Kevin Bales: How to combat modern slavery

158,946 views ・ 2010-03-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: david gidron מבקר: Sigal Tifferet
00:16
You know for me, the interest in contemporary forms of slavery
0
16260
4000
העניין שלי בצורות השונות שלב עבדות בת-ימינו
00:20
started with a leaflet that I picked up in London.
1
20260
2000
התחיל עם עלון מידע שנתקלתי בו בלונדון.
00:22
It was the early '90s,
2
22260
2000
זה היה בתחילת שנות ה -90,
00:24
and I was at a public event.
3
24260
2000
ונוכחתי באירוע ציבורי.
00:26
I saw this leaflet and it said,
4
26260
3000
וראיתי את העלון הזה שבו היה כתוב,
00:29
"There are millions of slaves in the world today."
5
29260
3000
"בימינו יש מיליוני עבדים בעולם."
00:32
And I thought, "No way, no way."
6
32260
4000
וחשבתי "לא יכול להיות, לא יכול להיות."
00:36
And I'm going to admit to hubris.
7
36260
3000
ואני אודה בחטא הגאווה
00:39
Because I also, I'm going to admit to you,
8
39260
2000
כי אני הולך להודות בפניכם,
00:41
I also thought, "How can I be like
9
41260
2000
שגם חשבתי, איך יכול להיות שאני,
00:43
a hot-shot young full professor
10
43260
2000
פרופסור צעיר שמחזיק מעצמו,
00:45
who teaches human rights and not know this?
11
45260
3000
שמלמד זכויות האזרח, ולא יודע את זה,
00:48
So it can't be true."
12
48260
2000
אז זה לא יכול להיות נכון.
00:50
Well, if you teach, if you worship
13
50260
2000
אז, אם אתה מלמד, אם אתה מתפלל
00:52
in the temple of learning,
14
52260
2000
במקדש הלמידה.
00:54
do not mock the gods,
15
54260
2000
אל תלעג לאלים.
00:56
because they will take you,
16
56260
2000
כי הם ייקחו אותך
00:58
fill you with curiosity and desire,
17
58260
3000
ימלאו אותך בסקרנות ותשוקה,
01:01
and drive you. Drive you with a passion
18
61260
3000
וידחפו אותך, ידחפו אותך עם תשוקה
01:04
to change things.
19
64260
3000
לשנות דברים.
01:07
I went out and did a lit review,
20
67260
2000
הלכתי וערכתי סקירת ספרות.
01:09
3,000 articles on the key word "slavery."
21
69260
3000
3,000 מאמרים הכוללים את מילת המפתח "עבדות."
01:12
Two turned out to be about contemporary -- only two.
22
72260
3000
מתוכם שניים התייחסו לתקופה המודרנית - רק שניים.
01:15
All the rest were historical.
23
75260
2000
כל השאר התייחסו לתקופות היסטוריות.
01:17
They were press pieces and they were full of outrage,
24
77260
3000
היו קטעי עיתונות, והם היו מלאי זעם.
01:20
they were full of speculation, they were anecdotal --
25
80260
3000
הם היו מלאים בספקולציות. הם היו מלאים בסיפורי מעשייה.
01:23
no solid information.
26
83260
2000
ללא מידע מוצק.
01:25
So, I began to do a research project of my own.
27
85260
3000
אז, התחלתי בפרויקט מחקר משלי.
01:28
I went to five countries around the world.
28
88260
2000
ביקרתי בחמש מדינות מסביב לעולם.
01:30
I looked at slaves. I met slaveholders,
29
90260
3000
צפיתי בעבדים, נפגשתי עם בעלי עבדים.
01:33
and I looked very deeply
30
93260
2000
ועיינתי בצורה מאוד מעמיקה
01:35
into slave-based businesses
31
95260
3000
בעסקים שמתבססים על עבדים.
01:38
because this is an economic crime.
32
98260
2000
כי מדובר כאן בפשע כלכלי.
01:40
People do not enslave people to be mean to them.
33
100260
4000
אנשים לא משעבדים אנשים על מנת להיות רעים אליהם.
01:44
They do it to make a profit.
34
104260
2000
הם עושים זאת לשם רווח.
01:46
And I've got to tell you, what I found out in the world
35
106260
2000
ואני חייב להגיד לכם, שמה שגיליתי, שם בעולם
01:48
in four different continents,
36
108260
3000
בארבע יבשות שונות,
01:51
was depressingly familiar.
37
111260
2000
היה מוכר באופן מעציב.
01:53
Like this:
38
113260
3000
כמו זה.
01:56
Agricultural workers in Africa,
39
116260
2000
עובדי חקלאות, באפריקה,
01:58
whipped and beaten,
40
118260
2000
מוכים ומוצלפים,
02:00
showing us how they were beaten in the fields
41
120260
3000
מציגים לנו כיצד הוכו בשדות
02:03
before they escaped from slavery
42
123260
2000
לפני שברחו מהעבדות
02:05
and met up with our film crew.
43
125260
2000
ונפגשו עם צוות הצילום שלנו.
02:07
It was mind-blowing.
44
127260
3000
זה היה בלתי ניתן לתפיסה.
02:10
And I want to be very clear.
45
130260
4000
ואני רוצה להיות מאוד ברור.
02:14
I'm talking about real slavery.
46
134260
2000
אני מדבר על עבדות אמיתית.
02:16
This is not about lousy marriages,
47
136260
2000
לא מדובר כאן בנישואים גרועים.
02:18
this is not about jobs that suck.
48
138260
2000
או עבודות גרועות.
02:20
This is about people who can not walk away,
49
140260
3000
מדובר כאן באנשים שלא יכולים לקום וללכת,
02:23
people who are forced to work without pay,
50
143260
2000
אנשים שמכריחים אותם לעבוד ללא שכר.
02:25
people who are operating 24/7
51
145260
3000
אנשים שמתפקדים 24/7
02:28
under a threat of violence
52
148260
2000
תחת איום של אלימות,
02:30
and have no pay.
53
150260
3000
וללא שכר.
02:33
It's real slavery in exactly the same way
54
153260
2000
זאת עבדות אמיתית, שדומה במדויק
02:35
that slavery would be recognized
55
155260
2000
למה שהיינו מזהים כעבדות
02:37
throughout all of human history.
56
157260
3000
לאורך כל ההיסטוריה האנושית.
02:40
Now, where is it?
57
160260
2000
עכשיו, איפה זה מתקיים?
02:42
Well, this map in the sort of redder, yellower colors
58
162260
3000
המקומות שצבועים באדום וצהור
02:45
are the places with the highest densities of slavery.
59
165260
3000
הם המקומות עם הריכוז הגבוה ביותר של עבדים.
02:48
But in fact that kind of bluey color
60
168260
2000
ובכחול
02:50
are the countries where we can't find any cases of slavery.
61
170260
3000
מדינות ללא עבדות כלל.
02:53
And you might notice that it's only Iceland and Greenland
62
173260
3000
ואתם יכולים לשים לב שזה רק באיסלנד וגרינלנד
02:56
where we can't find any cases of enslavement
63
176260
2000
שאין בכלל עבדות
02:58
around the world.
64
178260
2000
מסביב לעולם.
03:00
We're also particularly interested
65
180260
2000
מה שמעניין אותנו במיוחד,
03:02
and looking very carefully
66
182260
2000
ואנו חוקרים בצורה מאוד זהירה,
03:04
at places where
67
184260
4000
אלו המקומות
03:08
slaves are being used to perpetrate
68
188260
2000
שמנצלים עבדים לבצע
03:10
extreme environmental destruction.
69
190260
4000
הרס סביבתי קיצוני.
03:14
Around the world, slaves are used to destroy the environment,
70
194260
3000
מסביב לעולם, מנצלים עבדים להרוס את הסביבה,
03:17
cutting down trees in the Amazon; destroying
71
197260
2000
כריתת עצים באמזונס, הרס
03:19
forest areas in West Africa;
72
199260
2000
של שטחי יער במערב אפריקה,
03:21
mining and spreading mercury around
73
201260
3000
כרייה ופיזור כספית
03:24
in places like Ghana and the Congo;
74
204260
2000
במקומות כמו גאנה וקונגו,
03:26
destroying the coastal ecosystems in South Asia.
75
206260
4000
הורסים את המערכת האקולוגית החופית בדרום אסיה.
03:30
It's a pretty harrowing linkage
76
210260
3000
יש קשר די מפחיד
03:33
between what's happening to our environment
77
213260
2000
בין מה שקורה לסביבתנו
03:35
and what's happening to our human rights.
78
215260
2000
ומה שקורה לזכויות האדם שלנו.
03:37
Now, how on Earth did we get to a situation like this,
79
217260
3000
עכשיו, איך, לכל הרוחות, הגענו למצב כזה
03:40
where we have 27 million people
80
220260
3000
שיש לנו 27 מליון אנשים
03:43
in slavery in the year 2010?
81
223260
2000
שחיים בעבדות בשנת 2010?
03:45
That's double the number that came out of Africa
82
225260
3000
זה כפול ממספר האנשים שיצאו מאפריקה
03:48
in the entire transatlantic slave trade.
83
228260
3000
במהלך כל סחר העבדות החוצה אטלנטי.
03:51
Well, it builds up with these factors.
84
231260
2000
זה מתפתח בזכות גורמים אלו.
03:53
They are not causal, they are actually supporting factors.
85
233260
3000
הם לא גורמים סיבתיים, הם למעשה גורמים תומכים.
03:56
One we all know about, the population explosion:
86
236260
3000
אחד, שכולנו מכירים, הוא פיצוץ האוכלוסין,
03:59
the world goes from two billion people to almost
87
239260
2000
העולם צמח משני מיליארד אנשים לכמעט
04:01
seven billion people in the last 50 years.
88
241260
3000
שבעה מיליארד אנשים ב 50 השנים האחרונות.
04:04
Being numerous does not make you a slave.
89
244260
2000
להיות רבים, לא הופך אותך לעבד.
04:06
Add in the increased vulnerability of very large numbers of people
90
246260
5000
תוסיפו את העליה בפגיעות של קבוצות גדולות של אנשים
04:11
in the developing world,
91
251260
2000
בעולם המתפתח,
04:13
caused by civil wars, ethnic conflicts,
92
253260
3000
שנגרם על ידי מלחמות אזרחים ומאבקים אתניים,
04:16
kleptocratic governments, disease ... you name it, you know it.
93
256260
3000
ממשלות מושחתות, מחלות, ומה שאתם רוצים, אתם מכירים את זה.
04:19
We understand how that works. In some countries
94
259260
2000
אנו מבינים איך זה עובד. בחלק מהמדינות
04:21
all of those things happen at once,
95
261260
2000
כל הדברים האלו מתרחשים בו זמנית,
04:23
like Sierra Leone a few years ago,
96
263260
2000
כמו מה שהתרחש בסיירה ליאונה לפני כמה שנים.
04:25
and push enormous parts ... about a billion people in the world, in fact,
97
265260
4000
ודוחפים חלקים עצומים, ובעצם כמיליארד אנשים בעולם
04:29
as we know, live on the edge,
98
269260
2000
שאנו מכירים ,לחיות על "הקצה",
04:31
live in situations where
99
271260
2000
לחיות במצבים
04:33
they don't have any opportunity and are usually even destitute.
100
273260
5000
שבהם אין להם שום הזדמנות, ובדרך כלל הם חסרי כול.
04:38
But that doesn't make you a slave either.
101
278260
3000
אבל גם זה לא הופך אותך לעבד.
04:41
What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable
102
281260
3000
מה שהופך אדם שהוא פגיע וחסר כול
04:44
into a slave, is the absence of the rule of law.
103
284260
4000
לעבד, הוא העדר שלטון החוק.
04:48
If the rule of law is sound, it protects
104
288260
2000
אם יש שלטון חוק הוא מגן
04:50
the poor and it protects the vulnerable.
105
290260
2000
על העניים, ומגן על הפגיעים.
04:52
But if corruption creeps in
106
292260
2000
אבל אם השחיתות זוחלת פנימה,
04:54
and people don't have the opportunity
107
294260
2000
ולאנשים אין את ההזדמנות
04:56
to have that protection of the rule of law,
108
296260
2000
לזכות בהגנה של שלטון החוק,
04:58
then if you can use violence,
109
298260
2000
אם אתה יכול להשתמש באלימות,
05:00
if you can use violence with impunity,
110
300260
2000
ולהיות חסין מעונש,
05:02
you can reach out and harvest the vulnerable
111
302260
3000
אתה יכול להושיט יד ולאסוף את הפגיעים
05:05
into slavery.
112
305260
2000
לתוך עבדות.
05:07
Well, that is precisely what has happened around the world.
113
307260
4000
ולכן, זה בדיוק מה שמתרחש מסביב לעולם.
05:11
Though, for a lot of people,
114
311260
4000
למרות, שעבור אנשים רבים,
05:15
the people who step
115
315260
2000
הדרך שהם נכנסים היום לעבדות,
05:17
into slavery today
116
317260
3000
האנשים שהיום, שצועדים לתוך עבדות
05:20
don't usually get kidnapped or knocked over the head.
117
320260
4000
בדרך כלל לא נחטפים או חוטפים מכה על הראש,
05:24
They come into slavery because
118
324260
2000
הם הפכו לעבדים
05:26
someone has asked them this question.
119
326260
2000
כי מישהו שאל אותם את השאלה הזאת:"אתם רוצים עבודה?"
05:28
All around the world I've been told an almost identical story.
120
328260
3000
מסביב לכל העולם, ספרו לי סיפור כמעט זהה
05:31
People say, "I was home,
121
331260
2000
אנשים אומרים "הייתי בבית,
05:33
someone came into our village,
122
333260
2000
מישהו נכנס לכפר
05:35
they stood up in the back of a truck, they said, 'I've got jobs,
123
335260
2000
הם עמדו בחלק האחורי של המשאית ואמרו "יש לנו מקומות עבודה,
05:37
who needs a job?'"
124
337260
2000
מי צריך עבודה?"
05:39
And they did exactly what
125
339260
2000
והם עשו בדיוק מה
05:41
you or I would do in the same situation.
126
341260
3000
שאתה או אני היינו עושים במצב דומה.
05:44
They said, "That guy looked sketchy. I was suspicious,
127
344260
4000
הם אומרים " הבחור נראה גס. הייתי חשדן.
05:48
but my children were hungry.
128
348260
3000
אבל ילדי היו רעבים.
05:51
We needed medicine.
129
351260
2000
היינו זקוקים לתרופות.
05:53
I knew I had to do anything I could
130
353260
2000
ידעתי שאני חייב לעשות כל מה שאני יכול
05:55
to earn some money to support the people I care about."
131
355260
4000
על מנת להרוויח קצת כסף לתמוך באנשים שאכפת לי מהם".
05:59
They climb into the back of the truck. They go off with the person who recruits them.
132
359260
3000
הם מטפסים על המשאית. הם יוצאים לדרך ביחד עם האיש שגייס אותם.
06:02
Ten miles, 100 miles, 1,000 miles later,
133
362260
4000
20 קילומטר, 200 קילומטר, 2000 קילומטר לאחר מכן,
06:06
they find themselves in dirty, dangerous, demeaning work.
134
366260
4000
הם מוצאים עצמם בעבודה מלוכלכת, מסוכנת, ומבזה.
06:10
They take it for a little while,
135
370260
2000
הם עומדים בזה לתקופה מסויימת,
06:12
but when they try to leave, bang!, the hammer comes down,
136
372260
3000
אבל כשהם מנסים לעזוב, בום, יורד עליהם הפטיש,
06:15
and they discover they're enslaved.
137
375260
3000
והם מגלים שהפכו להיות עבדים.
06:18
Now, that kind of slavery
138
378260
3000
עכשיו, סוג זה של עבדות
06:21
is, again, pretty much what slavery has been all through human history.
139
381260
4000
דומה למה שהיתה עבדות במהלך כל ההיסטוריה האנושית.
06:25
But there is one thing that is particularly remarkable
140
385260
4000
אבל יש דבר אחד שהוא מדהים במיוחד
06:29
and novel about slavery today,
141
389260
2000
וחדשני לגבי העבדות היום
06:31
and that is a complete collapse
142
391260
4000
וזה הקריסה הגמורה
06:35
in the price of human beings --
143
395260
3000
במחיר של בני אנוש.
06:38
expensive in the past, dirt cheap now.
144
398260
3000
בעבר מאוד יקר, היום זול במיוחד,
06:41
Even the business programs have started
145
401260
2000
אפילו התוכניות הכלכליות התחילו
06:43
picking up on this.
146
403260
2000
לשים לב לכך.
06:45
I just want to share a little clip for you.
147
405260
2000
אני רוצה לשתף אתכם בסרטון קצר,
06:47
Daphne: OK. Llively discussion guaranteed here, as always,
148
407260
2000
טוב, כתמיד אנו מתחייבים לדיון עירני,
06:49
as we get macro and talk commodities.
149
409260
3000
כשאנו עוברים לרמת המאקרו ומשוחחים על הסחורות.
06:52
Continuing here in the studio with our guest Michael O'Donohue,
150
412260
3000
אנו ממשיכים כאן באולפן עם אורחנו מייקל או דנהו,
06:55
head of commodities at Four Continents Capital Management.
151
415260
2000
מנהל תחום הסחורות בחברת ניהול הון.
06:57
And we're also joined by Brent Lawson
152
417260
3000
מצטרף אלינו גם ברנט לאוסון
07:00
from Lawson Frisk Securities.
153
420260
2000
מחברת הביטחונות פריסק.
07:02
Brent Lawson: Happy to be here.
154
422260
2000
שמח להיות פה
07:04
D: Good to have you with us, Brent.
155
424260
2000
ברנט, שמחה שאתה איתנו.
07:06
Now, gentlemen ... Brent, where is your money going this year?
156
426260
4000
עכשיו, מכובדי,ברנט, לאן הולך הכסף בשנה הנוכחית?
07:10
BL: Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently
157
430260
3000
טוב דפני, לאחרונה אנו מצמצמים את ההשקעות שלנו בתחומי הנפט והגז
07:13
and casting our net just a little bit wider.
158
433260
2000
ומשליכים את הרשת קצת יותר רחב.
07:15
We really like the human being story a lot.
159
435260
3000
אנחנו באמת מאוד אוהבים את הסיפור האנושי.
07:18
If you look at a long-term chart,
160
438260
3000
אם תסתכלי על הגרף ארוך הטווח
07:21
prices are at historical lows and yet global demand
161
441260
2000
המחירים בשפל היסטורי אבל הביקוש העולמי
07:23
for forced labor is still real strong.
162
443260
3000
לעבודה כפויה עדיין מאוד חזק.
07:26
So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on.
163
446260
4000
אז, זה תרחיש שאנו חושבים שיש להפוך להון.
07:30
D: Michael, what's your take on the people story? Are you interested?
164
450260
3000
מייקל, איך אתה מתייחס לסיפור הזה של אנשים? האם זה מעניין אותך?
07:33
Michael O'Donoghue: Oh definitely. Non-voluntary labor's greatest advantage
165
453260
3000
או וודאי. היתרון הכי גדול של עבודה כפויה הוא
07:36
as an asset is the endless supply.
166
456260
2000
שזה משאב בלתי נגמר.
07:38
We're not about to run out of people. No other commodity has that.
167
458260
3000
אנחנו לא עומדים לגמור את האספקה של אנשים. אין עוד סחורה כזאת.
07:41
BL: Daphne, if I may draw your attention to one thing.
168
461260
2000
דפני, אם מותר לי, אני רוצה להפנות את תשומת לבך לדבר אחד.
07:43
That is that private equity has been sniffing around,
169
463260
3000
וזה שהשוק הפרטי התחיל לרחרח מסביב.
07:46
and that tells me that this market is about to explode.
170
466260
3000
וזה אומר לי שהשוק עומד להתפוצץ.
07:49
Africans and Indians, as usual,
171
469260
2000
אפריקאים והודים כרגיל,
07:51
South Americans, and Eastern Europeans in particular
172
471260
3000
דרום אמריקאים ומזרח אירופאים במיוחד
07:54
are on our buy list.
173
474260
2000
מופיעים על רשימת הקניות שלנו.
07:56
D: Interesting. Micheal, bottom line, what do you recommend?
174
476260
3000
מעניין. מייקל, בשורה התחתונה, מה ההמלצה שלך?
07:59
MO: We're recommending to our clients
175
479260
2000
אנו ממליצים ללקוחותינו
08:01
a buy and hold strategy.
176
481260
2000
לנקוט במדיניות של קניה ואחזקה.
08:03
There's no need to play the market.
177
483260
2000
אין סיבה לשחק עם השוק.
08:05
There's a lot of vulnerable people out there. It's very exciting.
178
485260
3000
יש שם בחוץ הרבה אנשים פגיעים. זה מאוד מרגש.
08:08
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much.
179
488260
3000
באמת חומר מרגש. מכובדי, תודה רבה לכם.
08:13
Kevin Bales: Okay, you figured it out. That's a spoof.
180
493260
2000
טוב עליתם על זה. זו היה מתיחה.
08:15
Though I enjoyed watching
181
495260
2000
למרות, שנהניתי לראות
08:17
your jaws drop, drop, drop, until you got it.
182
497260
4000
איך הלסתות שלכם נפלו, עד לנקודה שהבנתם.
08:21
MTV Europe worked with us and made that spoof,
183
501260
3000
עבדנו ביחד עם MTV על המתיחה הזאת.
08:24
and they've been slipping it in between music videos
184
504260
2000
והם מחליקים את זה פנימה בין קטעי וידיאו מוזיקאליים
08:26
without any introduction, which I think is kind of fun.
185
506260
3000
בלי שום הקדמה, שזה לדעתי די משעשע.
08:29
Here's the reality.
186
509260
2000
הנה המציאות.
08:31
The price of human beings across the last 4,000 years
187
511260
3000
מחירו של בן אדם לאורך ה 4,000 השנים האחרונות
08:34
in today's money has averaged about 40,000 dollars.
188
514260
3000
בערך כספי של היום, הוא כ- 40,000$ בממוצע.
08:37
Capital purchase items.
189
517260
3000
נכס בר קיימא.
08:40
You can see that the lines cross when the population explodes.
190
520260
3000
אתם רואים שהקווים מצטלבים כשהאוכלוסיה מתפוצצת.
08:43
The average price of a human being today,
191
523260
3000
היום, מחיר ממוצע לבן אדם הוא
08:46
around the world, is about 90 dollars.
192
526260
2000
בערך 90$ מסביב לעולם.
08:48
They are more expensive in places like North America.
193
528260
3000
יש מקומות יקרים יותר, במקומות כמו צפון אמריקה.
08:51
Slaves cost between 3,000 to 8,000 dollars in North America,
194
531260
4000
עבדים עולים בין 3,000$ - 8,000$ בצפון אמריקה.
08:55
but I could take you places in India or Nepal
195
535260
3000
אבל אני יכול לקחת אתכם למקומות כמו הודו או נאפל
08:58
where human beings can be acquired for five or 10 dollars.
196
538260
3000
שבהם ניתן לרכוש בן אדם ב 5$ או 10$.
09:01
They key here is that
197
541260
2000
המפתח כאן הוא
09:03
people have ceased to be that capital purchase item
198
543260
4000
שאנשים הפסיקו להיות נכס בר קיימא,
09:07
and become like Styrofoam cups.
199
547260
2000
והפכו להיות כמו כוסות חד פעמיות.
09:09
You buy them cheaply, you use them,
200
549260
3000
אתה קונה אותם בזול, משתמש בהם.
09:12
you crumple them up, and then when you're done
201
552260
2000
אתה מקמט אותם. ואז כשסיימת
09:14
with them you just throw them away.
202
554260
2000
אתה פשוט זורק אותם.
09:16
These young boys are in Nepal.
203
556260
3000
הנערים הצעירים האלו בנפאל.
09:19
They are basically the transport system
204
559260
3000
הם בעצם מהווים את מערכת השינוע
09:22
on a quarry run by a slaveholder.
205
562260
2000
של מחצבה שמופעלת על ידי בעל עבדים.
09:24
There are no roads there, so they carry loads of stone
206
564260
3000
אין שם כבישים. אז הם סוחבים את הסלעים
09:27
on their backs, often of their own weight,
207
567260
3000
שלעיתים שוקלים כמשקל גופם, על גבם,
09:30
up and down the Himalaya Mountains.
208
570260
2000
במעלה ובמורד של הרי ההימאליה.
09:32
One of their mothers said to us,
209
572260
2000
אחת האמהות אמרה לנו,
09:34
"You know, we can't survive here,
210
574260
2000
"אתם יודעים, אנחנו לא יכולים לשרוד כאן, אבל
09:36
but we can't even seem to die either."
211
576260
3000
אנחנו אפילו לא מצליחים למות כאן."
09:39
It's a horrible situation.
212
579260
2000
זה מצב איום.
09:41
And if there is anything that makes me feel very positive about this,
213
581260
4000
ואם יש משהו שגורם לי להרגיש חיובי לגבי זה
09:45
it's that there are also --
214
585260
2000
שיש גם
09:47
in addition to young men like this who are still enslaved --
215
587260
2000
בנוסף לצעירים כמו אלו שעדיין משועבדים,
09:49
there are ex-slaves who are now working to free others.
216
589260
4000
יש עבדים לשעבר שכיום פועלים לשחרר אחרים.
09:53
Or, we say, Frederick Douglass is in the house.
217
593260
3000
או, כפי שאנו אומרים, פרדריק דגלאס נמצא בינינו.
09:56
I don't know if you've ever had a daydream
218
596260
3000
אני לא יודע אם אי פעם היה לכם חלום בהקיץ
09:59
about, "Wow. What would it be like to meet Harriet Tubman?
219
599260
2000
לגבי, וואי, איך זה היה לפגוש את הרייט טובמן?
10:01
What would it be like to meet Frederick Douglass?"
220
601260
2000
איך זה היה לפגוש את פרדריק דגלאס?
10:03
I've got to say, one of the most exciting parts about my job
221
603260
3000
אני חייב לומר, שאחד החלקים הכי מרגשים בעבודה שלי
10:06
is that I get to,
222
606260
2000
הוא שיוצא לי לפגוש אנשים כאלו.
10:08
and I want to introduce you to one of those.
223
608260
2000
ואני רוצה להכיר לכם את אחד האנשים האלו.
10:10
His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana
224
610260
3000
שמו ג'ימס קופי ענאן. הוא היה ילד עבד בגאנה.
10:13
enslaved in the fishing industry,
225
613260
2000
הוא היה עבד בתעשיית הדיג,
10:15
and he now, after escape and building a new life,
226
615260
4000
ועכשיו, לאחר שברח, ובנה לעצמו חיים חדשים
10:19
has formed an organization that we work closely with
227
619260
3000
הוא ייסד ארגון אתו אנו עובדים בצמידות
10:22
to go back and get people out of slavery.
228
622260
2000
על מנת לחזור ולהוציא אנשים מעבדות.
10:24
This is not James, this is one of the kids that he works with.
229
624260
3000
זה לא ג'ימס. זה אחד הילדים שאיתו הוא עובד.
10:27
James Kofi Annan (Video): He was hit with a paddle
230
627260
2000
הוא הוכה עם משוט,
10:29
in the head. And this reminds me
231
629260
2000
אתה יודע, בראש. וזה מזכיר לי
10:31
of my childhood when I used to work here.
232
631260
3000
את הילדות שלי, כשאני עבדתי כאן.
10:35
KB: James and our country director in Ghana,
233
635260
4000
ג'ימס והמנהל שלנו בגאנה,
10:39
Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats
234
639260
3000
עמנואל אוטו, מקבלים באופן קבוע איומים על חייהם
10:42
because the two of them managed to get
235
642260
2000
בגלל ששני אלו הצליחו להשיג
10:44
convictions and imprisonment for three human traffickers
236
644260
3000
הרשאות ומאסר לשלושה סוחרי אדם
10:47
for the very first time in Ghana
237
647260
2000
בפעם הראשונה בגאנה
10:49
for enslaving people, from the fishing industry,
238
649260
2000
בגין שעבוד בני אדם בתעשיית הדיג
10:51
for enslaving children.
239
651260
2000
עבור שעבוד ילדים.
10:53
Now, everything I've been telling you,
240
653260
2000
עכשיו, כל מה שאני מספר לכם
10:55
I admit, is pretty disheartening.
241
655260
3000
אני מודה שזה די מרפה את הידיים.
10:58
But there is actually a very positive side to this,
242
658260
4000
אבל במציאות, יש צד חיובי לכל זה.
11:02
and that is this: The 27 million people
243
662260
2000
וזה הדבר הזה, 27 מליון האנשים
11:04
who are in slavery today,
244
664260
2000
שהם היום עבדים,
11:06
that's a lot of people, but it's also
245
666260
2000
זה אמנם הרבה אנשים, אבל זה גם
11:08
the smallest fraction
246
668260
2000
האחוז הקטן ביותר
11:10
of the global population to ever be in slavery.
247
670260
3000
של סך האוכלוסיה בעולם שאי פעם היו בעבדות
11:13
And likewise, the 40 billion dollars that they generate
248
673260
3000
וכמו-כן, 40 מיליארד הדולר שהם מייצרים
11:16
into the global economy each year
249
676260
2000
לכלכלה העולמית בכל שנה
11:18
is the tiniest proportion of the global economy
250
678260
3000
הוא האחוז הקטן ביותר בכלכלה העולמית
11:21
to ever be represented by slave labor.
251
681260
4000
שאי פעם יוצר על ידי עבודה של עבדים.
11:25
Slavery, illegal in every country
252
685260
2000
העבדות, שהיא נגד החוק בכל מדינה
11:27
has been pushed to the edges of our global society.
253
687260
5000
נדחפה לשוליים של החברה הגלובאלית.
11:32
And in a way, without us even noticing,
254
692260
3000
ובמידה מסוימת, בלי ששמנו לב
11:35
has ended up standing on the precipice
255
695260
2000
בסופו של דבר, עומדת על סף התהום
11:37
of its own extinction,
256
697260
2000
של ההכחדה העצמית
11:39
waiting for us to give it a big boot
257
699260
3000
ומחכה לנו שניתן את הבעיטה הגדולה
11:42
and knock it over. And get rid of it.
258
702260
2000
להפיל אותה, ולהיפטר ממנה.
11:44
And it can be done.
259
704260
2000
ואפשר לעשות את זה.
11:46
Now, if we do that, if we put the resources
260
706260
2000
עכשיו, אם נעשה את זה, אם נקדיש את המשאבים
11:48
and the focus to it,
261
708260
2000
אם נתמקד בזה,
11:50
what does it actually cost to get people out of slavery?
262
710260
3000
כמה זה עולה בפועל, לשחרר אנשים מעבדות?
11:53
Well, first, before I even tell you the cost
263
713260
3000
אז, קודם כל, לפני שאספר לכם מה העלות
11:56
I've got to be absolutely clear.
264
716260
2000
אני חייב להיות ברור לחלוטין
11:58
We do not buy people out of slavery.
265
718260
4000
אנו לא קונים אנשים מעבדות.
12:02
Buying people out of slavery is like
266
722260
2000
לקנות אנשים מעבדות זה כמו
12:04
paying a burglar to get your television back;
267
724260
2000
לשלם לפורץ על מנת לקבל את הטלוויזיה שלך בחזרה.
12:06
it's abetting a crime.
268
726260
3000
זה סיוע לפשע.
12:09
Liberation, however, costs some money.
269
729260
2000
יחד עם זה, שחרור עולה כסף.
12:11
Liberation, and more importantly
270
731260
2000
שחרור, ועוד יותר חשוב,
12:13
all the work that comes after liberation.
271
733260
3000
כל העבודה שלאחר השחרור.
12:16
It's not an event, it's a process.
272
736260
2000
זה לא אירוע, זה תהליך.
12:18
It's about helping people to build lives of dignity,
273
738260
3000
זה לעזור לאנשים לבנות חיים של כבוד,
12:21
stability, economic autonomy,
274
741260
2000
יציבות, אוטונומיה כלכלית
12:23
citizenship.
275
743260
2000
אזרחות.
12:25
Well, amazingly,
276
745260
2000
אז, באופן מדהים,
12:27
in places like India where costs are very low,
277
747260
3000
במקומות כמו הודו, שמחיר החיים נמוך מאוד
12:30
that family, that three-generation family that you see there
278
750260
4000
המשפחה, שאתם רואים כאן, על שלושת דורותיה
12:34
who were in hereditary slavery --
279
754260
2000
היו בעבדות תורשתית
12:36
so, that granddad there, was born a baby into slavery --
280
756260
5000
אז, הסבא שם, נולד כתינוק, לתוך עבדות.
12:41
but the total cost, amortized
281
761260
2000
אבל המחיר הכולל המחושב מעבר לחוב
12:43
across the rest of the work,
282
763260
2000
של שאר העבודה
12:45
was about 150 dollars to bring that family
283
765260
2000
היה בערך 150 דולר, על מנת להוציא אותם
12:47
out of slavery and then take them through a two year process
284
767260
3000
מהעבדות, ואז ללוות אותם בתהליך של שנתיים
12:50
to build a stable life of citizenship and education.
285
770260
5000
לבנות חיים יציבים של אזרחות וחינוך.
12:55
A boy in Ghana rescued from fishing slavery, about 400 dollars.
286
775260
3000
נער בגאנה שחולץ מתעשיית הדיג, בערך 400$.
12:58
In the United States, North America,
287
778260
2000
בצפון אמריקה, בארצות הברית,
13:00
much more expensive. Legal costs, medical costs ...
288
780260
2000
הרבה יותר יקר
13:02
we understand that it's expensive here:
289
782260
2000
יש הוצאות משפטיות, הוצאות בריאות,
13:04
about 30,000 dollars.
290
784260
2000
בערך 30,000
13:06
But most of the people in the world in slavery
291
786260
3000
אבל רוב האנשים שהיום עבדים בעולם
13:09
live in those places where
292
789260
2000
גרים במקומות
13:11
the costs are lowest.
293
791260
2000
שהעלויות הן הנמוכות ביותר.
13:13
And in fact, the global average is about what it is
294
793260
3000
ובפועל, הממוצע הגלובאלי הוא בערך
13:16
for Ghana.
295
796260
3000
כמו זה שבגאנה.
13:19
And that means, when you multiply it up,
296
799260
3000
וזה אומר, שכאשר מכפילים ומסכמים את זה
13:22
the estimated cost of
297
802260
2000
העלות המוערכת
13:24
not just freedom but sustainable freedom
298
804260
3000
לא רק לחירות אלא לחירות ברת קיימא
13:27
for the entire 27 million people on the planet in slavery
299
807260
4000
לכל 27 מליון העבדים על כדור הארץ
13:31
is something like 10.8 billion dollars --
300
811260
3000
הוא משהוא כמו 10.8 מיליארד דולאר,
13:34
what Americans spend on potato chips and pretzels,
301
814260
3000
מה שהאמריקאים מוציאים על צ'יפס ובייגלה,
13:37
what Seattle is going to spend on its light rail system:
302
817260
3000
מה שסיאטל עומדת להוציא על הרכבת הקלה שלהם. 304 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 זה בדרך כלל ההוצאה של המדינה הזאת על מכנסי ג'ינס,
13:40
usually the annual expenditure in this country on blue jeans,
303
820260
4000
זה בדרך כלל ההוצאה של המדינה הזאת על מכנסי ג'ינס,
13:44
or in the last holiday period
304
824260
2000
או בתקופת החגים האחרונה,
13:46
when we bought GameBoys and iPods and other tech gifts for people,
305
826260
4000
מה שהוצאנו על גיים בויס, איפודים ומתנות אלקטרוניות,
13:50
we spent 10.8 billion dollars.
306
830260
3000
הוצאנו 10.8 מיליארד דולאר.
13:53
Intel's fourth quarter earnings: 10.8 billion.
307
833260
4000
הכנסות הרבעון האחרון של אינטל - 10.8 מיליארד דולאר.
13:57
It's not a lot of money at the global level.
308
837260
2000
ברמה הגלובאלית, לא מדובר בהרבה כסף
13:59
In fact, it's peanuts.
309
839260
2000
בפועל, זה גרושים.
14:01
And the great thing about it is that
310
841260
2000
והדבר הגדול הוא
14:03
it's not money down a hole,
311
843260
2000
שזה לא כסף שיורד לטמיון,
14:05
there is a freedom dividend. When you let people out of slavery
312
845260
3000
יש דיבידנד לחופש. כשמשחררים אנשים מעבדות
14:08
to work for themselves,
313
848260
2000
לעבוד למען עצמם,
14:10
are they motivated?
314
850260
2000
האם יש להם מוטיבציה?
14:12
They take their kids out of the workplace,
315
852260
2000
הם מוציאים את הילדים שלהם משוק העבודה,
14:14
they build a school, they say,
316
854260
2000
הם בונים בית ספר, הם אומרים
14:16
"We're going to have stuff we've never had before like three squares,
317
856260
3000
"יהיו לנו דברים שלא היו לנו מעולם כמו שלוש ארוחות,
14:19
medicine when we're sick,
318
859260
2000
תרופות כשאנו חולים,
14:21
clothing when we're cold."
319
861260
2000
בגדים כשקר לנו,
14:23
They become consumers and producers
320
863260
2000
הם הופכים להיות צרכנים ויצרנים.
14:25
and local economies begin to spiral up very rapidly.
321
865260
5000
והכלכלה המקומית מתחילה לטפס למעלה בקצב מהיר.
14:30
That's important, all of that
322
870260
2000
כל זה חשוב
14:32
about how we rebuild sustainable freedom,
323
872260
2000
כשבונים מחדש עצמאות ברת-קיימא,
14:34
because we'd never want to repeat
324
874260
4000
כי לעולם אנו לא רוצים לחזור על
14:38
what happened in this country in 1865.
325
878260
3000
מה שקרה במדינה הזאת בשנת 1865.
14:41
Four million people were lifted up out of slavery
326
881260
3000
ארבעה מליון איש שוחררו מעבדות
14:44
and then dumped.
327
884260
3000
ואז נעזבו
14:47
Dumped without political participation,
328
887260
2000
נזרקו ללא יכולת להשתתף בפוליטיקה,
14:49
decent education,
329
889260
2000
חינוך הוגן,
14:51
any kind of real opportunity
330
891260
2000
או כל הזדמנות אמיתית
14:53
in terms of economic lives,
331
893260
2000
במובנים של חיים כלכליים,
14:55
and then sentenced to generations of
332
895260
3000
ונשפטו לדורות של
14:58
violence and prejudice and discrimination.
333
898260
2000
אלימות, אפליה והפליה.
15:00
And America is still paying the price
334
900260
2000
ואמריקה עדיין משלמת את המחיר
15:02
for the botched emancipation of 1865.
335
902260
4000
של השחרור המקולקל של 1865.
15:06
We have made a commitment
336
906260
2000
אנו התחייבנו
15:08
that we will never let people
337
908260
2000
שלעולם לא ניתן לאנשים
15:10
come out of slavery on our watch,
338
910260
2000
שיצאו מעבדות, בתקופתנו,
15:12
and end up as second class citizens.
339
912260
3000
לסיים כאזרחים מדרגה שנייה.
15:15
It's just not going to happen.
340
915260
2000
זה פשוט לא הולך לקרות.
15:17
This is what liberation really looks like.
341
917260
4000
ככה באמת נראה שחרור מעבדות.
15:29
Children rescued from slavery in the fishing industry in Ghana,
342
929260
4000
ילדים ששוחררו מעבדות בשוק הדיג בגאנה,
15:33
reunited with their parents,
343
933260
2000
מאוחדים מחדש עם הוריהם,
15:35
and then taken with their parents back to their villages
344
935260
2000
ויחד עם הוריהם, מוחזרים לכפריהם
15:37
to rebuild their economic well-being
345
937260
2000
לבנות מחדש את קיומם הכלכלי
15:39
so that they become slave-proof --
346
939260
3000
שיהיו חסינים מלהפוך לעבדים
15:42
absolutely unenslaveable.
347
942260
3000
בלתי ניתנים לשעבוד.
15:45
Now, this woman
348
945260
2000
עכשיו, אישה זאת
15:47
lived in a village in Nepal.
349
947260
2000
גרה בכפר בנפאל.
15:49
We'd been working there about a month.
350
949260
3000
עבדנו שם בערך חודש.
15:52
They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
351
952260
4000
הם רק התחילו לצאת מסוג של עבדות תורשתית.
15:56
They'd just begun to light up a little bit,
352
956260
2000
הם רק התחילו להתעורר קצת
15:58
open up a little bit.
353
958260
2000
קצת להיפתח
16:00
But when we went to speak with her, when we took this photograph,
354
960260
2000
אבל כשהתחלנו לדבר איתה, כשצלמנו את התמונה הזאת
16:02
the slaveholders were still menacing us
355
962260
5000
בעלי העבדים עדיין איימו עלינו
16:07
from the sidelines. They hadn't been really pushed back.
356
967260
3000
מהצד. הם עדיין לא ממש נדחקו אחורה.
16:10
I was frightened. We were frightened.
357
970260
3000
פחדתי. פחדנו.
16:13
We said to her, "Are you worried? Are you upset?"
358
973260
3000
אמרנו לה "את מודאגת? את חוששת?"
16:16
She said, "No, because we've got hope now.
359
976260
4000
היא אמרה "לא, כי עכשיו יש לנו תקווה.
16:20
How could we not succeed," she said,
360
980260
4000
איך יכול להיות שלא נצליח,
16:24
"when people like you from the other side of the world
361
984260
4000
כשאנשים כמוכם מהצד השני של העולם
16:28
are coming here to stand beside us?"
362
988260
3000
באים לכאן לעמוד לצידנו?"
16:31
Okay, we have to ask ourselves,
363
991260
4000
טוב, אנו צריכים לשאול את עצמנו
16:35
are we willing to live in a world with slavery?
364
995260
4000
אם אנו מוכנים לחיות בעולם שיש בו עבדות.
16:39
If we don't take action, we just leave ourselves open
365
999260
3000
אם לא ננקוט בפעולה, אנו משאירים את עצמנו חשופים
16:42
to have someone else jerk the strings
366
1002260
2000
לכך שמישהו אחר ימשוך בחוטים
16:44
that tie us to slavery in the products we buy,
367
1004260
3000
שקושרים אותנו לעבדות דרך המוצרים שאנו קונים,
16:47
and in our government policies.
368
1007260
2000
ודרך המדיניות של הממשלות שלנו.
16:49
And yet, if there's one thing that every human being can agree on,
369
1009260
4000
יחד עם זה, אם יש דבר אחד שעליו כל אדם יכול להסכים
16:53
I think it's that slavery should end.
370
1013260
4000
אני חושב שזאת ההסכמה שעבדות צריכה להיפסק
16:57
And if there is a fundamental violation
371
1017260
2000
ואם יש פגיעה יסודית
16:59
of our human dignity
372
1019260
3000
בכבוד האנושי שלנו
17:02
that we would all say is horrific,
373
1022260
2000
שכולנו היינו אומרים שזה איום ונורא
17:04
it's slavery.
374
1024260
2000
זאת העבדות.
17:06
And we've got to say,
375
1026260
3000
ואנו חייבים להגיד
17:09
what good is all of our intellectual
376
1029260
3000
מה שווה כל האינטלקטואליות שלנו
17:12
and political and economic power --
377
1032260
2000
והכוח הפוליטי והכלכלי,
17:14
and I'm really thinking intellectual power in this room --
378
1034260
4000
ואני באמת חושב על הכוח האינטלקטואלי שיש כאן בחדר,
17:18
if we can't use it to bring slavery to an end?
379
1038260
3000
אם לא נוכל לנצלו על מנת להביא את העבדות לסיומה?
17:21
I think there is enough intellectual power in this room
380
1041260
2000
אני חושב שיש מספיק כוח אינטלקטואלי בחדר הזה
17:23
to bring slavery to an end.
381
1043260
2000
להביא את העבדות לסיומה.
17:25
And you know what? If we can't do that,
382
1045260
3000
ואתם יודעים מה? אם אנו לא יכולים לעשות את זה,
17:28
if we can't use our intellectual power to end slavery,
383
1048260
3000
אם אנחנו לא יכולים לנצל את הכוח האינטלקטואלי שלנו לסיים את העבדות,
17:31
there is one last question:
384
1051260
3000
אז יש רק שאלה אחת אחרונה,
17:34
Are we truly free?
385
1054260
2000
האם אנחנו באמת חופשיים?
17:36
Okay, thank you so much.
386
1056260
2000
טוב, תודה רבה.
17:38
(Applause)
387
1058260
17000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7