請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Vicky Liao
審譯者: Adrienne Lin
00:16
You know for me, the interest in contemporary forms of slavery
0
16260
4000
我對現代奴隸制度的研究興趣
00:20
started with a leaflet that I picked up in London.
1
20260
2000
始於我在倫敦撿到的一張傳單。
00:22
It was the early '90s,
2
22260
2000
那時是90年代早期,
00:24
and I was at a public event.
3
24260
2000
我參加了一場公眾活動,
00:26
I saw this leaflet and it said,
4
26260
3000
我讀到這張傳單,上面寫著:
00:29
"There are millions of slaves in the world today."
5
29260
3000
「現在全世界有好幾百萬名奴隸。」
00:32
And I thought, "No way, no way."
6
32260
4000
我那時候想:「這根本不可能。」
00:36
And I'm going to admit to hubris.
7
36260
3000
我當時出於自傲而不願承認的是,
00:39
Because I also, I'm going to admit to you,
8
39260
2000
我要跟大家報告,
00:41
I also thought, "How can I be like
9
41260
2000
我那時想,我身為
00:43
a hot-shot young full professor
10
43260
2000
年輕有為的教授
00:45
who teaches human rights and not know this?
11
45260
3000
在學校教的就是人權,怎麼不知道有這些事?
00:48
So it can't be true."
12
48260
2000
所以這不是真的。
00:50
Well, if you teach, if you worship
13
50260
2000
如果你從事教學,
00:52
in the temple of learning,
14
52260
2000
如果你身在知識殿堂,
00:54
do not mock the gods,
15
54260
2000
千萬別向知識之神挑釁。
00:56
because they will take you,
16
56260
2000
否則祂會引領你
00:58
fill you with curiosity and desire,
17
58260
3000
讓你充滿求知的渴望,
01:01
and drive you. Drive you with a passion
18
61260
3000
驅策你,讓你滿腔熱血
01:04
to change things.
19
64260
3000
去改變世界。
01:07
I went out and did a lit review,
20
67260
2000
我離開會場,搜尋參考文獻,
01:09
3,000 articles on the key word "slavery."
21
69260
3000
輸入「奴隸制度」,找到三千篇文章,
01:12
Two turned out to be about contemporary -- only two.
22
72260
3000
兩篇,只有兩篇,在論述現代奴隸制度,
01:15
All the rest were historical.
23
75260
2000
其他都是陳年往事。
01:17
They were press pieces and they were full of outrage,
24
77260
3000
這兩篇是報紙的文章,語氣非常憤怒,
01:20
they were full of speculation, they were anecdotal --
25
80260
3000
充滿猜測與軼聞,
01:23
no solid information.
26
83260
2000
而沒有信實的訊息。
01:25
So, I began to do a research project of my own.
27
85260
3000
所以我開始自己做研究,
01:28
I went to five countries around the world.
28
88260
2000
我環遊世界,去了五個國家,
01:30
I looked at slaves. I met slaveholders,
29
90260
3000
親身接觸奴隸以及奴隸主,
01:33
and I looked very deeply
30
93260
2000
深入探究
01:35
into slave-based businesses
31
95260
3000
以奴隸為本的產業。
01:38
because this is an economic crime.
32
98260
2000
因為這是一樁經濟犯罪,
01:40
People do not enslave people to be mean to them.
33
100260
4000
奴隸主蓄奴不是為了欺負他們,
01:44
They do it to make a profit.
34
104260
2000
而是為了賺錢。
01:46
And I've got to tell you, what I found out in the world
35
106260
2000
我必須向大家報告,在全世界,
01:48
in four different continents,
36
108260
3000
即使在四個不同的大陸,
01:51
was depressingly familiar.
37
111260
2000
情況都一樣令人難過。
01:53
Like this:
38
113260
3000
就像這個:
01:56
Agricultural workers in Africa,
39
116260
2000
非洲的農業勞工,
01:58
whipped and beaten,
40
118260
2000
受人鞭笞,
02:00
showing us how they were beaten in the fields
41
120260
3000
向我們展示
02:03
before they escaped from slavery
42
123260
2000
他們獲得自由之前,
02:05
and met up with our film crew.
43
125260
2000
在田裡挨打的樣子。
02:07
It was mind-blowing.
44
127260
3000
那真是震懾人心。
02:10
And I want to be very clear.
45
130260
4000
我想要澄清一個觀念:
02:14
I'm talking about real slavery.
46
134260
2000
我所說的是真正的奴隸制度。
02:16
This is not about lousy marriages,
47
136260
2000
這不只是糟糕的婚姻,
02:18
this is not about jobs that suck.
48
138260
2000
不僅僅是討厭的工作,
02:20
This is about people who can not walk away,
49
140260
3000
這些人是無法逃離奴隸制度的。
02:23
people who are forced to work without pay,
50
143260
2000
奴隸主強迫奴隸工作,卻不給薪水,
02:25
people who are operating 24/7
51
145260
3000
他們因為受暴力威脅,
02:28
under a threat of violence
52
148260
2000
全年無休,日夜不息,
02:30
and have no pay.
53
150260
3000
卻賺不到一毛錢。
02:33
It's real slavery in exactly the same way
54
153260
2000
這就是奴隸制度,
02:35
that slavery would be recognized
55
155260
2000
無論中外,
02:37
throughout all of human history.
56
157260
3000
古今皆然。
02:40
Now, where is it?
57
160260
2000
現代奴隸在哪裡呢?
02:42
Well, this map in the sort of redder, yellower colors
58
162260
3000
在這張地圖上,越偏紅色及黃色的地區
02:45
are the places with the highest densities of slavery.
59
165260
3000
奴隸密度越高。
02:48
But in fact that kind of bluey color
60
168260
2000
反之,藍色系的顏色
02:50
are the countries where we can't find any cases of slavery.
61
170260
3000
代表該國完全沒有奴隸。
02:53
And you might notice that it's only Iceland and Greenland
62
173260
3000
各位大概會發現,放眼全球,
02:56
where we can't find any cases of enslavement
63
176260
2000
一個奴隸都沒有的地方,
02:58
around the world.
64
178260
2000
只有冰島跟格陵蘭。
03:00
We're also particularly interested
65
180260
2000
我們還注意到一點:
03:02
and looking very carefully
66
182260
2000
我們深入研究,發現
03:04
at places where
67
184260
4000
在某些地方
03:08
slaves are being used to perpetrate
68
188260
2000
奴隸的勞動造成
03:10
extreme environmental destruction.
69
190260
4000
非常嚴重的環境破壞。
03:14
Around the world, slaves are used to destroy the environment,
70
194260
3000
世界各地都有奴隸勞動破壞環境的例子,
03:17
cutting down trees in the Amazon; destroying
71
197260
2000
他們在亞馬遜叢林砍樹,
03:19
forest areas in West Africa;
72
199260
2000
破壞西非的森林,
03:21
mining and spreading mercury around
73
201260
3000
在迦納與剛果
03:24
in places like Ghana and the Congo;
74
204260
2000
開採水銀、造成毒物外洩,
03:26
destroying the coastal ecosystems in South Asia.
75
206260
4000
以及破壞南亞海岸的生態系統。
03:30
It's a pretty harrowing linkage
76
210260
3000
這樣對人權以及環境
03:33
between what's happening to our environment
77
213260
2000
雙方面的傷害
03:35
and what's happening to our human rights.
78
215260
2000
令人痛心。
03:37
Now, how on Earth did we get to a situation like this,
79
217260
3000
我們到底是如何落入這樣的境地?
03:40
where we have 27 million people
80
220260
3000
2010年,全世界有兩千七百萬人
03:43
in slavery in the year 2010?
81
223260
2000
受困於奴隸制度,
03:45
That's double the number that came out of Africa
82
225260
3000
這是當年奴隸交易期間
03:48
in the entire transatlantic slave trade.
83
228260
3000
非洲輸出總數的兩倍。
03:51
Well, it builds up with these factors.
84
231260
2000
以下是可能的原因,
03:53
They are not causal, they are actually supporting factors.
85
233260
3000
不過並不是原兇,只是幫兇。
03:56
One we all know about, the population explosion:
86
236260
3000
眾所周知的一個原因是人口爆炸,
03:59
the world goes from two billion people to almost
87
239260
2000
五十年來,世界人口從二十億
04:01
seven billion people in the last 50 years.
88
241260
3000
增加到將近七十億。
04:04
Being numerous does not make you a slave.
89
244260
2000
然而人口增加並不會逼人為奴,
04:06
Add in the increased vulnerability of very large numbers of people
90
246260
5000
開發中國家的眾多人口
04:11
in the developing world,
91
251260
2000
越來越容易受到傷害,
04:13
caused by civil wars, ethnic conflicts,
92
253260
3000
因為國家發生內戰、種族衝突、
04:16
kleptocratic governments, disease ... you name it, you know it.
93
256260
3000
政府貪污、疾病流行...各位想得到的都有。
04:19
We understand how that works. In some countries
94
259260
2000
我們知道,在某些國家
04:21
all of those things happen at once,
95
261260
2000
這些事情全部一起發生,
04:23
like Sierra Leone a few years ago,
96
263260
2000
例如數年前的獅子山共和國。
04:25
and push enormous parts ... about a billion people in the world, in fact,
97
265260
4000
一連串災難造成全世界大約十億的難民奔逃,
04:29
as we know, live on the edge,
98
269260
2000
他們生活在邊緣,
04:31
live in situations where
99
271260
2000
他們的生活環境
04:33
they don't have any opportunity and are usually even destitute.
100
273260
5000
不但沒有任何機會,而且時常是匱乏的,
04:38
But that doesn't make you a slave either.
101
278260
3000
但這也並不代表一定要當奴隸。
04:41
What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable
102
281260
3000
貧弱之所以會淪為奴隸,
04:44
into a slave, is the absence of the rule of law.
103
284260
4000
是因為法律無法發揮效力。
04:48
If the rule of law is sound, it protects
104
288260
2000
如果法律能有效發揮,
04:50
the poor and it protects the vulnerable.
105
290260
2000
便可以保護窮人、保護弱者;
04:52
But if corruption creeps in
106
292260
2000
然而如果政府貪瀆,
04:54
and people don't have the opportunity
107
294260
2000
人民失去
04:56
to have that protection of the rule of law,
108
296260
2000
法律的保護,
04:58
then if you can use violence,
109
298260
2000
那麼只要用暴力,
05:00
if you can use violence with impunity,
110
300260
2000
只要肆無忌憚使用暴力,
05:02
you can reach out and harvest the vulnerable
111
302260
3000
就能像收割作物一樣
05:05
into slavery.
112
305260
2000
蓄積奴隸。
05:07
Well, that is precisely what has happened around the world.
113
307260
4000
這就是世界上許多地方正在發生的事。
05:11
Though, for a lot of people,
114
311260
4000
不過,對很多人來說
05:15
the people who step
115
315260
2000
讓他們成為奴隸的原因,
05:17
into slavery today
116
317260
3000
誘使他們陷入奴隸制度的原因
05:20
don't usually get kidnapped or knocked over the head.
117
320260
4000
並不全是因為被綁架或被打昏抓走。
05:24
They come into slavery because
118
324260
2000
他們變成奴隸是因為
05:26
someone has asked them this question.
119
326260
2000
有人問了他們這個問題。
05:28
All around the world I've been told an almost identical story.
120
328260
3000
在世界各個角落,我都聽到類似的故事:
05:31
People say, "I was home,
121
331260
2000
人們說:「我本來在家裡,
05:33
someone came into our village,
122
333260
2000
有人來我們村子,
05:35
they stood up in the back of a truck, they said, 'I've got jobs,
123
335260
2000
站在卡車上說:『我這兒有工作,
05:37
who needs a job?'"
124
337260
2000
有人需要工作嗎?』
05:39
And they did exactly what
125
339260
2000
他們下意識的反應
05:41
you or I would do in the same situation.
126
341260
3000
就跟我們的直覺一樣,
05:44
They said, "That guy looked sketchy. I was suspicious,
127
344260
4000
他們說:「這傢伙看起來怪怪的,很可疑,
05:48
but my children were hungry.
128
348260
3000
但是孩子在挨餓,
05:51
We needed medicine.
129
351260
2000
我們也需要醫藥費,
05:53
I knew I had to do anything I could
130
353260
2000
我得盡全力
05:55
to earn some money to support the people I care about."
131
355260
4000
賺錢支持家裡的人,他們是我的摯愛。」
05:59
They climb into the back of the truck. They go off with the person who recruits them.
132
359260
3000
於是他們便爬上了卡車,跟著這些掮客走了,
06:02
Ten miles, 100 miles, 1,000 miles later,
133
362260
4000
走了十哩,一百哩,一千哩之後,
06:06
they find themselves in dirty, dangerous, demeaning work.
134
366260
4000
他們才發現所謂的「工作」環境髒亂、危險而且低賤。
06:10
They take it for a little while,
135
370260
2000
他們勉強做了一陣子,
06:12
but when they try to leave, bang!, the hammer comes down,
136
372260
3000
但是他們想離開的時候,卻有人拿鐵鎚打他們,
06:15
and they discover they're enslaved.
137
375260
3000
他們才發現自己變成奴隸了。
06:18
Now, that kind of slavery
138
378260
3000
這種逼人為奴的方式
06:21
is, again, pretty much what slavery has been all through human history.
139
381260
4000
在人類歷史中一樣是重複發生的。
06:25
But there is one thing that is particularly remarkable
140
385260
4000
不過現代的奴隸制度
06:29
and novel about slavery today,
141
389260
2000
有一點迥異於以前,
06:31
and that is a complete collapse
142
391260
4000
那就是,人的價值
06:35
in the price of human beings --
143
395260
3000
徹底崩潰了。
06:38
expensive in the past, dirt cheap now.
144
398260
3000
以前奴隸很貴,但現在價賤如土,
06:41
Even the business programs have started
145
401260
2000
就連財經節目
06:43
picking up on this.
146
403260
2000
也開始批評。
06:45
I just want to share a little clip for you.
147
405260
2000
給大家看看這段影片。
06:47
Daphne: OK. Llively discussion guaranteed here, as always,
148
407260
2000
(影片)今天的節目依然給大家帶來
06:49
as we get macro and talk commodities.
149
409260
3000
熱烈的討論,主題是總體經濟和商品。
06:52
Continuing here in the studio with our guest Michael O'Donohue,
150
412260
3000
邀請到四陸金控公司的負責人
06:55
head of commodities at Four Continents Capital Management.
151
415260
2000
歐麥克先生,
06:57
And we're also joined by Brent Lawson
152
417260
3000
還有勞氏投顧公司的負責人
07:00
from Lawson Frisk Securities.
153
420260
2000
勞布藍先生。
07:02
Brent Lawson: Happy to be here.
154
422260
2000
大家好。
07:04
D: Good to have you with us, Brent.
155
424260
2000
布藍,歡迎你參加討論。
07:06
Now, gentlemen ... Brent, where is your money going this year?
156
426260
4000
今年你打算把錢投資在哪裡呢?
07:10
BL: Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently
157
430260
3000
因為今年油氣和石油短缺,
07:13
and casting our net just a little bit wider.
158
433260
2000
所以我們必須找新的投資標的,
07:15
We really like the human being story a lot.
159
435260
3000
關於「人」的投資題材還不錯,
07:18
If you look at a long-term chart,
160
438260
3000
如果您想長期投資的話,
07:21
prices are at historical lows and yet global demand
161
441260
2000
現在奴隸的價格來到歷史新低,
07:23
for forced labor is still real strong.
162
443260
3000
不過全球的奴隸需求依然很高,
07:26
So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on.
163
446260
4000
所以我們覺得可以投資奴隸。
07:30
D: Michael, what's your take on the people story? Are you interested?
164
450260
3000
麥克,你覺得這題材如何?有興趣嗎?
07:33
Michael O'Donoghue: Oh definitely. Non-voluntary labor's greatest advantage
165
453260
3000
當然有,奴隸最大的優點
07:36
as an asset is the endless supply.
166
456260
2000
就是永遠不會短缺。
07:38
We're not about to run out of people. No other commodity has that.
167
458260
3000
永遠不會有人口短缺的問題,這是其他商品沒有的優勢。
07:41
BL: Daphne, if I may draw your attention to one thing.
168
461260
2000
主持人,我要向您報告,
07:43
That is that private equity has been sniffing around,
169
463260
3000
私募基金已經虎視眈眈,
07:46
and that tells me that this market is about to explode.
170
466260
3000
這意味著市場很快會爆炸。
07:49
Africans and Indians, as usual,
171
469260
2000
非洲和印度已經有長足發展,
07:51
South Americans, and Eastern Europeans in particular
172
471260
3000
南美和東歐則是特別受矚目的市場,
07:54
are on our buy list.
173
474260
2000
都很值得投資。
07:56
D: Interesting. Micheal, bottom line, what do you recommend?
174
476260
3000
是的。那麼麥克,你會怎麼建議投資策略呢?
07:59
MO: We're recommending to our clients
175
479260
2000
我們要建議投資人
08:01
a buy and hold strategy.
176
481260
2000
買進留守,
08:03
There's no need to play the market.
177
483260
2000
不必在市場上殺進殺出,
08:05
There's a lot of vulnerable people out there. It's very exciting.
178
485260
3000
弱勢族群很多,可以好好操作。
08:08
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much.
179
488260
3000
好的,謝謝各位專家。
08:13
Kevin Bales: Okay, you figured it out. That's a spoof.
180
493260
2000
大家都發現了吧?這只是模仿秀。
08:15
Though I enjoyed watching
181
495260
2000
不過看著大家
08:17
your jaws drop, drop, drop, until you got it.
182
497260
4000
蒙在鼓裡,下巴快掉下來的樣子,還滿有趣的。
08:21
MTV Europe worked with us and made that spoof,
183
501260
3000
感謝歐洲MTV公司和我們合作這段影片。
08:24
and they've been slipping it in between music videos
184
504260
2000
他們不做任何說明,就把影片
08:26
without any introduction, which I think is kind of fun.
185
506260
3000
安插在MV間播放,我覺得很好玩。
08:29
Here's the reality.
186
509260
2000
真相是,
08:31
The price of human beings across the last 4,000 years
187
511260
3000
四萬年來,一個生人的價錢
08:34
in today's money has averaged about 40,000 dollars.
188
514260
3000
換算成現在的幣值大約是四萬美金,
08:37
Capital purchase items.
189
517260
3000
是資本的一種形式。
08:40
You can see that the lines cross when the population explodes.
190
520260
3000
這兩條線交會的地方,人口開始急遽成長,
08:43
The average price of a human being today,
191
523260
3000
今天在全世界
08:46
around the world, is about 90 dollars.
192
526260
2000
平均一個生人價值約九十美元。
08:48
They are more expensive in places like North America.
193
528260
3000
在北美洲之類的地方會比較貴,
08:51
Slaves cost between 3,000 to 8,000 dollars in North America,
194
531260
4000
那裡的奴隸一個大約三千到八千美元;
08:55
but I could take you places in India or Nepal
195
535260
3000
但是在印度或尼泊爾
08:58
where human beings can be acquired for five or 10 dollars.
196
538260
3000
只要五美元或十美元就可以買一個奴隸。
09:01
They key here is that
197
541260
2000
關鍵在於
09:03
people have ceased to be that capital purchase item
198
543260
4000
人已經不再成為資本,
09:07
and become like Styrofoam cups.
199
547260
2000
而是一文不值。
09:09
You buy them cheaply, you use them,
200
549260
3000
他們很便宜,可以壓榨,
09:12
you crumple them up, and then when you're done
201
552260
2000
用完了,
09:14
with them you just throw them away.
202
554260
2000
就丟掉。
09:16
These young boys are in Nepal.
203
556260
3000
這些小男孩在尼泊爾工作,
09:19
They are basically the transport system
204
559260
3000
他們在奴隸主經營的採石場
09:22
on a quarry run by a slaveholder.
205
562260
2000
負責運送石頭,
09:24
There are no roads there, so they carry loads of stone
206
564260
3000
因為沒有路,所以他們就背著石頭,
09:27
on their backs, often of their own weight,
207
567260
3000
有時石頭比他們還重,
09:30
up and down the Himalaya Mountains.
208
570260
2000
在喜馬拉雅山脈穿梭。
09:32
One of their mothers said to us,
209
572260
2000
其中一位孩子的媽媽告訴我們:
09:34
"You know, we can't survive here,
210
574260
2000
「我們在這兒活不下去,
09:36
but we can't even seem to die either."
211
576260
3000
但是想死也死不了。」
09:39
It's a horrible situation.
212
579260
2000
情況非常糟糕。
09:41
And if there is anything that makes me feel very positive about this,
213
581260
4000
唯一能讓我還繼續樂觀的事情
09:45
it's that there are also --
214
585260
2000
就是,
09:47
in addition to young men like this who are still enslaved --
215
587260
2000
即使有許多年輕人受奴役,
09:49
there are ex-slaves who are now working to free others.
216
589260
4000
但是有些重獲自由的人正在努力想救出同伴,
09:53
Or, we say, Frederick Douglass is in the house.
217
593260
3000
他們是現代的Frederick Douglass。【美國政治家,本為黑奴,逃脫後致力於解放黑奴運動。】
09:56
I don't know if you've ever had a daydream
218
596260
3000
不知道各位有沒有想過
09:59
about, "Wow. What would it be like to meet Harriet Tubman?
219
599260
2000
親眼見到Harriet Tubman是甚麼感覺?【本為美國黑奴,逃脫後幫助數百名黑奴祕密逃亡。】
10:01
What would it be like to meet Frederick Douglass?"
220
601260
2000
親眼見到Frederick Douglass是甚麼感覺?
10:03
I've got to say, one of the most exciting parts about my job
221
603260
3000
我的工作內容最振奮的一點
10:06
is that I get to,
222
606260
2000
就是我可以見到和他們一樣偉大的人。
10:08
and I want to introduce you to one of those.
223
608260
2000
我想向大家介紹其中一位,
10:10
His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana
224
610260
3000
他名叫詹姆士.科非.安南,小的時候在迦納當童奴,
10:13
enslaved in the fishing industry,
225
613260
2000
從事漁業勞役。
10:15
and he now, after escape and building a new life,
226
615260
4000
逃跑之後,他建立了新生活,
10:19
has formed an organization that we work closely with
227
619260
3000
成立拯救奴隸的組織,
10:22
to go back and get people out of slavery.
228
622260
2000
並和我們密切合作。
10:24
This is not James, this is one of the kids that he works with.
229
624260
3000
這個人不是詹姆士,而是他拯救的一個孩子。
10:27
James Kofi Annan (Video): He was hit with a paddle
230
627260
2000
(詹姆士)有人用槳打他,
10:29
in the head. And this reminds me
231
629260
2000
從頭上打下去。
10:31
of my childhood when I used to work here.
232
631260
3000
我小時候也是被人這樣打。
10:35
KB: James and our country director in Ghana,
233
635260
4000
詹姆士和我們組織在迦納的負責人艾馬鈕爾.奧拓
10:39
Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats
234
639260
3000
時常收到恐嚇威脅,
10:42
because the two of them managed to get
235
642260
2000
因為他們兩人成功讓三組
10:44
convictions and imprisonment for three human traffickers
236
644260
3000
人口販子獲罪監禁,
10:47
for the very first time in Ghana
237
647260
2000
這是迦納首例。
10:49
for enslaving people, from the fishing industry,
238
649260
2000
這些人在漁業上蓄奴,
10:51
for enslaving children.
239
651260
2000
利用童奴來做工作。
10:53
Now, everything I've been telling you,
240
653260
2000
我向大家報告的這些情況,
10:55
I admit, is pretty disheartening.
241
655260
3000
我必須承認,都是非常令人心痛的,
10:58
But there is actually a very positive side to this,
242
658260
4000
但是我們依然可以保持樂觀,
11:02
and that is this: The 27 million people
243
662260
2000
因為即使今日的世界
11:04
who are in slavery today,
244
664260
2000
有多達兩千七百萬名奴隸,
11:06
that's a lot of people, but it's also
245
666260
2000
數量很多,
11:08
the smallest fraction
246
668260
2000
不過跟世界總人口相比
11:10
of the global population to ever be in slavery.
247
670260
3000
只是一小部份。
11:13
And likewise, the 40 billion dollars that they generate
248
673260
3000
同樣的,他們每年創造的四百億美元產值
11:16
into the global economy each year
249
676260
2000
佔全球經濟產值的比例
11:18
is the tiniest proportion of the global economy
250
678260
3000
也是奴隸加入生產以來
11:21
to ever be represented by slave labor.
251
681260
4000
的歷史新低。
11:25
Slavery, illegal in every country
252
685260
2000
奴隸在各國都是違法的,
11:27
has been pushed to the edges of our global society.
253
687260
5000
只能在全球社會的邊緣生存。
11:32
And in a way, without us even noticing,
254
692260
3000
在我們不注意的時候
11:35
has ended up standing on the precipice
255
695260
2000
奴隸制度已經來到
11:37
of its own extinction,
256
697260
2000
滅亡邊緣,
11:39
waiting for us to give it a big boot
257
699260
3000
只需臨門一腳
11:42
and knock it over. And get rid of it.
258
702260
2000
便能從世界上消失。
11:44
And it can be done.
259
704260
2000
這是我們可以做到的。
11:46
Now, if we do that, if we put the resources
260
706260
2000
我們可以
11:48
and the focus to it,
261
708260
2000
集中心力解決問題:
11:50
what does it actually cost to get people out of slavery?
262
710260
3000
解放奴隸需要什麼?
11:53
Well, first, before I even tell you the cost
263
713260
3000
對了,在公佈答案之前
11:56
I've got to be absolutely clear.
264
716260
2000
我要先告訴大家,
11:58
We do not buy people out of slavery.
265
718260
4000
我們不會直接贖回奴隸。
12:02
Buying people out of slavery is like
266
722260
2000
用錢把人買出來
12:04
paying a burglar to get your television back;
267
724260
2000
就好比向小偷買回電視一樣
12:06
it's abetting a crime.
268
726260
3000
是助紂為虐。
12:09
Liberation, however, costs some money.
269
729260
2000
不過真正的解放會花一點錢:
12:11
Liberation, and more importantly
270
731260
2000
除了自由,還有更重要的,
12:13
all the work that comes after liberation.
271
733260
3000
重獲自由之後的生活。
12:16
It's not an event, it's a process.
272
736260
2000
這是一段過程,不是單一事件。
12:18
It's about helping people to build lives of dignity,
273
738260
3000
我們要幫助人們建立有尊嚴的生活,
12:21
stability, economic autonomy,
274
741260
2000
穩定、自力更生的生活,
12:23
citizenship.
275
743260
2000
以及取得公民身分。
12:25
Well, amazingly,
276
745260
2000
出人意表的是
12:27
in places like India where costs are very low,
277
747260
3000
像印度這樣物價極低的國家
12:30
that family, that three-generation family that you see there
278
750260
4000
一家人,像這樣三代同堂的家庭,
12:34
who were in hereditary slavery --
279
754260
2000
世代為奴,
12:36
so, that granddad there, was born a baby into slavery --
280
756260
5000
祖父一出生就是奴隸;
12:41
but the total cost, amortized
281
761260
2000
然而要脫離奴隸身分,
12:43
across the rest of the work,
282
763260
2000
整個分攤下來,
12:45
was about 150 dollars to bring that family
283
765260
2000
約150元美金的花費,
12:47
out of slavery and then take them through a two year process
284
767260
3000
就能循序漸進幫助他們。大約兩年之後,
12:50
to build a stable life of citizenship and education.
285
770260
5000
就能有穩定的生活、取得公民身分,以及接受教育。
12:55
A boy in Ghana rescued from fishing slavery, about 400 dollars.
286
775260
3000
救一個迦納漁業童奴,四百美元。
12:58
In the United States, North America,
287
778260
2000
在美國或北美洲
13:00
much more expensive. Legal costs, medical costs ...
288
780260
2000
會貴很多,因為有法律成本、醫療成本,
13:02
we understand that it's expensive here:
289
782260
2000
理所當然會比較貴,
13:04
about 30,000 dollars.
290
784260
2000
大約要三萬美元。
13:06
But most of the people in the world in slavery
291
786260
3000
不過世界上大部份的奴隸
13:09
live in those places where
292
789260
2000
都居住在
13:11
the costs are lowest.
293
791260
2000
物價最低的地方,
13:13
And in fact, the global average is about what it is
294
793260
3000
全球的平均價錢
13:16
for Ghana.
295
796260
3000
大約跟迦納差不多。
13:19
And that means, when you multiply it up,
296
799260
3000
如果我們要解放
13:22
the estimated cost of
297
802260
2000
全世界的奴隸,
13:24
not just freedom but sustainable freedom
298
804260
3000
不只給他們自由,還有自力更生的生活,
13:27
for the entire 27 million people on the planet in slavery
299
807260
4000
解放這2700萬人
13:31
is something like 10.8 billion dollars --
300
811260
3000
大概要108億美元。
13:34
what Americans spend on potato chips and pretzels,
301
814260
3000
相當於美國人花在洋芋片和蝴蝶餅上的錢,
13:37
what Seattle is going to spend on its light rail system:
302
817260
3000
相當於西雅圖建造輕軌電車的花費。
13:40
usually the annual expenditure in this country on blue jeans,
303
820260
4000
每年美國人買牛仔褲,
13:44
or in the last holiday period
304
824260
2000
或是在連續假期
13:46
when we bought GameBoys and iPods and other tech gifts for people,
305
826260
4000
買掌上型遊戲機或iPod送人,
13:50
we spent 10.8 billion dollars.
306
830260
3000
就是108億美元這數字。
13:53
Intel's fourth quarter earnings: 10.8 billion.
307
833260
4000
英特爾第四季盈餘,108億美元。
13:57
It's not a lot of money at the global level.
308
837260
2000
以全球經濟的標準
13:59
In fact, it's peanuts.
309
839260
2000
這只是小數目。
14:01
And the great thing about it is that
310
841260
2000
而且投注這些資金
14:03
it's not money down a hole,
311
843260
2000
不會一去不回,
14:05
there is a freedom dividend. When you let people out of slavery
312
845260
3000
他們會自立自強,維持這份自由。
14:08
to work for themselves,
313
848260
2000
這種方法
14:10
are they motivated?
314
850260
2000
對奴隸有沒有吸引力?
14:12
They take their kids out of the workplace,
315
852260
2000
他們會把孩子救出來,
14:14
they build a school, they say,
316
854260
2000
他們會建立學校,說著:
14:16
"We're going to have stuff we've never had before like three squares,
317
856260
3000
「我們要發展以前沒有的東西,例如送餐給沒飯吃的人,
14:19
medicine when we're sick,
318
859260
2000
發展醫療照顧,幫助生病的人,
14:21
clothing when we're cold."
319
861260
2000
做衣服,天氣冷了可以穿。」
14:23
They become consumers and producers
320
863260
2000
他們會變成消費者跟生產者,
14:25
and local economies begin to spiral up very rapidly.
321
865260
5000
然後當地的經濟就會快速成長,
14:30
That's important, all of that
322
870260
2000
這是非常重要的,
14:32
about how we rebuild sustainable freedom,
323
872260
2000
我們必須建立自食其力的自由,
14:34
because we'd never want to repeat
324
874260
4000
因為我們絕不想再看到
14:38
what happened in this country in 1865.
325
878260
3000
歷史重蹈美國1865年的覆轍。
14:41
Four million people were lifted up out of slavery
326
881260
3000
有四百萬人從奴隸制度中脫身
14:44
and then dumped.
327
884260
3000
但是又陷進去,
14:47
Dumped without political participation,
328
887260
2000
因為他們無法參與政治,
14:49
decent education,
329
889260
2000
無法受良好的教育,
14:51
any kind of real opportunity
330
891260
2000
沒有任何機會
14:53
in terms of economic lives,
331
893260
2000
過經濟獨立的生活,
14:55
and then sentenced to generations of
332
895260
3000
世世代代
14:58
violence and prejudice and discrimination.
333
898260
2000
都註定要受暴力欺凌,受人歧視。
15:00
And America is still paying the price
334
900260
2000
美國至今仍在
15:02
for the botched emancipation of 1865.
335
902260
4000
為1865年的大規模黑奴解放付出代價。
15:06
We have made a commitment
336
906260
2000
我們承諾
15:08
that we will never let people
337
908260
2000
絕對不會讓我們解放的奴隸
15:10
come out of slavery on our watch,
338
910260
2000
重獲自由之後
15:12
and end up as second class citizens.
339
912260
3000
卻淪為次等公民。
15:15
It's just not going to happen.
340
915260
2000
絕對不會。
15:17
This is what liberation really looks like.
341
917260
4000
這才是解放真正的樣貌。
15:29
Children rescued from slavery in the fishing industry in Ghana,
342
929260
4000
在迦納解救出的漁業童奴
15:33
reunited with their parents,
343
933260
2000
和家人重逢,
15:35
and then taken with their parents back to their villages
344
935260
2000
一起回到村子裡
15:37
to rebuild their economic well-being
345
937260
2000
重新開始打拼,過經濟獨立的生活,
15:39
so that they become slave-proof --
346
939260
3000
從此他們就不會變成奴隸了。
15:42
absolutely unenslaveable.
347
942260
3000
絕對不會。
15:45
Now, this woman
348
945260
2000
這位婦人
15:47
lived in a village in Nepal.
349
947260
2000
住在尼泊爾的一個村子裡,
15:49
We'd been working there about a month.
350
949260
3000
我們在那裡進行約一個月的工作。
15:52
They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
351
952260
4000
他們正要脫離世代相傳的奴隸制度,
15:56
They'd just begun to light up a little bit,
352
956260
2000
才剛剛開始
15:58
open up a little bit.
353
958260
2000
改善生活,
16:00
But when we went to speak with her, when we took this photograph,
354
960260
2000
我們和她談話時拍了這張照片,
16:02
the slaveholders were still menacing us
355
962260
5000
奴隸主人還在威脅我們,
16:07
from the sidelines. They hadn't been really pushed back.
356
967260
3000
他們就站在旁邊,還不願意撤退。
16:10
I was frightened. We were frightened.
357
970260
3000
我嚇到了,我們都很害怕。
16:13
We said to her, "Are you worried? Are you upset?"
358
973260
3000
我們問她:「妳會害怕嗎?會不會難過?」
16:16
She said, "No, because we've got hope now.
359
976260
4000
她說:「不會,因為我們現在有希望了,
16:20
How could we not succeed," she said,
360
980260
4000
有你們這樣的人
16:24
"when people like you from the other side of the world
361
984260
4000
從世界的另一邊來幫助我們,
16:28
are coming here to stand beside us?"
362
988260
3000
我們一定會成功的。」
16:31
Okay, we have to ask ourselves,
363
991260
4000
所以現在我們必須捫心自問,
16:35
are we willing to live in a world with slavery?
364
995260
4000
我們願意生活在有奴隸的世界嗎?
16:39
If we don't take action, we just leave ourselves open
365
999260
3000
如果我們不採取行動,就是在姑息
16:42
to have someone else jerk the strings
366
1002260
2000
某些壞蛋把奴隸
16:44
that tie us to slavery in the products we buy,
367
1004260
3000
和我們買的商品牽扯在一起,
16:47
and in our government policies.
368
1007260
2000
把奴隸和政策牽扯在一起。
16:49
And yet, if there's one thing that every human being can agree on,
369
1009260
4000
如果有一個全人類都可以達成的共識,
16:53
I think it's that slavery should end.
370
1013260
4000
我想,那就是我們應該終結奴隸制度。
16:57
And if there is a fundamental violation
371
1017260
2000
如果有一件事
16:59
of our human dignity
372
1019260
3000
侵害人的尊嚴
17:02
that we would all say is horrific,
373
1022260
2000
讓全人類都感到驚惶,
17:04
it's slavery.
374
1024260
2000
這件事就是奴隸制度。
17:06
And we've got to say,
375
1026260
3000
我們的智慧與知識、
17:09
what good is all of our intellectual
376
1029260
3000
政治和經濟力量,
17:12
and political and economic power --
377
1032260
2000
是我們最有力的工具,
17:14
and I'm really thinking intellectual power in this room --
378
1034260
4000
我們能不能運用今日齊聚一堂的智慧
17:18
if we can't use it to bring slavery to an end?
379
1038260
3000
來終結奴隸制度呢?
17:21
I think there is enough intellectual power in this room
380
1041260
2000
我相信
17:23
to bring slavery to an end.
381
1043260
2000
我們可以。
17:25
And you know what? If we can't do that,
382
1045260
3000
而如果我們做不到,
17:28
if we can't use our intellectual power to end slavery,
383
1048260
3000
如果我們無法用智慧消滅奴隸制度,
17:31
there is one last question:
384
1051260
3000
我們便要自問:
17:34
Are we truly free?
385
1054260
2000
我們真的自由嗎?
17:36
Okay, thank you so much.
386
1056260
2000
謝謝大家。
17:38
(Applause)
387
1058260
17000
(歡呼)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。