Kevin Bales: How to combat modern slavery

157,624 views ・ 2010-03-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff
ئێوە ئەزانن، دەستپێکی حەزی من بۆ شێوازە سەردەمییەکانی کۆیلایەتی
لە بڵاوکراوەیەکەوە بوو کە لە لەندەن هەڵمگرت
لە سەرەتای ٩٠کان بوو
لە بۆنەیەکی گشتی بووم
بڵاوکراوەیەکم بینی کە دەیووت
00:16
You know for me, the interest in contemporary forms of slavery
0
16260
4000
"ملیۆنان کۆیلە هەن لە ڕۆژگاری ئێستاماندا."
00:20
started with a leaflet that I picked up in London.
1
20260
2000
منیش ووتم "ناگونجێ، ناگونجێ"
00:22
It was the early '90s,
2
22260
2000
00:24
and I was at a public event.
3
24260
2000
دان بەوەدا دەنێم لەخبایبوونێک گرتمی.
00:26
I saw this leaflet and it said,
4
26260
3000
چونکە، دانی پێدا دەنێم،
00:29
"There are millions of slaves in the world today."
5
29260
3000
وە وتیشم"چۆن ئەبێ من
پرۆفیسۆرێکی گەنجی لێهاتوو
00:32
And I thought, "No way, no way."
6
32260
4000
کە وانەی مافی مرۆڤ دەڵێمەوە ئەمە نەزانم؟
00:36
And I'm going to admit to hubris.
7
36260
3000
کە وایە نابێ ئەمە ڕاستبێ."
باشە، ئەگەر تۆ وانە بڵێتەوە، ئەگەر پەرستن
00:39
Because I also, I'm going to admit to you,
8
39260
2000
بکەی لە پەرستگایەکی فێربووندا
00:41
I also thought, "How can I be like
9
41260
2000
گاڵتە بە خواکان مەکە
00:43
a hot-shot young full professor
10
43260
2000
چونکە ئەوان دەتبەن،
00:45
who teaches human rights and not know this?
11
45260
3000
پڕت دەکەن لە زانستخوازی و ویستی فێربوون،
00:48
So it can't be true."
12
48260
2000
وە ئاڕاستەت دەکەن، ئاڕاستەت دەکەن بە دڵسۆزییەوە
00:50
Well, if you teach, if you worship
13
50260
2000
00:52
in the temple of learning,
14
52260
2000
بۆ گۆڕینی شتەکان.
00:54
do not mock the gods,
15
54260
2000
چومە دەرەوە و تۆزێک پێداچونەوەم کرد،
00:56
because they will take you,
16
56260
2000
لە ٣٠٠٠ ناونیشان لەسەر کۆیلایەتی
00:58
fill you with curiosity and desire,
17
58260
3000
دوو دانەیان دەربارەی ئێستا بوون تەنها دوو دانە
01:01
and drive you. Drive you with a passion
18
61260
3000
ئەوانی تر هەموویان مێژوویی بوون
01:04
to change things.
19
64260
3000
ئەوانیش پارچەی رۆژنامە بوون پڕبوون لە شێواندن و
01:07
I went out and did a lit review,
20
67260
2000
لە خەمڵاندن و وە زۆربەیان چیرۆک بوون
01:09
3,000 articles on the key word "slavery."
21
69260
3000
زانیاری تەواو نەبوون
01:12
Two turned out to be about contemporary -- only two.
22
72260
3000
بۆیە خۆم دەستم کرد بە توێژینەوەیەک
01:15
All the rest were historical.
23
75260
2000
ڕۆشتم بۆ پێنج وڵاتی جیهان
01:17
They were press pieces and they were full of outrage,
24
77260
3000
سەیری کۆیلەکانم کرد، چاوم بە خاوەن کۆیلەکان کەوت، و
01:20
they were full of speculation, they were anecdotal --
25
80260
3000
زۆر بە قوڵی سەیرم کرد
01:23
no solid information.
26
83260
2000
بەناو بازرگانیکردن بە کۆیلەکانەوە
01:25
So, I began to do a research project of my own.
27
85260
3000
چونکە ئەوە تاوانێکی ئابوورییە.
01:28
I went to five countries around the world.
28
88260
2000
خەڵک یەکتر ناکەن بە کۆیلە تا خراپ بن لەگەڵ یەکتر.
01:30
I looked at slaves. I met slaveholders,
29
90260
3000
ئەوان بۆ قازانج ئەوە دەکەن.
01:33
and I looked very deeply
30
93260
2000
دەمەوێ بڵێم، ئەوەی من دۆزیمەوە لە دونیادا
01:35
into slave-based businesses
31
95260
3000
لە چوار کیشوەری جیادا،
01:38
because this is an economic crime.
32
98260
2000
زۆر خەمناکانە لە یەک دەچوون.
01:40
People do not enslave people to be mean to them.
33
100260
4000
بەم شێوەیە:
01:44
They do it to make a profit.
34
104260
2000
کرێکاری کشتوکاڵ لە ئەفریقا،
01:46
And I've got to tell you, what I found out in the world
35
106260
2000
لێیان دەدرا و ئازار ئەدران،
01:48
in four different continents,
36
108260
3000
پیشانیان داین کە چۆن لە کێڵگەکاندا لێیان دەدرا
01:51
was depressingly familiar.
37
111260
2000
پێش ئەوەی ڕزگاریان بێت لە کۆیلایەتی
01:53
Like this:
38
113260
3000
چاویان بە تاقەمی وێنەگرتنی ئێمە بکەوێت.
مێشكی دەوەستاند.
01:56
Agricultural workers in Africa,
39
116260
2000
01:58
whipped and beaten,
40
118260
2000
وە من دەمەوێ زۆر ڕوون بم.
02:00
showing us how they were beaten in the fields
41
120260
3000
من دەربارەی کۆیلایەتی راستەقینە قسە دەکەم.
02:03
before they escaped from slavery
42
123260
2000
نەوەک دەربارەی هاوسەرگیری خراپ،
02:05
and met up with our film crew.
43
125260
2000
ئەمە ئەو ئیشانەن کە زۆر ناخۆشن.
02:07
It was mind-blowing.
44
127260
3000
ئەمە دەربارەی کەسانێکە کە ناتوانن کارەکانیان جێ بهێڵن،
02:10
And I want to be very clear.
45
130260
4000
خەڵکانێک کە ناچارن کار بکەن بێ بەرامبەر،
خەڵکانێک کە ٧ رۆژی ٢٤ سەعاتی کار دەکەن
02:14
I'm talking about real slavery.
46
134260
2000
02:16
This is not about lousy marriages,
47
136260
2000
لە ترسی ئەشکەنجە و
02:18
this is not about jobs that suck.
48
138260
2000
هیچ پارەیەکیان پێ نادرێت.
02:20
This is about people who can not walk away,
49
140260
3000
ئەوە کۆیلایەتی راستەقینەیە بە تەواوی
02:23
people who are forced to work without pay,
50
143260
2000
بەو شێوەیەی کە ناسراوە
02:25
people who are operating 24/7
51
145260
3000
بە درێژایی مێژووی مرۆڤایەتی
02:28
under a threat of violence
52
148260
2000
ئێستا، ئەمە لە کوێیە؟
02:30
and have no pay.
53
150260
3000
ئەم نەخشەیە بە شێوەی سورتر و زەردتر
02:33
It's real slavery in exactly the same way
54
153260
2000
لەو شوێنانەن کە زۆرترین ڕێژەی کۆیلایەتییان هەیە.
02:35
that slavery would be recognized
55
155260
2000
بەڵام لە راستیدا ئەو وڵاتانەی کە شینن
02:37
throughout all of human history.
56
157260
3000
ئەوانەن کە ناتوانی هیچ دۆسیەیەکی کۆیلایەتی تیادا بدۆزیتەوە. و
02:40
Now, where is it?
57
160260
2000
دەتوانن تێبینی بکەن کە تەنها ئایسلاند و گرینلاندن
02:42
Well, this map in the sort of redder, yellower colors
58
162260
3000
کە ناتوانی هیچ کەیسێكی کۆیلایەتی بدۆزیتەوە
02:45
are the places with the highest densities of slavery.
59
165260
3000
لە هەموو جیهاندا.
02:48
But in fact that kind of bluey color
60
168260
2000
هەروەها ئێمە ئارەزومەند بووین و
02:50
are the countries where we can't find any cases of slavery.
61
170260
3000
زۆر بە وریاییەوە دەڕوانینە
ئەو شوێنانەی
02:53
And you might notice that it's only Iceland and Greenland
62
173260
3000
02:56
where we can't find any cases of enslavement
63
176260
2000
کە کۆیلەکان بەکار دەهێندرێن
02:58
around the world.
64
178260
2000
بە مەبەستی تاوانی تێکدانی ژینگە
03:00
We're also particularly interested
65
180260
2000
03:02
and looking very carefully
66
182260
2000
لە هەموو جیهاندا، کۆیلەکان بۆ تێکدانی ژینگە بەکار دەهێنرێن
03:04
at places where
67
184260
4000
بڕینی دارەکان لە ئەمازۆن، تێکدانی
ناوچە دارستانییەکان لە خۆرئاوای ئەفریقا
03:08
slaves are being used to perpetrate
68
188260
2000
کانسازی و بڵاوکردنەوەی جیوە لە جیهاندا
03:10
extreme environmental destruction.
69
190260
4000
؛لە شوێنی وەک غانا و کۆنگۆ
03:14
Around the world, slaves are used to destroy the environment,
70
194260
3000
تێکدانی سیستمە ئابورییە کەنارییەکان لە باشوری ئاسیا.
03:17
cutting down trees in the Amazon; destroying
71
197260
2000
ئەمە پەیوەندییەکی بە ئازارە
03:19
forest areas in West Africa;
72
199260
2000
03:21
mining and spreading mercury around
73
201260
3000
لە نێوانی ئەوەی چی بەسەر ژینگەکەماندا دێت
و چی بەسەر مافەکانی مرۆڤدا دێت.
03:24
in places like Ghana and the Congo;
74
204260
2000
ئێستا، ئێمە چۆن لەسەر زەوی گەیشتینە حاڵەتێکی وا،
03:26
destroying the coastal ecosystems in South Asia.
75
206260
4000
کە ٢٧ ملیۆن کۆیلە هەیە
03:30
It's a pretty harrowing linkage
76
210260
3000
لە ساڵی ٢٠١٠؟
03:33
between what's happening to our environment
77
213260
2000
ئەمە دوو ئەوەندەی ئەو ژمارەیە کە لە ئەفریقاوە دەهات
03:35
and what's happening to our human rights.
78
215260
2000
لە سەردەمی بازرگانی کۆیلەی زەریای ئەتڵەسی.
03:37
Now, how on Earth did we get to a situation like this,
79
217260
3000
بەهۆی ئەم هۆکارانەوەیە
03:40
where we have 27 million people
80
220260
3000
ئەمانە هۆکار نین، ئەمانە هۆکاری یارمەتیدەرن.
03:43
in slavery in the year 2010?
81
223260
2000
یەکێکی تر کە زۆربەمان لەسەری دەزانین تەقینەوەی دانیشتوانە:
03:45
That's double the number that came out of Africa
82
225260
3000
جیهان لە دوو ملیار کەسەوە گەیشتوەتە نزیکەی
03:48
in the entire transatlantic slave trade.
83
228260
3000
حەوت ملیار کەس لە ٥٠ ساڵی رابردوودا.
03:51
Well, it builds up with these factors.
84
231260
2000
زۆری ژمارە ناتکاتە کۆیلە
03:53
They are not causal, they are actually supporting factors.
85
233260
3000
زیادبوونی لاوازی ژمارەیەکی زۆری خەڵک
03:56
One we all know about, the population explosion:
86
236260
3000
03:59
the world goes from two billion people to almost
87
239260
2000
لە وڵاتە دوواکەوتووەکاندا،
04:01
seven billion people in the last 50 years.
88
241260
3000
بەهۆی شەڕی ناوخۆ، و پێکدادانی نەتەوایەتی،
04:04
Being numerous does not make you a slave.
89
244260
2000
حکومەتی گەندەڵ، نەخۆشی ... خۆت ناوی بنێ خۆتان ئیزانن
04:06
Add in the increased vulnerability of very large numbers of people
90
246260
5000
تێگەیشتین چۆن کار دەکات، لە هەندێ وڵاتدا
هەموو ئەم شتانە بەیەکەوە ڕوودەدەن،
04:11
in the developing world,
91
251260
2000
وەک سیێرا لیۆنی چەند ساڵێک لەمەوپێش
04:13
caused by civil wars, ethnic conflicts,
92
253260
3000
بەشیکی گەورەی پاڵدا ... نزیکەی یەک ملیار کەس لە جیهاندا، لە ڕاستیدا
04:16
kleptocratic governments, disease ... you name it, you know it.
93
256260
3000
وەک هەموومان دەزانین، ژیان لەسەر لێوارەکانی
04:19
We understand how that works. In some countries
94
259260
2000
بارودۆخێکی وا دەبەنە سەر
04:21
all of those things happen at once,
95
261260
2000
کە هیچ هەلێکیان نییە و زۆربەی کاتیش هەژارن.
04:23
like Sierra Leone a few years ago,
96
263260
2000
04:25
and push enormous parts ... about a billion people in the world, in fact,
97
265260
4000
بەڵام ئەمەش ناتکات بە کۆیلە
04:29
as we know, live on the edge,
98
269260
2000
ئەوەی کە کەسی لاواز و هەژار دەکات بە
04:31
live in situations where
99
271260
2000
کۆیلە، نەبونی سەروەری یاسایە.
04:33
they don't have any opportunity and are usually even destitute.
100
273260
5000
ئەگەر سەروەری یاسا هەبێت، ئەمە
04:38
But that doesn't make you a slave either.
101
278260
3000
هەژار و لاوازکان دەپارێزێت.
بەڵام ئەگەر گەندەڵی هەبێت و
04:41
What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable
102
281260
3000
خەڵک دەرفەتی ئەوەیان نابێت
04:44
into a slave, is the absence of the rule of law.
103
284260
4000
کە سەروەری یاسا بیانپارێزێت،
وە ئەگەر توندوتیژی بەکار بهێنیت،
04:48
If the rule of law is sound, it protects
104
288260
2000
ئەگەر بتوانی توندوتیژی بەکاربێنی بەبێ سزا،
04:50
the poor and it protects the vulnerable.
105
290260
2000
ئەوکات دەتوانی بگەیتە لاوازەکان و بیانهاڕیت
04:52
But if corruption creeps in
106
292260
2000
و بیانکەیت بە کۆیلە.
04:54
and people don't have the opportunity
107
294260
2000
ئەمە بە تەواوی ئەوەیە کە لە جیهاندا روویداوە.
04:56
to have that protection of the rule of law,
108
296260
2000
04:58
then if you can use violence,
109
298260
2000
بۆیە، بۆ زۆربەی خەڵک
05:00
if you can use violence with impunity,
110
300260
2000
05:02
you can reach out and harvest the vulnerable
111
302260
3000
ئەو کەسانەی کە هەنگاو دەنێن
05:05
into slavery.
112
305260
2000
بەرەو کۆیلایەتی لەمڕۆدا
05:07
Well, that is precisely what has happened around the world.
113
307260
4000
زۆربەی کات نافڕێندرێن یان لە سەریان بدرێت.
05:11
Though, for a lot of people,
114
311260
4000
ئەوان دەبن بە کۆیلە چونکە
کەسێک ئەو پرسیارەی لێ کردوون.
05:15
the people who step
115
315260
2000
لە سەرانسەری جیهاندا بە نزیکی هەمان چیرۆکیان پێ ووتم.
05:17
into slavery today
116
317260
3000
دەیانووت، "لە ماڵەوە بووم،
05:20
don't usually get kidnapped or knocked over the head.
117
320260
4000
کەسێک هات بۆ گوندەکەمان،
لەپشتی بارهەڵگرێک وەستا و وتی من هەلی کارم هەیە
05:24
They come into slavery because
118
324260
2000
کێ پێویستی بە کارە؟"
05:26
someone has asked them this question.
119
326260
2000
وە ئەوان هەمان ئەو کارەیان کرد
05:28
All around the world I've been told an almost identical story.
120
328260
3000
کە من و تۆش لە هەمان دۆخدا بووینایە دەمانکرد.
05:31
People say, "I was home,
121
331260
2000
دەیانووت: "ئەو پیاوە زۆر سادە دیاربوو. من گومانم هەبوو،
05:33
someone came into our village,
122
333260
2000
05:35
they stood up in the back of a truck, they said, 'I've got jobs,
123
335260
2000
بەڵام منداڵەکانم برسییان بوو.
05:37
who needs a job?'"
124
337260
2000
05:39
And they did exactly what
125
339260
2000
پێویستیمان بە دەرمان بوو.
05:41
you or I would do in the same situation.
126
341260
3000
من دەمزانی کە پێویستە هەرچی دەتوانم بیکەم
بۆ ئەوەی هەندێ پارە پەیدا بکەم بۆ ئەو کەسانەی چاودێریم دەکردن."
05:44
They said, "That guy looked sketchy. I was suspicious,
127
344260
4000
سەرکەوتن بۆ پشتی بارهەڵگرەکە. لەگەڵ کەسێکدا کە ناونوسی دەکردن.
05:48
but my children were hungry.
128
348260
3000
دە میل، ١٠٠ میل، ١٠٠٠ میل و زیاتریش دەڕۆشتن،
05:51
We needed medicine.
129
351260
2000
05:53
I knew I had to do anything I could
130
353260
2000
خۆیان لە کارێکی پیس و ترسناک و بێمانادا دەدۆزییەوە.
05:55
to earn some money to support the people I care about."
131
355260
4000
بۆ ماوەیەک بەرگەیان گرت،
05:59
They climb into the back of the truck. They go off with the person who recruits them.
132
359260
3000
بەڵام کاتێ ویستیان بەجێی بهێڵن، تاق، چەکوشەکە هاتە خوارەوە، و
06:02
Ten miles, 100 miles, 1,000 miles later,
133
362260
4000
زانیان کە کراون بە کۆیلە.
06:06
they find themselves in dirty, dangerous, demeaning work.
134
366260
4000
ئێستا، ئەم جۆرە لە کۆیلایەتی
بە هەمان شێوەی ئەو کۆیلایەتییەیە .کە لە مێژوی مرۆڤایەتیدا هەبووە
06:10
They take it for a little while,
135
370260
2000
06:12
but when they try to leave, bang!, the hammer comes down,
136
372260
3000
بەڵام یەک شت هەیە کە جیاواز
06:15
and they discover they're enslaved.
137
375260
3000
و نوێیە دەربارەی کۆیلایەتی ئەمڕۆ،
06:18
Now, that kind of slavery
138
378260
3000
ئەویش دابەزینی تەواوە
06:21
is, again, pretty much what slavery has been all through human history.
139
381260
4000
لە نرخی مرۆڤدا--
06:25
But there is one thing that is particularly remarkable
140
385260
4000
کە گران بووە لە ڕابردوودا، زۆر هەرزانە لەمڕۆدا.
06:29
and novel about slavery today,
141
389260
2000
تەنانەت پڕۆگرامە بازرگانییەکان ئەمەیان
06:31
and that is a complete collapse
142
391260
4000
بە گرنگ وەرگرتووە.
دەمەوێ ڤیدیۆیەکی کورتتان پیشان بدەم.
06:35
in the price of human beings --
143
395260
3000
دافنی: باشە، لێرە گفتوگۆیەکمان دەبێت.
کاتێ دەچینە سەر ئاستێکی فراوان و باسی شتومەک دەکەین
06:38
expensive in the past, dirt cheap now.
144
398260
3000
لە ستۆدیۆوە بەردەوام دەبین لەگەڵ میوانەکەمان مایکڵ ئۆدۆنۆ
06:41
Even the business programs have started
145
401260
2000
06:43
picking up on this.
146
403260
2000
سەرۆکی کاڵاکان لە بەڕێوەبەرایەتی چوار کیشوەرەکە.
06:45
I just want to share a little clip for you.
147
405260
2000
هەروەها برێنت لاوسنیشمان لەگەڵە
06:47
Daphne: OK. Llively discussion guaranteed here, as always,
148
407260
2000
لە ئاسایشی لاوسۆن فریسکەوە.
06:49
as we get macro and talk commodities.
149
409260
3000
برێنت لاوسن: خۆشحاڵم کە لێرەم.
06:52
Continuing here in the studio with our guest Michael O'Donohue,
150
412260
3000
د: خۆشحاڵم کە تۆ لەگەڵمانی برێنت.
ئێستا، بەڕێزان ... بڕێنت، ئەمساڵ پارەکانت چی لێ دەکەی؟
06:55
head of commodities at Four Continents Capital Management.
151
415260
2000
06:57
And we're also joined by Brent Lawson
152
417260
3000
ب: باشە، دافنی، ئێمە کەمتر خەریکی نەوت و گازین لە ئێستادا.
07:00
from Lawson Frisk Securities.
153
420260
2000
وە بەنیازین تۆڕەکانمان کەمێک فراوان بکەین.
07:02
Brent Lawson: Happy to be here.
154
422260
2000
ئێمە زۆر چیرۆکی مرۆڤمان بە دڵە.
07:04
D: Good to have you with us, Brent.
155
424260
2000
07:06
Now, gentlemen ... Brent, where is your money going this year?
156
426260
4000
ئەگەر سەیری ئەم هێڵکارییە دوور و درێژە بکەیت،
نرخەکان مێژووییانە نزمن و هێشتا جیهان
07:10
BL: Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently
157
430260
3000
پێویستی بە هێزی کارە.
07:13
and casting our net just a little bit wider.
158
433260
2000
بۆیە، ئەمە ئەو سیناریۆیەیە کە ئێمە دەمانەوێت سەرمایەداری لەسەر بکەین.
07:15
We really like the human being story a lot.
159
435260
3000
07:18
If you look at a long-term chart,
160
438260
3000
د: مایکڵ، تۆ چی دەڵێی لەسەر باسی مرۆڤ؟ تۆ بەدڵتە؟
07:21
prices are at historical lows and yet global demand
161
441260
2000
مایکڵ: ئۆهـ، بە دڵنیاییەوە، گەورەترین سودی کاری ناخۆبەخشی
07:23
for forced labor is still real strong.
162
443260
3000
ئەوەیە کە پاڵپشتێکی بێ کۆتاییە.
07:26
So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on.
163
446260
4000
ئێمە قەت کورتهێنانمان نابێت لە مرۆڤدا. هیچ کاڵایەکی تر ئەوەی نییە.
ب: دافنی،دەمەوێ سەرنجت بۆ شتێک ڕابکێشم
07:30
D: Michael, what's your take on the people story? Are you interested?
164
450260
3000
ئەویش ئەوەیە کەرتە تایبەتەکان لە دەورم هەستیان پێ دەکرێ،
07:33
Michael O'Donoghue: Oh definitely. Non-voluntary labor's greatest advantage
165
453260
3000
وە ئەمە پێم دەڵێ ئەو بازاڕە خەریکە دەتەقێتەوە.
07:36
as an asset is the endless supply.
166
456260
2000
ئەفریقییەکان و هیندییەکان، وەک هەمیشە
07:38
We're not about to run out of people. No other commodity has that.
167
458260
3000
باشوری ئەمەریکا و رۆژهەڵاتی ئەوروپاش بە تایبەت
07:41
BL: Daphne, if I may draw your attention to one thing.
168
461260
2000
لە لیستی کڕینماندان.
07:43
That is that private equity has been sniffing around,
169
463260
3000
د: سەرنجڕاکێشە، مایکڵ، دواین ووتەت، تۆ پێشنیاری چی دەکەی؟
07:46
and that tells me that this market is about to explode.
170
466260
3000
م: ئێمە پێشنیاری ستراتیژی کڕین و هەڵگرتن
07:49
Africans and Indians, as usual,
171
469260
2000
دەکەین بۆ کڕیارەکانمان.
07:51
South Americans, and Eastern Europeans in particular
172
471260
3000
هیچ پێویست بە جوڵەی بازاڕ ناکات.
خەڵکێکی زۆری داماو هەیە لە دەرەوە، ئەمە دڵخۆشکەرە.
07:54
are on our buy list.
173
474260
2000
07:56
D: Interesting. Micheal, bottom line, what do you recommend?
174
476260
3000
د: شتێکی سەرنجڕاکێشە بەڕاستی. بەڕیزان، زۆر سوپاس بۆ ئێوە.
07:59
MO: We're recommending to our clients
175
479260
2000
08:01
a buy and hold strategy.
176
481260
2000
کێڤن بەیل: باشە، بینیتان، گاڵتەجاڕانەیە.
08:03
There's no need to play the market.
177
483260
2000
هەرچەندە من چێژم لە سەیرکردنیان دەبینی
08:05
There's a lot of vulnerable people out there. It's very exciting.
178
485260
3000
بەڵام ئێوە سەرتان سوڕمابوو، تا تێگەیشتن.
08:08
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much.
179
488260
3000
ئێم تیڤی کاری لەگەڵمان دەکرد و ئەم گاڵتەجاڕییەیان دروست کرد،
لە نێوان گۆرانییەکان پیشانیان دەدا
08:13
Kevin Bales: Okay, you figured it out. That's a spoof.
180
493260
2000
بە بێ هیچ پێشەکی و ناساندنێک، کە پێم وایە جۆرێکە لە ڕابواردن.
08:15
Though I enjoyed watching
181
495260
2000
08:17
your jaws drop, drop, drop, until you got it.
182
497260
4000
ئەمە ڕاستییەکەیە.
نرخی مرۆڤ بە درێژایی ٤٠٠٠ ساڵ
08:21
MTV Europe worked with us and made that spoof,
183
501260
3000
بە پارەی ئەمڕۆ بە نزیکەیی ٤٠,٠٠٠ دۆلارە
08:24
and they've been slipping it in between music videos
184
504260
2000
کاڵایەکە بە سەرمایە دەکڕدرێت.
08:26
without any introduction, which I think is kind of fun.
185
506260
3000
دەبینی هێڵەکان تێدەپەڕن کاتێ ژمارەی دانیشتوان دەتەقێتەوە.
08:29
Here's the reality.
186
509260
2000
08:31
The price of human beings across the last 4,000 years
187
511260
3000
نرخی مرۆڤ لەمڕۆدا بە نزیکەیی
08:34
in today's money has averaged about 40,000 dollars.
188
514260
3000
لە سەرتاسەری جیهاندا، نزیکی ٩٠ دۆلارە.
لە هەندێ شوێنی وەک باکوری ئەمریکا گرانترە.
08:37
Capital purchase items.
189
517260
3000
نرخی کۆیلە بە نزیکەیی ٣٠٠٠ بۆ ٨٠٠٠ دۆلارە لە باکوری ئەمریکا،
08:40
You can see that the lines cross when the population explodes.
190
520260
3000
08:43
The average price of a human being today,
191
523260
3000
بەڵام دەتوانم بتبەم بۆ هەندێ شوێن لە هیندستان یان نیپاڵ
08:46
around the world, is about 90 dollars.
192
526260
2000
کە لەوێ دەتوانی مرۆڤێک بەدەست بهێنیت بە ٥ بۆ ١٠ دۆلار.
08:48
They are more expensive in places like North America.
193
528260
3000
بابەتەکە لێرەدا ئەمەیە
08:51
Slaves cost between 3,000 to 8,000 dollars in North America,
194
531260
4000
خەڵک لێرەدا وەستاوە تا شتێک بە سەرمایە بکڕێت
08:55
but I could take you places in India or Nepal
195
535260
3000
وەک کوپێکی سەفەری.
کە بە هەرزان دەیکڕیت، بەکاری دەهێنیت،
08:58
where human beings can be acquired for five or 10 dollars.
196
538260
3000
هەڵیان دەگریت و کاتێکیش تەواو بوویت
09:01
They key here is that
197
541260
2000
فڕێیان دەدەیت و تەواو.
09:03
people have ceased to be that capital purchase item
198
543260
4000
ئەم کوڕە گەنجانە لە نیپاڵن.
09:07
and become like Styrofoam cups.
199
547260
2000
ئەمانە بە سادەیی سیستەمی گواستنەوەی بەردن
09:09
You buy them cheaply, you use them,
200
549260
3000
لە لایەن خاوەنکۆیلەکانەوە بەڕێوە دەبرێن.
09:12
you crumple them up, and then when you're done
201
552260
2000
هیچ ڕێگایەکی لێ نییە، بۆیە ئەوان باری بەردەکان هەڵدەگرن
09:14
with them you just throw them away.
202
554260
2000
لەسەر پشتیان، هەندێ جار هێندەی کێشی خۆیان
09:16
These young boys are in Nepal.
203
556260
3000
سەر و خوار دەکەن بە چیای هیمالایادا.
09:19
They are basically the transport system
204
559260
3000
دایکی یەکێکیان پێی گوتین،
09:22
on a quarry run by a slaveholder.
205
562260
2000
"دەزانی، ئێمە ناتوانین لێرە دەرباز بین،
09:24
There are no roads there, so they carry loads of stone
206
564260
3000
بەڵام لە هەمان کاتدا ناتوانین بشمرین."
09:27
on their backs, often of their own weight,
207
567260
3000
بارودۆخێکی ترسناکە.
وە ئەگەر شتێک هەبێت وا لە من بکات گەشبین بم بەرامبەر ئەوە
09:30
up and down the Himalaya Mountains.
208
570260
2000
09:32
One of their mothers said to us,
209
572260
2000
ئەوەیە کە لەوێ--
09:34
"You know, we can't survive here,
210
574260
2000
جگە لەو پیاوە گەنجانەی کە کراون بە کۆیلە
09:36
but we can't even seem to die either."
211
576260
3000
خەڵکانی تری لێن کە پێشتر کۆیلە بوون و کاردەکەن تا ئەوان ئازاد بکەن.
09:39
It's a horrible situation.
212
579260
2000
09:41
And if there is anything that makes me feel very positive about this,
213
581260
4000
یان بڵێین، فریدریک دۆگلاس لە ماڵەوەیە.
نازانم ئەگەر هەرگیز خەیاڵی ئەوەتان کردبێ
09:45
it's that there are also --
214
585260
2000
09:47
in addition to young men like this who are still enslaved --
215
587260
2000
دەربارەی "دەبێ بینینی هاریت توبمان چۆن بێت؟
09:49
there are ex-slaves who are now working to free others.
216
589260
4000
ئەبێ بینینی فریدریک دۆگلاس چۆن بێت؟"
دەبێت بڵێم، یەکێک لە خۆشترین بەشەکانی کارەکەم ئەوەیە
09:53
Or, we say, Frederick Douglass is in the house.
217
593260
3000
کە من کردوومە،
09:56
I don't know if you've ever had a daydream
218
596260
3000
دەشمەوێ بە یەکێک لەوانتان بناسێنم.
ناوی جەیمس کۆفی ئەننانە، منداڵێکی کۆیلە بوو لە غانا.
09:59
about, "Wow. What would it be like to meet Harriet Tubman?
219
599260
2000
10:01
What would it be like to meet Frederick Douglass?"
220
601260
2000
لە پیشەسازی ماسیدا کۆیلە بوو،
10:03
I've got to say, one of the most exciting parts about my job
221
603260
3000
وە ئێستا دوای ڕاکردن و دەستپێکردنی ژیانێکی نوێ،
10:06
is that I get to,
222
606260
2000
ڕێکخراوێکی دروست کردووە کە ئێمە لە نزیکەوە کاری لەگەڵ دەکەین
10:08
and I want to introduce you to one of those.
223
608260
2000
10:10
His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana
224
610260
3000
بۆ ئەوەی بگەڕێتەوە و خەڵک ڕزگار بکات لە کۆیلایەتی.
ئەمە جەیمس نییە، ئەمە یەکێکە لەو مناڵانەی کاری لەگەڵ دەکات.
10:13
enslaved in the fishing industry,
225
613260
2000
10:15
and he now, after escape and building a new life,
226
615260
4000
جەیمس(ڤیدیۆ): ئەم بە سەوڵێک لە سەری دراوە
ئەمەش من دەباتەوە
10:19
has formed an organization that we work closely with
227
619260
3000
بۆ منداڵی خۆم کە لێرە کارم دەکرد.
10:22
to go back and get people out of slavery.
228
622260
2000
کێڤین: جەیمس و بەڕێوبەری کارەکانی وڵاتەکە لە غانا
10:24
This is not James, this is one of the kids that he works with.
229
624260
3000
10:27
James Kofi Annan (Video): He was hit with a paddle
230
627260
2000
ئیمانوێل ئۆتۆ ئێستا بەردەوام هەڕەشەی مردنیان بۆ دێت
10:29
in the head. And this reminds me
231
629260
2000
چونکە ئەم دوانە بونەتە هۆی
10:31
of my childhood when I used to work here.
232
631260
3000
تاوانبارکردن و زیندانیکردنی سێ بازرگانی مرۆڤ
10:35
KB: James and our country director in Ghana,
233
635260
4000
بۆ یەکەم جار لە غانا
بەهۆی بەکۆیلەکردنی خەڵک لە پیشەسازی ماسیدا،
10:39
Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats
234
639260
3000
بەهۆی بەکۆیلە کردنی منداڵان.
ئێستا، هەموو شتێ کە من بە ئێوەی دەڵێم
10:42
because the two of them managed to get
235
642260
2000
من دانی پێدا دەنێم، کە بێڕەوشتییە.
10:44
convictions and imprisonment for three human traffickers
236
644260
3000
بەڵام بەراستی دیوێکی گەشبینانەی هەیە، و
10:47
for the very first time in Ghana
237
647260
2000
10:49
for enslaving people, from the fishing industry,
238
649260
2000
ئەویش ئەوەیە: ٢٧ ملیۆن کەس
10:51
for enslaving children.
239
651260
2000
کە کۆیلەن لەم کاتەدا،
10:53
Now, everything I've been telling you,
240
653260
2000
کە ئەمە خەڵکێکی زۆرە. بەڵام لە هەمان کاتدا
10:55
I admit, is pretty disheartening.
241
655260
3000
بچوکترین ڕێژەیە
10:58
But there is actually a very positive side to this,
242
658260
4000
لە ژمارەی دانیشتوان بە درێژایی مێژوو کە کۆیلە بوون
وە هەروەها بچوکترین ڕێژەی ئەو ٤٠ ملیار دۆلارەی کە ساڵانە
11:02
and that is this: The 27 million people
243
662260
2000
11:04
who are in slavery today,
244
664260
2000
دەچێتە ئابوری جیهانییەوە
11:06
that's a lot of people, but it's also
245
666260
2000
بچوکترین بەشی ئابوری جیهانی
11:08
the smallest fraction
246
668260
2000
بەهۆی بازرگانی کۆیلایەتییەوەیە.
11:10
of the global population to ever be in slavery.
247
670260
3000
11:13
And likewise, the 40 billion dollars that they generate
248
673260
3000
بەکۆیلەکردن، لە هەموو وڵاتێکدا نایاساییە
کە ئەمەش هانی کۆمەڵگەی جیهانی دەدات بەرەو لێوارێک.
11:16
into the global economy each year
249
676260
2000
11:18
is the tiniest proportion of the global economy
250
678260
3000
تەنانەت بەبێ هیچ تێبینیکردنێک،
11:21
to ever be represented by slave labor.
251
681260
4000
بەرەو کەنداڵی
11:25
Slavery, illegal in every country
252
685260
2000
لەناوچونی خۆی چووە.
11:27
has been pushed to the edges of our global society.
253
687260
5000
چاوەڕوانی ئێمە دەکات دانەیەکی لێ بدەین
و ڕزگارمان ببێت لێی.
11:32
And in a way, without us even noticing,
254
692260
3000
وە ئەمە دەتوانرێ بکرێت
ئێستا، ئەگەر ئێمە ئەوە بکەین، و سەرچاوەکان
11:35
has ended up standing on the precipice
255
695260
2000
سەرنجمان لەسەری بێت
11:37
of its own extinction,
256
697260
2000
بەڕاستی چەندی دەوێت تا خەڵکی ڕزگار بکەین لە کۆیلایەتی؟
11:39
waiting for us to give it a big boot
257
699260
3000
زۆرباشە، یەکەمجار پێش ئەوەی تێچووەکەیتان پێ بڵێم
11:42
and knock it over. And get rid of it.
258
702260
2000
11:44
And it can be done.
259
704260
2000
دەمەوێ زۆر ڕاشکاو بم.
11:46
Now, if we do that, if we put the resources
260
706260
2000
ئێمە خەڵکی ناکڕینەوە بۆ دەرکردنیان لە کۆیلایەتی
11:48
and the focus to it,
261
708260
2000
11:50
what does it actually cost to get people out of slavery?
262
710260
3000
کڕینەوەی خەڵک لە کۆیلایەتی وەک ئەوەیە
پارە بدەیت بە ماڵبڕێک ؛تەلەڤزیۆنەکەت بێنێتەوە
11:53
Well, first, before I even tell you the cost
263
713260
3000
ئەمە دەبێتە تاوانی بەکۆمەڵ.
11:56
I've got to be absolutely clear.
264
716260
2000
ئازادکردن، هەرچۆنێل بێت، کەمێ پارەی تێدەچێت.
11:58
We do not buy people out of slavery.
265
718260
4000
ڕزگارکردن، و لەویش گرنگتر
هەموو ئەو کارەی کە دوای ڕزگارکردن دێت
12:02
Buying people out of slavery is like
266
722260
2000
12:04
paying a burglar to get your television back;
267
724260
2000
ئەمە ڕوداوێک نییە، ئەمە پڕۆسەیەکە.
12:06
it's abetting a crime.
268
726260
3000
بریتییە لە یارمەتیدانی خەڵک کە ژیانێکی شەرەفمەندانە دروست بکەن،
12:09
Liberation, however, costs some money.
269
729260
2000
جێگیری، سەربەخۆیی ئابوری،
12:11
Liberation, and more importantly
270
731260
2000
هاوڵاتیبوون.
12:13
all the work that comes after liberation.
271
733260
3000
باشە، سەرسوڕهێنەرە،
لە هەندێ شوێنی وەک هیندستان کە تێچوون زۆر کەمە،
12:16
It's not an event, it's a process.
272
736260
2000
12:18
It's about helping people to build lives of dignity,
273
738260
3000
ئەم خێزانە، ئەم خێزانە سێ وەچەییە کە لەوێدا دەیانبینن
12:21
stability, economic autonomy,
274
741260
2000
کە بە شێوەیەکی بۆماوەیی کۆیلەن--
12:23
citizenship.
275
743260
2000
بۆیە، ئەم باپیرەیە کوڕێکی بوو بە کۆیلایەتی
12:25
Well, amazingly,
276
745260
2000
12:27
in places like India where costs are very low,
277
747260
3000
بەڵام هەموو تێچونەکە کە بە قیست دەدرا
12:30
that family, that three-generation family that you see there
278
750260
4000
بە درێژایی کارەکە،
نزیکەی ١٥٠ دۆلار بوو بۆ دەرکردنی خێزانەکە
12:34
who were in hereditary slavery --
279
754260
2000
لە کۆیلایەتی و دواتر لە پرۆسەیەکی دوو ساڵیدا بیانبات
12:36
so, that granddad there, was born a baby into slavery --
280
756260
5000
بۆ دروستکردنی ژیانێکی جێگیری هاوڵاتیبوون و فێربوون.
12:41
but the total cost, amortized
281
761260
2000
12:43
across the rest of the work,
282
763260
2000
کوڕێک لە غانا ڕزگاری بوو لە کۆیلایەتی کاری ماسی بە ٤٠٠ دۆلار
12:45
was about 150 dollars to bring that family
283
765260
2000
لە ولایەتە یەکگرتوەکان، لە ئەمریکای باکور،
12:47
out of slavery and then take them through a two year process
284
767260
3000
زۆر گرانترە، تێچووە یاسایەکان، پزیشکییەکان...
12:50
to build a stable life of citizenship and education.
285
770260
5000
ئێمە لەوە تێدەگەین لێرە گرانە:
نزیکەی ٣٠ هەزار دۆلاری دەوێت.
بەڵام زۆربەی خەڵکی کۆیلە لە جیهاندا
12:55
A boy in Ghana rescued from fishing slavery, about 400 dollars.
286
775260
3000
لەو شوێنانە دەژین
12:58
In the United States, North America,
287
778260
2000
کە تێچووەکان نزمترینن.
13:00
much more expensive. Legal costs, medical costs ...
288
780260
2000
بەڕاستی، تێکڕای تێچوون لە جیهاندا
13:02
we understand that it's expensive here:
289
782260
2000
13:04
about 30,000 dollars.
290
784260
2000
بە نزیکەیی وەک غانایە.
13:06
But most of the people in the world in slavery
291
786260
3000
ئەمەش مانای ئەوەیە، کاتێ لێکدانی دەکەی
13:09
live in those places where
292
789260
2000
لەگەڵ تێچووی پێشبینیکراو
13:11
the costs are lowest.
293
791260
2000
نەوەک تەنها بۆ ئازادی، بەڵکو بۆ مانەوە بە ئازادی
13:13
And in fact, the global average is about what it is
294
793260
3000
بۆ هەموو ٢٧ ملیۆن کەسەکە لەسەر زەوی کە کۆیلەن
13:16
for Ghana.
295
796260
3000
13:19
And that means, when you multiply it up,
296
799260
3000
بە نزیکەیی ١٠.٨ بلیۆن دۆلار دەکات--
13:22
the estimated cost of
297
802260
2000
ئەمەریکییەکان چەند خەرج دەکەم لە جپسی پەتاتە و پریتزڵسدا،
13:24
not just freedom but sustainable freedom
298
804260
3000
سیاتڵ چەند خەرجدەکات لە سیستەمی هێڵی شەمەندەفەردا:
13:27
for the entire 27 million people on the planet in slavery
299
807260
4000
بە نزیکەیی تێچووی ساڵانەی وڵاتەکە لە کاوبۆی شیندا،
13:31
is something like 10.8 billion dollars --
300
811260
3000
یان لە پشووی کۆتاییدا
13:34
what Americans spend on potato chips and pretzels,
301
814260
3000
کاتێ ئێمە یاری و ئایپۆد و دیاری تری تەکنەلۆژی دەکرین بۆ خەڵکی
13:37
what Seattle is going to spend on its light rail system:
302
817260
3000
ئەو ١٠.٨ ملیارە خەرج دەکەین.
13:40
usually the annual expenditure in this country on blue jeans,
303
820260
4000
دەستکەوتی چواریەکی سەربازی دەکاتە ١٠.٨ ملیار
13:44
or in the last holiday period
304
824260
2000
ئەمە پارەیەکی زۆر نییە لە ئاستی جیهاندا.
13:46
when we bought GameBoys and iPods and other tech gifts for people,
305
826260
4000
لەڕاستیدا، وەک پاقلە وایە.
وە گرنگترین شت دەربارەی ئەمە ئەوەیە
13:50
we spent 10.8 billion dollars.
306
830260
3000
لێرەدا پارە ناکرێتە چاڵێکەوە.
13:53
Intel's fourth quarter earnings: 10.8 billion.
307
833260
4000
قازانجی ئازادیت هەیە، کاتێ ڕێگا بە خەڵک دەدەیت ئازاد بن و
کار بۆخۆیان بکەن.
13:57
It's not a lot of money at the global level.
308
837260
2000
ئایا ئەوان هاندراون؟
13:59
In fact, it's peanuts.
309
839260
2000
ئەوان مناڵەکانیان لە شوێنی کارەکە دەردەکەن،
14:01
And the great thing about it is that
310
841260
2000
ئەوان دەڵێن، ئیمە خوێندنگا بنیات دەنێین،
14:03
it's not money down a hole,
311
843260
2000
"ئێمە ئەو شتانە دروست دەکەین کە پێشتر نەمانبووە، وەک سێ بەشی
14:05
there is a freedom dividend. When you let people out of slavery
312
845260
3000
دەرمان کاتێ نەخۆش دەبووین
14:08
to work for themselves,
313
848260
2000
جلوبەرگ کاتێ سەرمامان دەبوو."
14:10
are they motivated?
314
850260
2000
ئەوان دەبن بە بەکاربەر و دروستکەر.
14:12
They take their kids out of the workplace,
315
852260
2000
وە ئابوری ناوچەیی دەست دەکات بە بوژانەوە زۆر بە خێرایی.
14:14
they build a school, they say,
316
854260
2000
14:16
"We're going to have stuff we've never had before like three squares,
317
856260
3000
ئەمە گرنگە، هەموو ئەمانە
14:19
medicine when we're sick,
318
859260
2000
بەوەیە چۆن ئازادییەکی جێگیر دروست بکەینەوە
14:21
clothing when we're cold."
319
861260
2000
چونکە ئێمە هەرگیز نامانەوێ ئەوە دوبارە بکەینەوە
14:23
They become consumers and producers
320
863260
2000
14:25
and local economies begin to spiral up very rapidly.
321
865260
5000
کە روویدا لەم وڵاتەدا لە ساڵی ١٨٦٥.
چوار ملیۆن کەس ئازاد کران لە کۆیلایەتی
14:30
That's important, all of that
322
870260
2000
14:32
about how we rebuild sustainable freedom,
323
872260
2000
وە وازیان لێ هێنرا
14:34
because we'd never want to repeat
324
874260
4000
وازیان لێ هێنرا بێ بەشداری سیاسی.
فێربوونێکی گونجاو
14:38
what happened in this country in 1865.
325
878260
3000
هەموو هەلێکی راستەقینەی
14:41
Four million people were lifted up out of slavery
326
881260
3000
ژیانی ئابووری
وە دواتر بوون بە نەوەیەکی
14:44
and then dumped.
327
884260
3000
توندوتیژ و لار و جیاکراوە.
14:47
Dumped without political participation,
328
887260
2000
وە تا ئێستاش ئەمریکا باجی
14:49
decent education,
329
889260
2000
ئەو ئازادکردنە بێ بەرنامەیەی ساڵی ١٨٦٥ دەدات.
14:51
any kind of real opportunity
330
891260
2000
14:53
in terms of economic lives,
331
893260
2000
ئێمە بڕیارێکمان داوە
14:55
and then sentenced to generations of
332
895260
3000
کە هەرگیز ڕێگا نادەین خەڵک
14:58
violence and prejudice and discrimination.
333
898260
2000
لە کۆیلایەتی بێتە دەرەوە لەژێرچاودێری ئێمە،
15:00
And America is still paying the price
334
900260
2000
وە وەک هاوڵاتی پلە دوو مامەڵەی لەگەڵ بکرێت.
15:02
for the botched emancipation of 1865.
335
902260
4000
ئەمە هەرگیز ڕونادات.
ئەمە ڕزگارکردنی ڕاستەقینەیە.
15:06
We have made a commitment
336
906260
2000
15:08
that we will never let people
337
908260
2000
15:10
come out of slavery on our watch,
338
910260
2000
15:12
and end up as second class citizens.
339
912260
3000
15:15
It's just not going to happen.
340
915260
2000
15:17
This is what liberation really looks like.
341
917260
4000
ئەو منداڵانەی ڕزگارکراون لە کۆیلایەتی پیشەسازی ماسی لە غانا
گەڕێندراونەتەوە بۆ لای خێزانەکانیان،
وە لەگەڵ ئەوان براونەتەوە بۆ گوندەکانیان
تاکوو ئابوری خۆیان بنیات بنێنەوە
تا ببنە سەلماندنێک بۆ
15:29
Children rescued from slavery in the fishing industry in Ghana,
342
929260
4000
بۆ بەکۆیلەنەکردن.
15:33
reunited with their parents,
343
933260
2000
ئێستا، ئەم ژنە
15:35
and then taken with their parents back to their villages
344
935260
2000
لە گوندێکی نیپاڵ ژیاوە
15:37
to rebuild their economic well-being
345
937260
2000
ئێمە نزیکەی مانگێک لەوێ ئیشمان کرد.
15:39
so that they become slave-proof --
346
939260
3000
ئەوان تازە لە کۆیلایەتی بۆماوەیی ڕزگاریان بووبوو.
15:42
absolutely unenslaveable.
347
942260
3000
تازە خەریک بوو کەمێک دەگەشانەوە و
15:45
Now, this woman
348
945260
2000
دەکرانەوە.
15:47
lived in a village in Nepal.
349
947260
2000
بەڵام کاتێ چووین قسەی لەگەڵ بکەین، کاتێ
15:49
We'd been working there about a month.
350
949260
3000
وێنەیمان گرت، کۆیلەچییەکان هەڕەشەیان لێ دەکردین
15:52
They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
351
952260
4000
هێشتا بە تەواوی دورنەخرابوونەوە.
15:56
They'd just begun to light up a little bit,
352
956260
2000
15:58
open up a little bit.
353
958260
2000
من ترسابووم، هەموومان ترسابووین.
16:00
But when we went to speak with her, when we took this photograph,
354
960260
2000
بە ئەومان گووت: "تۆ نیگەرانیت؟ بێتاقەتی؟"
16:02
the slaveholders were still menacing us
355
962260
5000
گووتی: "نەخێر، چونکە ئێستا هیوامان هەیە.
16:07
from the sidelines. They hadn't been really pushed back.
356
967260
3000
چۆن سەرناکەوین،" وتی،
16:10
I was frightened. We were frightened.
357
970260
3000
"کاتێ خەڵکانێکی وەک تۆ لە لەوسەری دونیاوە
16:13
We said to her, "Are you worried? Are you upset?"
358
973260
3000
16:16
She said, "No, because we've got hope now.
359
976260
4000
دێن شانبەشانمان بووەستنەوە؟"
باشە، پێویستە پرسیار لە خۆمان بکەین،
16:20
How could we not succeed," she said,
360
980260
4000
ئێمە دەمانەوێ لە جیهانێکدا بژین کۆیلایەتی تێدا بێت؟
16:24
"when people like you from the other side of the world
361
984260
4000
ئەگەر ئێمە شتێک نەکەین، ئەوا ئێمە بۆ کەسێکی تری جێدەهێڵین
16:28
are coming here to stand beside us?"
362
988260
3000
تا ئەو زنجیرەیە بلەرزێنێت
16:31
Okay, we have to ask ourselves,
363
991260
4000
کە ئێمە دەبەستێتەوە بە کۆیلایەتییەوە لەو پێویستیانەی دەیکڕین
16:35
are we willing to live in a world with slavery?
364
995260
4000
وە لە یاساکانی حکومەتەکەماندا.
هێشتا، ئەگەر یەک شت هەبێت هەموو مرۆڤایەتی لەسەری کۆک بێت،
16:39
If we don't take action, we just leave ourselves open
365
999260
3000
پێم وایە ئەوەیە، کە پێوستە کۆیلایەتی کۆتایی پێبێت.
16:42
to have someone else jerk the strings
366
1002260
2000
16:44
that tie us to slavery in the products we buy,
367
1004260
3000
وە ئەگەر پێشێلکردنێکی بنچنەیی هەبێت
16:47
and in our government policies.
368
1007260
2000
لە شکۆی مرۆڤایەتیدا
16:49
And yet, if there's one thing that every human being can agree on,
369
1009260
4000
کە هەموومان دەڵێین ئەوە زۆر ترسناکە،
ئەوا کۆیلایەتییە.
16:53
I think it's that slavery should end.
370
1013260
4000
دەشبێت بڵێین،
16:57
And if there is a fundamental violation
371
1017260
2000
سوودی هەموو هێزی ڕۆشنبیری
16:59
of our human dignity
372
1019260
3000
و سیاسی و ئابوریمان چییە
17:02
that we would all say is horrific,
373
1022260
2000
کە من پێم وایە هێزی ڕۆشنبیری لەم ژورەدایە-
17:04
it's slavery.
374
1024260
2000
17:06
And we've got to say,
375
1026260
3000
ئەگەر نەتوانین بەکاری بهێنین بۆ کۆتاییهێنان بە کۆیلایەتی؟
17:09
what good is all of our intellectual
376
1029260
3000
من پێموایە هێزی ڕۆشنبیری پێویست لەم ژورەیە
بۆ کۆتاییهێنان بە کۆیلایەتی.
17:12
and political and economic power --
377
1032260
2000
وە تۆ دەزانی؟ ئەگەر ئێمە نەتوانین ئەمە بکەین،
17:14
and I'm really thinking intellectual power in this room --
378
1034260
4000
ئەگەر نەتوانین هێزی ڕۆشنبیریمان بەکاربێنین بۆ نەهێشتنی کۆیلایەتی
17:18
if we can't use it to bring slavery to an end?
379
1038260
3000
ئەوا یەک پرسیاری کۆتایی هەیە:
17:21
I think there is enough intellectual power in this room
380
1041260
2000
ئایا ئێمە بەڕاستی ئازادین؟
17:23
to bring slavery to an end.
381
1043260
2000
باشە، زۆر سوپاس بۆ ئێوە.
17:25
And you know what? If we can't do that,
382
1045260
3000
(چەپڵە)
17:28
if we can't use our intellectual power to end slavery,
383
1048260
3000
17:31
there is one last question:
384
1051260
3000
17:34
Are we truly free?
385
1054260
2000
17:36
Okay, thank you so much.
386
1056260
2000
17:38
(Applause)
387
1058260
17000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7