.
06:28
This is the Fortingall Yew --
154
388260
3000
Asta este Tisa Fortingall.
06:31
no, I'm just kidding --
155
391260
2000
Nu, doar glumesc.
06:33
this is the Fortingall Yew.
156
393260
2000
Acesta este Tisa Fortingall.
06:35
(Laughter)
157
395260
2000
(Râsete)
06:37
But I put that slide in there
158
397260
2000
Dar am pus acest slide acolo
06:39
because I'm often asked if there are any animals in the project.
159
399260
3000
pentru că sunt întrebată adesea dacă există ceva animale în proiect.
06:42
And aside from coral,
160
402260
2000
Şi în afară de coral,
06:44
the answer is no.
161
404260
2000
răspunsul este nu.
06:46
Does anybody know how old the oldest tortoise is --
162
406260
3000
Ştie cineva cât de bătrână e cea mai bătrână ţestoasă?
06:49
any guesses?
163
409260
2000
Ceva bănuieli?
06:51
(Audience: 300.)
164
411260
2000
(Public: 300.)
06:53
Rachel Sussman: 300? No, 175
165
413260
2000
Rachel Sussman: 300? Nu, 175
06:55
is the oldest living tortoise,
166
415260
2000
are cea mai bătrână ţestoasă în viaţă,
06:57
so nowhere near 2,000.
167
417260
3000
deci nicidecum aproape de 2.000.
07:00
And then, you might have heard
168
420260
2000
Şi apoi, este posibil să fi auzit
07:02
of this giant clam that was discovered
169
422260
2000
de acestă scoică uriaşă care a fost descoperită
07:04
off the coast of northern Iceland
170
424260
2000
în largul coastei de nord a Islandei
07:06
that reached 405 years old.
171
426260
3000
care a ajuns la 405 ani.
07:09
However, it died in the lab
172
429260
2000
În orice caz, a murit în laborator
07:11
as they were determining its age.
173
431260
3000
când îi determinau vârsta.
07:14
The most interesting discovery of late, I think
174
434260
2000
Cea mai interesantă descoperire recentă, cred,
07:16
is the so-called immortal jellyfish,
175
436260
3000
este aşa-numita meduză nemuritoare,
07:19
which has actually been observed in the lab
176
439260
2000
care, de fapt, s-a observat în laborator
07:21
to be able to be able to revert back to the polyp state
177
441260
3000
că e capabilă să se întoarcă înapoi la stadiul de polip
07:24
after reaching full maturity.
178
444260
2000
după atingerea maturităţii depline.
07:26
So that being said,
179
446260
3000
Deci, asta fiind spus,
07:29
it's highly unlikely that any jellyfish would survive that long in the wild.
180
449260
3000
este foarte improbabil că o meduză ar supravieţui atât de mult în sălbăticie.
07:33
And back to the yew here.
181
453260
2000
Şi înapoi la tisa de aici.
07:35
So as you can see, it's in a churchyard;
182
455260
2000
Deci, aşa cum puteţi vedea, e în curtea unei biserici.
07:37
it's in Scotland. It's behind a protective wall.
183
457260
3000
Este în Scoţia. Este în spatele unui zid protector.
07:40
And there are actually a number or ancient yews
184
460260
2000
Şi există în realitate un număr de tise bătrâne
07:42
in churchyards around the U.K.,
185
462260
2000
în curţi de biserici peste tot în U.K.,
07:44
but if you do the math, you'll remember
186
464260
2000
dar dacă faceţi calculul, vă veţi aminti
07:46
it's actually the yew trees that were there first, then the churches.
187
466260
3000
că de fapt tisele au fost acolo mai întâi, iar apoi bisericile.
07:51
And now down to another part of the world.
188
471260
2000
Şi acum, în jos la o altă parte a lumii.
07:53
I had the opportunity to travel around the Limpopo Province in South Africa
189
473260
3000
Am avut posibilitatea să călătoresc în jurul provinciei Limpopo din Africa de Sud
07:56
with an expert in Baobab trees.
190
476260
2000
cu un expert în copaci Baobab.
07:58
And we saw a number of them,
191
478260
2000
Şi am văzut un număr dintre ei,
08:00
and this is most likely the oldest.
192
480260
2000
şi acesta e cel mai probabil cel mai bătrân.
08:02
It's around 2,000,
193
482260
2000
Are aproximativ 2.000 de ani,
08:04
and it's called the Sagole Baobab.
194
484260
2000
şi este numit Sagole Baobab.
08:06
And you know, I think of all of these organisms
195
486260
2000
Şi ştiţi, privesc toate aceste organisme
08:08
as palimpsests.
196
488260
2000
ca palimpseste.
08:10
They contain thousands of years
197
490260
2000
Conţin mii de ani
08:12
of their own histories within themselves,
198
492260
2000
de experienţe proprii în interiorul lor,
08:14
and they also contain records of natural and human events.
199
494260
3000
şi mai conţin însemnări ale evenimentelor naturale şi umane.
08:17
And the Baobabs in particular
200
497260
2000
Şi baobabii în particular
08:19
are a great example of this.
201
499260
2000
sunt un exemplu grozav al acestui lucru.
08:21
You can see that this one
202
501260
2000
Puteţi vedea că acesta
08:23
has names carved into its trunk,
203
503260
2000
are nume scrijelite în trunchi,
08:25
but it also records some natural events.
204
505260
2000
dar a înregistrat şi nişte evenimente naturale.
08:27
So the Baobabs, as they get older,
205
507260
2000
Deci baobabii, pe măsură ce îmbătrânesc,
08:29
tend to get pulpy in their centers and hollow out.
206
509260
3000
tind să devină moi în centru şi să se golească.
08:32
And this can create
207
512260
2000
Şi asta poate crea
08:34
great natural shelters for animals,
208
514260
2000
adăposturi grozave pentru animale,
08:36
but they've also been appropriated
209
516260
2000
dar, au mai fost alocaţi şi
08:38
for some rather dubious human uses,
210
518260
2000
pentru utilizări umane mai degrabă dubioase,
08:40
including a bar, a prison
211
520260
3000
incluzând un bar, o închisoare
08:43
and even a toilet inside of a tree.
212
523260
3000
şi chiar o toaletă în interiorul unui copac.
08:46
And this brings me to another favorite of mine --
213
526260
2000
Şi asta mă conduce la alt favorit de-al meu --
08:48
I think, because it is just so unusual.
214
528260
3000
cred, deoarece este chiar atât de neobişnuit.
08:51
This plant is called the Welwitschia,
215
531260
2000
Această plantă este numită Welwitschia,
08:53
and it lives only in parts of coastal Namibia and Angola,
216
533260
3000
şi trăieşte doar în părţi ale Namibiei şi Angolei costale,
08:56
where it's uniquely adapted
217
536260
2000
unde este unic adaptată
08:58
to collect moisture from mist coming off the sea.
218
538260
3000
să colecteze umezeală de la ceaţa venind dinspre mare.
09:01
And what's more, it's actually a tree.
219
541260
3000
Şi ce-i mai mult, este de fapt un copac.
09:04
It's a primitive conifer.
220
544260
2000
Este un conifer primitiv.
09:06
You'll notice that it's bearing cones down the center.
221
546260
3000
Veţi remarca că poartă conuri în centru jos.
09:09
And what looks like two big heaps of leaves,
222
549260
3000
Şi ce arată ca două grămezi mari de frunze,
09:12
is actually two single leaves
223
552260
2000
sunt de fapt două frunze singure
09:14
that get shredded up
224
554260
2000
care au fost zdrenţuite
09:16
by the harsh desert conditions over time.
225
556260
2000
de condiţiile aspre ale deşertului de-a lungul timpului.
09:18
And it actually never sheds those leaves,
226
558260
3000
Şi, de fapt, nu leapădă niciodată acele frunze,
09:21
so it also bears the distinction
227
561260
2000
deci are şi renumele
09:23
of having the longest leaves
228
563260
2000
de a avea cele mai lungi frunze
09:25
in the plant kingdom.
229
565260
2000
în regatul plantelor.
09:27
I spoke to a biologist
230
567260
2000
Am vorbit cu un biolog
09:29
at the Kirstenbosch Botanical Garden in Capetown
231
569260
2000
de la Grădina Botanică Kirstenbosch în Capetown
09:31
to ask him
232
571260
2000
pentru a-l întreba
09:33
where he thought this remarkable plant came from,
233
573260
3000
de unde crede el că vine această remarcabilă plantă,
09:36
and his thought was that
234
576260
2000
şi gândul său a fost că,
09:38
if you travel around Namibia,
235
578260
2000
dacă călătoreşti în jurul Namibiei,
09:40
you see that there are a number of petrified forests,
236
580260
2000
vezi că există un număr de păduri fortificate,
09:42
and the logs are all --
237
582260
3000
şi buştenii sunt toţi --
09:45
the logs are all giant coniferous trees,
238
585260
3000
buştenii sunt toţi arbori conifere giganţi,
09:48
and yet there's no sign of where they might have come from.
239
588260
3000
şi totuşi nu e niciun semn de unde ar fi putut să provină.
09:51
So his thought was that
240
591260
2000
Aşa că gândul său era că
09:53
flooding in the north of Africa
241
593260
2000
inundarea nordului Africii
09:55
actually brought those coniferous trees down
242
595260
3000
a adus de fapt acei arbori conifere în jos
09:58
tens of thousands of years ago,
243
598260
2000
cu zeci de mii de ani în urmă,
10:00
and what resulted was this remarkable adaptation
244
600260
3000
şi ce a rezultat a fost această remarcabilă adaptare
10:03
to this unique desert environment.
245
603260
2000
la acest mediu deşertic unic.
10:05
This is what I think is the most poetic of the oldest living things.
246
605260
3000
Acesta este ce consider eu cel mai poetic dintre lucrurile vii.
10:08
This is something called an underground forest.
247
608260
3000
Asta este ceva numit pădure subterană.
10:11
So, I spoke to a botanist at the Pretoria Botanical Garden,
248
611260
3000
Aşadar, am vorbit cu un botanist la Grădina Botanică Pretoria,
10:14
who explained that certain species of trees
249
614260
3000
care a explicat că anumite specii de copaci
10:17
have adapted to this region.
250
617260
3000
s-au adaptat la această regiune.
10:20
It's bushfelt region,
251
620260
2000
Este o regiune ca un tufiş,
10:22
which is dry and prone to a lot of fires,
252
622260
2000
care este uscat şi predispus la multe incendii,
10:24
as so what these trees have done
253
624260
3000
şi ce au făcut aceşti copaci
10:27
is, if you can imagine that this is the crown of the tree,
254
627260
2000
e, dacă vă puteţi imagina că aceasta e coroana copacului,
10:29
and that this is ground level,
255
629260
2000
şi acela este nivelul solului,
10:31
imagine that the whole thing,
256
631260
2000
imaginaţi-vă că întreg copacul,
10:33
that whole bulk of the tree,
257
633260
2000
că cea mai mare parte a copacului,
10:35
migrated underground,
258
635260
2000
a migrat în subteran
10:37
and you just have those leaves peeping up above the surface.
259
637260
3000
şi aveţi doar acele frunze apărând deasupra solului.
10:40
That way, when a fire roars through,
260
640260
2000
În acest fel, când izbucneşte un incendiu,
10:42
it's the equivalent of getting your eyebrows singed.
261
642260
3000
este echivalentul la a-ţi avea sprâncenele pârlite.
10:45
The tree can easily recover.
262
645260
3000
Copacul poate să-şi revină uşor.
10:48
These also tend to grow clonally,
263
648260
2000
Şi acestea tind să crească clonal,
10:50
the oldest of which is 13,000 years old.
264
650260
3000
cea mai în vârstă dintre ele are 13.000 de ani.
10:53
Back in the U.S., there's a couple plants of similar age.
265
653260
3000
Înapoi în S.U.A., există două plante de vârstă similară.
10:56
This is the clonal Creosote bush,
266
656260
2000
Acesta este tufişul clonal Creosote,
10:58
which is around 12,000 years old.
267
658260
2000
care este de aproape 12.000 de ani.
11:00
If you've been in the American West,
268
660260
2000
Dacă aţi fost în Vestul American,
11:02
you know the Creosote bush is pretty ubiquitous,
269
662260
2000
ştiţi tufişul Creosote e destul de omniprezent,
11:04
but that being said, you see that this has
270
664260
2000
dar acestea fiind spuse, vedeţi că ăsta are
11:06
this unique, circular form.
271
666260
2000
această formă unică, circulară.
11:08
And what's happening is it's expanding slowly outwards
272
668260
3000
Şi ce se întâmplă e că se extinde încet în afară
11:11
from that original shape.
273
671260
3000
de la forma originală.
11:14
And it's one -- again, that interconnected root system,
274
674260
3000
Şi este unul -- din nou, acel sistem de rădăcină interconectată,
11:17
making it one genetically identical individual.
275
677260
3000
făcându-l un individ identic genetic.
11:20
It also has a friend nearby --
276
680260
3000
De asemena, are un prieten în apropiere --
11:23
well, I think they're friends.
277
683260
2000
ei bine, cred că sunt prieteni.
11:25
This is the clonal Mojave yucca, it's about a mile away,
278
685260
3000
Acesta este clonala yucca Mojave, e la aproape o milă distanţă,
11:28
and it's a little bit older than 12,000 years.
279
688260
2000
şi e un pic mai bătrână de 12.000 de ani.
11:30
And you see it has that similar circular form.
280
690260
3000
Şi vedeţi are aceeaşi formă circulară.
11:33
And there's some younger clones
281
693260
2000
Şi există câteva clone mai tinere
11:35
dotting the landscape behind it.
282
695260
2000
punctând peisajul în spatele ei.
11:37
And both of these, the yucca and the Creosote bush,
283
697260
3000
Şi ambele, yucca şi tufişul Creosote,
11:40
live on Bureau of Land Management land,
284
700260
3000
trăiesc pe pământul Biroului de Management al Terenului (Bureau of Land Management),
11:43
and that's very different from being protected in a national park.
285
703260
3000
şi asta e foarte diferit faţă de a fi protejat într-un parc naţional.
11:46
In fact, this land is designated
286
706260
2000
În realitate, acest teren este destinat
11:48
for recreational all-terrain vehicle use.
287
708260
3000
pentru folosirea recreaţională a ATV-urilor.
11:54
So, now I want to show what very well might be
288
714260
3000
Deci, acum vreau să vă arăt ce poate fi foarte bine
11:57
the oldest living thing on the planet.
289
717260
2000
cel mai în vârstă lucru de pe planetă.
11:59
This is Siberian Actinobacteria,
290
719260
2000
Asta e Actinobacteria Siberiana,
12:01
which is between 400,000
291
721260
3000
care are între 400.000
12:04
and 600,000 years old.
292
724260
3000
şi 600.000 de ani.
12:07
This bacteria was discovered several years ago
293
727260
2000
Această bacterie a fost descoperită cu câţiva ani în urmă
12:09
by a team of planetary biologists
294
729260
2000
de o echipă de biologi planetari
12:11
hoping to find clues to life on other planets
295
731260
3000
sperând să găsească indicii despre viaţa pe alte planete
12:14
by looking at one of the harshest conditions on ours.
296
734260
3000
uitându-se la una din cele mai dure condiţii de pe a noastră.
12:17
And what they found, by doing research into the permafrost,
297
737260
3000
Şi ce au descoperit, făcând cercetare în permafrost,
12:20
was this bacteria.
298
740260
2000
a fost această bacterie.
12:22
But what's unique about it is that
299
742260
2000
Dar ce e unic legat de ea e că
12:24
it's doing DNA repair below freezing.
300
744260
2000
repară ADN-ul sub temperatura de îngheţ.
12:26
And what that means is that it's not dormant --
301
746260
3000
Şi ce înseamnă asta e că nu e inactivă.
12:29
it's actually been living and growing
302
749260
2000
De fapt trăieşte şi creşte
12:31
for half a million years.
303
751260
3000
de o jumătate de milion de ani.
12:34
It's also probably one the most vulnerable
304
754260
3000
E, de asemenea, probabil una dintre cele mai vulnerabile
12:37
of the oldest living things,
305
757260
2000
din lucrurile vii bătrâne,
12:39
because if the permafrost melts,
306
759260
2000
deoarece, dacă permafrostul se topeşte,
12:41
it won't survive.
307
761260
2000
nu va supravieţui.
12:43
This is a map that I've put together of the oldest living things,
308
763260
2000
Asta e o hartă pe care am creat-o a celor mai bătrâne lucruri vii,
12:45
so you can get a sense of where they are; you see they're all over the world.
309
765260
3000
ca să puteţi avea o idee despre unde sunt; veţi vedea, sunt peste tot în lume.
12:48
The blue flags represent things that I've already photographed,
310
768260
3000
Steagurile albastre reprezintă lucruri pe care le-am fotografiat deja,
12:51
and the reds are places that I'm still trying to get to.
311
771260
3000
şi cele roşii sunt locuri la care încerc să ajung.
12:54
You'll see also, there's a flag on Antarctica.
312
774260
3000
Veţi vedea de asemenea, există un steag pe Antarctica.
12:57
I'm trying to travel there
313
777260
2000
Încerc să călătoresc acolo
12:59
to find 5,000 year-old moss,
314
779260
3000
ca să găsesc muşchi de 5.000 de ani,
13:02
which lives on the Antarctic Peninsula.
315
782260
3000
care trăieşte în Peninsula Antarctică.
13:05
So, I probably have about two more years left
316
785260
2000
Deci, probabil mai am aproximativ doi ani
13:07
on this project --
317
787260
2000
la acest proiect --
13:09
on this phase of the project,
318
789260
2000
la această fază a proiectului,
13:11
but after five years,
319
791260
2000
dar după 5 ani,
13:13
I really feel like I know what's at the heart of this work.
320
793260
3000
chiar am senzaţia că ştiu ce e în inima acestei lucrări.
13:16
The oldest living things in the world
321
796260
2000
Cele mai bătrâne lucruri din lume
13:18
are a record and celebration of our past,
322
798260
3000
sunt o înregistrare şi o celebrare a trecutului nostru,
13:21
a call to action in the present
323
801260
3000
un apel la acţiune în prezent
13:24
and a barometer of our future.
324
804260
2000
şi un barometru al viitorului nostru.
13:26
They've survived for millennia
325
806260
2000
Au supravieţuit milenii
13:28
in desert, in the permafrost,
326
808260
2000
în deşert, în permafrost,
13:30
at the tops of mountains and at the bottom of the ocean.
327
810260
3000
în vârful munţilor şi în fundul oceanelor.
13:33
They've withstood
328
813260
2000
Au ţinut piept la
13:35
untold natural perils and human encroachments,
329
815260
3000
nespuse pericole naturale şi atentate umane,
13:38
but now some of them are in jeopardy,
330
818260
2000
iar acum unele dintre ele sunt în pericol
13:40
and they can't just get up and get out of the way.
331
820260
3000
şi nu pot să se ridice şi să se dea la o parte.
13:43
It's my hope that, by going to find these organisms,
332
823260
2000
E speranţa mea că, mergând să găsesc aceste organisme,
13:45
that I can help draw attention
333
825260
2000
că eu pot ajuta să atrag atenţia asupra
13:47
to their remarkable resilience
334
827260
2000
rezistenţei lor remarcabile
13:49
and help play a part in insuring
335
829260
2000
şi pot ajuta jucând un rol în asigurarea
13:51
their continued longevity into the foreseeable future.
336
831260
3000
continuităţii logevităţii lor în viitorul previzibil.
13:54
Thank you.
337
834260
2000
Mulţumesc.
13:56
(Applause)
338
836260
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7